All language subtitles for Andhadhun.2018.Netflix-Original.By.MoUsTaFa ZaKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,333 --> 00:02:13,333
ما هي الحياة؟
إنها تعتمد على الكبد.
2
00:02:16,333 --> 00:02:17,250
إنها لقصة طويلة.
3
00:02:19,041 --> 00:02:19,875
قهوة؟
4
00:03:40,500 --> 00:03:43,750
{\an8}"طريق (برابهات)، (بوني)"
5
00:05:36,000 --> 00:05:36,833
سيدي!
6
00:05:37,000 --> 00:05:38,875
- هل تأذيت؟
- مرحباً يا "باندو"!
7
00:05:39,375 --> 00:05:41,041
دعني أرشدك حتى العربة الأجرة.
8
00:05:41,625 --> 00:05:43,333
لكن سيكلفك ذلك 10 روبيات.
9
00:05:45,833 --> 00:05:46,666
خذها.
10
00:05:48,791 --> 00:05:51,875
إن فعلت ذلك مجدداً،
سأربط هذه النقود في سروالك. أفهمت؟
11
00:05:52,000 --> 00:05:52,916
والآن، أحضر لي عربة.
12
00:05:53,041 --> 00:05:53,958
أيها السائق!
13
00:06:25,666 --> 00:06:26,791
- مرحباً يا مايسترو!
- مرحباً!
14
00:06:26,875 --> 00:06:27,708
تفضل بالدخول.
15
00:06:29,125 --> 00:06:30,750
لدي طالبين جديدين.
16
00:06:30,833 --> 00:06:32,416
كلا يا سيدي، قم بإلغاء كل الدروس.
17
00:06:32,875 --> 00:06:35,375
- لماذا؟
- ابن "جمال نجار" يدفعني إلى الجنون.
18
00:06:36,041 --> 00:06:38,000
والسيدة "غوكلي"...
19
00:06:38,416 --> 00:06:39,541
...تقوم بلمسي.
20
00:06:40,500 --> 00:06:41,541
- "أبها غوكلي"؟
- أجل.
21
00:06:42,041 --> 00:06:44,791
إنها تستمتع بي بدلاً من البيانو
حين أذهب لأعلمها.
22
00:06:45,083 --> 00:06:46,833
هناك مسابقة بعد شهرين.
23
00:06:46,958 --> 00:06:49,541
أحتاج إلى التركيز والعمل الدؤوب لأتدرب.
24
00:06:49,625 --> 00:06:54,125
- أنا عالق في مقطوعة لا يمكنني إكمالها.
- "أبها غوكلي" هي فرصتك للسفر إلى "لندن".
25
00:06:54,208 --> 00:06:55,125
شجعها.
26
00:06:55,208 --> 00:06:57,541
سيدي، أنا أبحث عن إلهام، وليس التعرق.
27
00:07:03,291 --> 00:07:05,708
لا فرق بين الليل والنهار بدون بصر.
28
00:07:06,541 --> 00:07:09,625
حين أستمع بانتباه، يمكنني سماع الموسيقى
في كل صوت في العالم.
29
00:07:10,250 --> 00:07:13,625
مرحباً يا "أكاش". ها هو طبق الدجاج
المفضل لك. وها هو الشاي المثلج.
30
00:07:13,708 --> 00:07:14,958
كما تحبه تماماً.
31
00:07:16,625 --> 00:07:17,458
شكراً لك.
32
00:07:20,750 --> 00:07:22,958
يعرف الجميع المشاكل التي تواجه المكفوف.
33
00:07:23,416 --> 00:07:25,375
سأخبركم بالمميزات. التركيز.
34
00:07:26,375 --> 00:07:28,375
والفنان يحاول جاهداً أن يصل إلى التركيز.
35
00:07:29,375 --> 00:07:32,833
يتجول طوال النهار ليحصل على الإلهام.
ويعود في المساء إلى المنزل.
36
00:07:34,791 --> 00:07:35,625
ثم يتجول ثانية.
37
00:07:42,041 --> 00:07:43,375
الفن يقدم الكثير للمرء.
38
00:07:44,791 --> 00:07:46,416
لكنه يقضي تماماً على الملل كذلك.
39
00:08:03,125 --> 00:08:08,958
{\an8}"مدينة (ماغرباتا)، (بوني)"
40
00:09:14,125 --> 00:09:15,000
أغنية رائعة!
41
00:09:15,333 --> 00:09:17,125
أين أنت يا "برامود سينها"؟
42
00:09:19,083 --> 00:09:20,541
هل هذا التعليق من "الدنمارك"؟
43
00:09:23,541 --> 00:09:25,583
كان "هاملت" من هناك كذلك، صحيح؟
44
00:09:25,666 --> 00:09:27,791
أجل يا عزيزتي!
45
00:09:59,333 --> 00:10:00,541
اتصال من "داني".
46
00:10:02,333 --> 00:10:04,500
- مرحباً يا عزيزتي!
- مرحباً يا خالة!
47
00:10:04,916 --> 00:10:08,750
- أستذهبين للغطس؟
- أجل. سيبدأ الدرس الأسبوع المقبل.
48
00:10:09,666 --> 00:10:13,750
- هل يمارس أبي التمارين؟
- أجل. يمارس الهرولة لساعة يومياً.
49
00:10:13,958 --> 00:10:16,833
- حسناً، وداعاً يا خالة!
- وداعاً!
50
00:10:19,208 --> 00:10:21,000
لماذا تناديني بـ"خالة"؟
51
00:10:21,791 --> 00:10:23,416
يمكنها أن تناديني "سيمي" على الأقل.
52
00:10:23,916 --> 00:10:24,833
إنها طفلة.
53
00:10:24,916 --> 00:10:26,416
سيتطلب الأمر بعض الوقت. صحيح؟
54
00:10:27,041 --> 00:10:29,250
نحن متزوجان منذ 3 أعوام، يا "برامود".
55
00:10:31,166 --> 00:10:32,208
كم سيتطلب الأمر من الوقت؟
56
00:10:39,666 --> 00:10:41,083
والآن مع الطبق الرئيسي.
57
00:10:42,333 --> 00:10:44,583
وضع السلطعون في الماء المغلي سيقتلها.
58
00:10:45,125 --> 00:10:46,708
لكنني لا أريد صدمها.
59
00:10:47,416 --> 00:10:49,916
لهذا، لمدة ساعتين...
60
00:10:53,166 --> 00:10:54,750
...سأضعها في المبرد.
61
00:10:56,125 --> 00:10:58,916
وحين تفقد الوعي،
62
00:11:00,625 --> 00:11:01,750
سأقوم...
63
00:11:02,583 --> 00:11:04,000
بإخراجها...
64
00:11:04,583 --> 00:11:07,791
...ووضعها في الماء المغلي.
65
00:11:09,708 --> 00:11:12,375
يُقال أن لحم السلطعون
من الطعام المنشط جنسياً.
66
00:11:13,625 --> 00:11:14,791
لا تسألوني عن هجاء المصطلح.
67
00:11:16,041 --> 00:11:18,333
يمكنني إخباركم بمعناه، إن شئتم.
68
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
إنه حار. كم أحبه.
69
00:11:27,791 --> 00:11:28,750
رائع!
70
00:11:29,333 --> 00:11:30,166
رائع!
71
00:11:30,833 --> 00:11:32,500
أسرت قلبي!
72
00:11:33,000 --> 00:11:34,375
عليك تقديم برنامج.
73
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
هل أتصل بمنتجي برامج التلفاز؟
74
00:11:36,250 --> 00:11:37,875
مع "سيمي" المثيرة!
75
00:11:41,458 --> 00:11:43,708
كل هذا كذب!
76
00:11:44,708 --> 00:11:48,125
كيف تجروء على الدخول
إلى غرفتي والتحدث معي هكذا؟
77
00:11:48,875 --> 00:11:50,041
ماذا تظن بي؟
78
00:11:50,333 --> 00:11:52,583
"سيمي". أتريدين بعض الماء؟
79
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
لا تقترب مني.
80
00:11:55,041 --> 00:11:58,458
أعرف لماذا أتيت إلى هنا.
تريد وضع السم لي، أليس كذلك؟
81
00:11:59,583 --> 00:12:01,375
لكن ليس من السهل قتلي.
82
00:12:02,916 --> 00:12:03,750
ماذا حدث؟
83
00:12:04,500 --> 00:12:06,083
لماذا لا تستمر بالتسجيل؟
84
00:12:09,125 --> 00:12:11,750
أيها الأحمق! كانت تجربة أداء.
85
00:12:12,375 --> 00:12:14,208
من أجل الجزء الثاني
من فيلم "الممرضة (رادا)"
86
00:12:14,291 --> 00:12:15,750
استمع إلى فكرة القصة.
87
00:12:15,833 --> 00:12:16,666
الممرضة "رادا"...
88
00:12:16,875 --> 00:12:20,000
...تهرب من مستشفى الأمراض العقلية
في المشهد الأول.
89
00:12:21,750 --> 00:12:23,250
سيكون فيلماً ذو ميزانية منخفضة.
90
00:12:23,916 --> 00:12:25,583
تحدث إليهم رجاء.
91
00:12:26,083 --> 00:12:27,375
مع أصدقائك في مجال السينما.
92
00:12:28,083 --> 00:12:30,333
- رجاء! هيا!
- يا إلهي!
93
00:12:30,416 --> 00:12:31,875
ماذا تفعلين!
94
00:12:34,250 --> 00:12:35,666
مرحباً! هل أنت كفيف؟
95
00:12:35,750 --> 00:12:37,666
ألا ترى دراجة نارية صفراء كبيرة كهذه؟
96
00:12:37,750 --> 00:12:39,125
أتحدث إليك. أجب!
97
00:12:40,083 --> 00:12:42,708
افح النافذة. لماذا ترتدي نظارة شمسية،
هل جننت؟
98
00:12:44,250 --> 00:12:45,125
أيها الأحمق!
99
00:12:45,500 --> 00:12:46,333
أجب!
100
00:12:46,750 --> 00:12:49,666
سأرسل صورتك إلى الشرطة. أيها المجنون!
101
00:12:50,208 --> 00:12:51,625
المدينة مليئة بالمجانين.
102
00:12:57,166 --> 00:12:58,000
أعتذر بشدة!
103
00:12:58,875 --> 00:12:59,750
هل أُصبت؟
104
00:13:00,208 --> 00:13:01,250
أنا آسفة للغاية.
105
00:13:01,833 --> 00:13:03,958
أنا آسفة حقاً. آمل ألا تكون مصاباً.
106
00:13:04,166 --> 00:13:05,125
أعليّ...
107
00:13:05,708 --> 00:13:08,166
...أوصلك إلى مكان ما؟
أيمكنني فعل شيء لأجلك؟
108
00:13:14,916 --> 00:13:17,791
مهلاً، إلى أين تذهب؟ ها هي القهوة والشطيرة.
109
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
سيدتي، تناولت طبق "ميسال باف" على الإفطار.
أنا بخير.
110
00:13:21,041 --> 00:13:23,750
كلا. أنا لست بخير.
قلبي لا يزال يخفق بسرعة. أتريد السكر؟
111
00:13:25,000 --> 00:13:26,625
كيف تعبر الطريق وحدك؟
112
00:13:27,208 --> 00:13:28,666
عليك اقتناء كلب إرشاد المكفوفين.
113
00:13:28,750 --> 00:13:31,166
ومن سيعتني بالكلب؟ لدي قطة في المنزل.
114
00:13:31,250 --> 00:13:32,083
تفضل القهوة.
115
00:13:33,375 --> 00:13:35,041
جدياً، ماذا لو تعرضت لأذى؟
116
00:13:35,250 --> 00:13:37,750
كانت لتنتهي حياة فنان صاعد مبكراً.
117
00:13:37,833 --> 00:13:38,666
فنان؟
118
00:13:39,125 --> 00:13:39,958
ما هو مجالك؟
119
00:13:40,291 --> 00:13:41,125
أعزف البيانو.
120
00:13:44,041 --> 00:13:44,875
البيانو؟
121
00:13:46,375 --> 00:13:47,375
هل أنت بارع في عزفه؟
122
00:13:47,458 --> 00:13:48,833
- يا "بادشا".
- أجل، يا سيدي.
123
00:13:49,333 --> 00:13:52,625
تترك غرفة المخزن مفتوحة طوال الليل.
124
00:13:52,708 --> 00:13:53,791
نسيت يا سيدي. معذرة.
125
00:13:53,875 --> 00:13:56,541
كل مرة تعتذر. لا أحب ذلك.
أخبرتك، أليس كذلك؟
126
00:14:29,875 --> 00:14:31,708
ماذا أحضرت لي يا "صوفي"؟
127
00:14:32,958 --> 00:14:35,458
- تعرف على أبي.
- مرحباً يا سيدي. كيف حالك؟
128
00:14:35,958 --> 00:14:36,791
اسمي "فرانكو".
129
00:14:37,166 --> 00:14:38,625
أين وجدته؟
130
00:14:39,208 --> 00:14:40,041
حادث عرضي.
131
00:14:40,583 --> 00:14:41,416
عجباً!
132
00:14:41,500 --> 00:14:43,000
ماذا تفعل هذا المساء؟
133
00:14:43,291 --> 00:14:44,791
بالمناسبة، إن لم تكن تمانع.
134
00:14:44,958 --> 00:14:46,375
ما خطب عيناك؟
135
00:14:47,583 --> 00:14:50,041
أُصبت بكرة كريكيت في رأسي في عمر 14 عاماً.
136
00:14:50,208 --> 00:14:51,041
ماذا؟
137
00:14:51,458 --> 00:14:55,541
أُصبت بكرة كريكيت في رأسي في عمر 14 عاماً.
تضرر عصب الإبصار لدي.
138
00:14:56,541 --> 00:14:58,958
ألا يمكننا التحدث عن أمر أكثر إبهاجاً؟
139
00:14:59,041 --> 00:15:00,416
- بالطبع.
- أجل.
140
00:15:01,000 --> 00:15:04,250
تعرف أنك لن تتمكن حتى من دفع أجرة العربة
من راتبك لدى "فرانكو".
141
00:15:06,541 --> 00:15:08,083
ها هو عنوانك...
142
00:15:08,750 --> 00:15:10,416
طريق "برابهات"، شارع رقم 4.
143
00:15:12,541 --> 00:15:13,375
ما هذا المكان؟
144
00:15:13,625 --> 00:15:14,458
منظمة خيرية.
145
00:15:15,291 --> 00:15:16,333
لأجل ذوي الاحتياجات الخاصة.
146
00:15:17,166 --> 00:15:19,291
أنا هنا منذ 3 أشهر. خمني تكلفة الإيجار.
147
00:15:20,333 --> 00:15:22,083
500 روبية شهرياً وحسب.
148
00:15:23,000 --> 00:15:25,291
هناك الكثير من الأشجار في الأنحاء
بيئة محيطة مناسبة.
149
00:15:25,541 --> 00:15:27,500
أستيقظ على شدو الطيور يومياً.
150
00:15:29,041 --> 00:15:30,041
ها هو الدرج.
151
00:15:30,125 --> 00:15:31,666
- أجل.
- 18 درجة.
152
00:15:33,458 --> 00:15:34,291
إذاً...
153
00:15:36,000 --> 00:15:36,833
أتودين بعض القهوة؟
154
00:15:37,958 --> 00:15:40,458
كلا، أنا مشغولة اليوم.
لكن، أيمكنني أن أقلك الساعة 5؟
155
00:15:41,833 --> 00:15:42,666
شكراً لك.
156
00:15:51,708 --> 00:15:53,166
كانت مقطوعتك رائعة.
157
00:15:53,791 --> 00:15:54,625
أحببتها.
158
00:15:56,208 --> 00:15:59,041
- سأكمل ما لم أكمله.
- لماذا تظن أنها غير مكتملة؟
159
00:15:59,541 --> 00:16:00,875
لأنها غير مكتملة.
160
00:16:01,500 --> 00:16:04,166
بعض الأشياء كمالها يأتي من عدم اكتمالها.
161
00:16:05,666 --> 00:16:07,875
لا تفوت الموعد. أراك لاحقاً.
162
00:16:10,041 --> 00:16:12,500
- أو ساراك أنا فقط. سأذهب، وداعاً.
- وداعاً. حسناً.
163
00:16:54,708 --> 00:16:57,125
مرحباً. سأنزل بعد دقائق.
164
00:17:48,333 --> 00:17:49,333
مرحباً. مساء الخير!
165
00:17:49,875 --> 00:17:51,708
- مرحباً.
- مرحباً، مساء الخير! كيف حالك؟
166
00:17:51,833 --> 00:17:52,666
أنا بخير.
167
00:17:53,291 --> 00:17:54,125
تباً!
168
00:18:02,333 --> 00:18:04,333
هناك براز طير على نظارتك.
169
00:18:04,416 --> 00:18:06,625
أجل. هناك مشاكل بشأن الطيور هنا.
170
00:18:14,625 --> 00:18:17,041
أتعرف، تبدو عيناك طبيعيتان للغاية. أعني...
171
00:18:18,500 --> 00:18:19,791
...ألا يمكنك الرؤية على الإطلاق؟
172
00:18:19,875 --> 00:18:20,875
ليس الأمر كذلك.
173
00:18:21,666 --> 00:18:23,291
يمكنني إدراك الضوء.
174
00:18:23,375 --> 00:18:24,541
أتريدين أن أخبرك بالوقت؟
175
00:18:25,625 --> 00:18:26,833
تبدو أنها...
176
00:18:28,250 --> 00:18:29,333
5:30 مساء.
177
00:18:32,791 --> 00:18:34,750
على أي حال، براز الطير يجلب الحظ الحسن.
178
00:19:53,125 --> 00:19:53,958
رائع!
179
00:19:54,208 --> 00:19:55,666
- رائع للغاية!
- أشكرك يا سيدي.
180
00:19:55,875 --> 00:19:57,625
هذا الشاب سيصبح نجماً كبيراً.
181
00:19:58,291 --> 00:19:59,125
نجم.
182
00:19:59,833 --> 00:20:01,375
لديك موهبة عظيمة.
183
00:20:01,458 --> 00:20:03,041
لا يملكها الكثيرون.
184
00:20:03,125 --> 00:20:03,958
شكراً يا سيدي.
185
00:20:04,666 --> 00:20:07,416
سيدي، صوتك يشبه صوت الممثل "برامود سينها".
186
00:20:07,916 --> 00:20:08,750
ماذا؟
187
00:20:09,458 --> 00:20:10,708
أتعرف "برامود سينها"؟
188
00:20:11,291 --> 00:20:13,958
شاهدت أفلامة على قناة "دوردارشان" في صغري.
189
00:20:14,041 --> 00:20:15,458
أي فيلم كان؟ "أناداتا"!
190
00:20:16,208 --> 00:20:20,291
- سمعت أغانيه في "تشيتراهار". رائعة!
- هيا يا رجل، عانقني!
191
00:20:20,375 --> 00:20:22,333
هيا يا "صوفي"، التقطي صورة.
192
00:20:22,416 --> 00:20:23,458
ابتسما.
193
00:20:25,708 --> 00:20:26,541
وصلنا.
194
00:20:27,500 --> 00:20:28,333
شكراً لك.
195
00:20:28,750 --> 00:20:32,208
حصلت اليوم على 4000 روبية من الإكراميات.
هذا رقم قياسي جديد لمطعم "فرانكو".
196
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
أنتظر فقط لأجمع 200 ألف روبية...
197
00:20:35,791 --> 00:20:37,291
...لأتمكن من السفر إلى "لندن".
198
00:20:37,958 --> 00:20:38,791
أتمنى لك التوفيق.
199
00:20:39,791 --> 00:20:41,000
- طاب مساؤك!
- طاب مساؤك.
200
00:21:05,833 --> 00:21:07,083
- "أكاش"!
- مرحباً.
201
00:21:07,166 --> 00:21:08,041
مرحباً.
202
00:21:08,125 --> 00:21:09,208
أتيت مبكراً.
203
00:21:09,291 --> 00:21:10,625
أتيت للتمرن فقط.
204
00:21:11,125 --> 00:21:12,916
- حسناً.
- أجل، ارشديني.
205
00:21:13,791 --> 00:21:14,875
أجل.
206
00:21:15,791 --> 00:21:17,250
لابد أن هذا هو الرواق.
207
00:21:19,791 --> 00:21:20,833
سأتدبر أمري.
208
00:21:24,416 --> 00:21:26,250
- معذرة. هل أنت بخير؟
- أجل.
209
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
مرحباً يا "أكاش"!
210
00:24:42,750 --> 00:24:43,583
مرحباً سيد "برامود".
211
00:24:43,666 --> 00:24:45,250
أتعزف أغانيّ كذلك؟
212
00:24:45,333 --> 00:24:46,458
بالتأكيد. سأعزفها الآن.
213
00:24:46,541 --> 00:24:47,375
كلا!
214
00:24:47,666 --> 00:24:48,500
ليس هنا.
215
00:24:48,583 --> 00:24:51,208
تعال إلى منزلي غداً. ولنقم حفلاً خاصاً.
216
00:24:51,291 --> 00:24:52,416
أنا وزوجتي فقط.
217
00:24:53,416 --> 00:24:55,166
إنها من أشد المعجبات بـ"راجيش خانا".
218
00:24:55,375 --> 00:24:57,375
اعزف أغنية أو اثنتان من أغانيه كذلك.
ستُسر لذلك؟
219
00:24:57,458 --> 00:24:58,291
بالتأكيد.
220
00:24:58,458 --> 00:24:59,291
خذ هذه...
221
00:25:00,583 --> 00:25:01,708
عنواني هنا.
222
00:25:01,791 --> 00:25:03,416
وهذا مبلغ مقدم. ستحصل على المزيد.
223
00:25:03,500 --> 00:25:04,333
مرحباً يا سيدي!
224
00:25:04,416 --> 00:25:05,541
هل أحضر لك شراباً؟
225
00:25:05,750 --> 00:25:08,333
كلا يا عزيزتي. سأقود السيارة.
226
00:25:09,166 --> 00:25:10,000
موعدنا الواحدة.
227
00:25:10,666 --> 00:25:11,583
- وداعاً.
- وداعاً.
228
00:25:14,083 --> 00:25:15,166
ماذا بشأن الساعة الواحدة؟
229
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
إنه سر.
230
00:25:32,875 --> 00:25:33,708
أيها المحقق!
231
00:25:34,541 --> 00:25:36,333
- التزم الأدب!
- معذرة يا سيدي.
232
00:25:39,041 --> 00:25:40,625
"سيمي"، شاهدي هذا المشهد.
233
00:25:41,250 --> 00:25:42,166
ستبدأ المتعة الآن.
234
00:25:42,875 --> 00:25:43,750
شاهدي!
235
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
"بامي"، شاهدت هذا الفيلم 10 مرات.
236
00:25:46,583 --> 00:25:48,083
والآن، ستتعرض تلك الفتاة إلى القتل.
237
00:25:48,916 --> 00:25:51,333
كم مرة شاهدته؟ ألف مرة؟
238
00:25:52,958 --> 00:25:54,291
سأذهب إلى "بنغالور" غداً.
239
00:25:55,416 --> 00:25:56,250
ماذا؟
240
00:25:57,291 --> 00:25:58,291
هل جننت؟
241
00:25:58,375 --> 00:26:01,541
غداً ذكرى زواجنا السنوية،
وستذهب إلى "بنغالور"؟
242
00:26:02,333 --> 00:26:05,333
تلقيت اتصالاً من "شيف". طرأ أمر مهم.
243
00:26:05,833 --> 00:26:07,541
سأعود في رحلة المساء.
244
00:26:11,666 --> 00:26:12,500
ادخلي.
245
00:26:14,250 --> 00:26:16,041
كما ترين، هذا عريني.
246
00:26:16,708 --> 00:26:18,708
معذرة، لا يمكنك الرؤية هنا.
247
00:26:18,791 --> 00:26:21,166
- لوحة مفاتيح الإضاءة على اليمين.
- شكراً لك.
248
00:26:25,166 --> 00:26:26,791
- هل أغلق الباب؟
- أجل.
249
00:26:30,875 --> 00:26:31,791
أيمكنك فتح هذا؟
250
00:26:35,625 --> 00:26:36,875
- هنا.
- شكراً.
251
00:26:39,166 --> 00:26:42,750
- هل أحضر منشفة أو ما شابه؟
- أجل. أيمكنك كذلك أن تأتيني بقميص، رجاء؟
252
00:27:06,416 --> 00:27:07,583
شكراً لك.
253
00:27:16,250 --> 00:27:17,791
- سآتي بعد قليل.
- حسناً!
254
00:27:50,250 --> 00:27:51,583
ألديك ما يفتح زجاجة النبيذ؟
255
00:27:53,166 --> 00:27:55,166
نخب أسرارنا.
256
00:27:55,666 --> 00:27:56,666
نخب...
257
00:27:57,708 --> 00:27:59,208
...مطر "بوني".
258
00:27:59,291 --> 00:28:00,500
نخب موسيقاك.
259
00:28:01,250 --> 00:28:03,625
نخبك لكونك ملهمتي.
260
00:28:04,166 --> 00:28:05,000
تحتاجين إلى ذلك.
261
00:28:05,625 --> 00:28:07,333
الآن عليك أن تقولي شيئاً رائعاً.
262
00:28:07,541 --> 00:28:08,500
حسناً.
263
00:28:08,625 --> 00:28:13,041
- أتصبين؟ لا تفعلي.
- نخب "كيشور كومار".
264
00:28:13,958 --> 00:28:14,791
تربحين.
265
00:28:14,875 --> 00:28:16,000
ما هذا؟
266
00:28:19,333 --> 00:28:20,166
قناع عينين؟
267
00:28:20,750 --> 00:28:21,583
أهو قناعك؟
268
00:28:23,666 --> 00:28:28,083
أجل. أحياناً حين لا أتمكن من النوم،
أستخدمه لإغلاق عيني.
269
00:28:32,333 --> 00:28:33,291
ماذا تفعلين؟
270
00:28:33,500 --> 00:28:34,333
لا شيء.
271
00:28:34,583 --> 00:28:36,291
لماذا تسقطين أغراضي؟
272
00:28:36,375 --> 00:28:39,083
- أبحث عن كأسي.
- لابد أنه حيث تركته.
273
00:28:43,916 --> 00:28:46,083
- هذا صعب للغاية.
- ما الأمر؟
274
00:28:46,333 --> 00:28:48,083
ظننت أنني وضعته هناك.
275
00:28:49,458 --> 00:28:51,583
سيقع شيء ما. ربما يتكسر كأس النبيذ.
276
00:28:53,208 --> 00:28:55,500
- كسر كأس علامة على الحظ السعيد.
- ها هو كأسك.
277
00:28:58,250 --> 00:28:59,083
أين؟
278
00:29:05,166 --> 00:29:07,333
ارتديت قناع العينين! هل أنت جادة؟
279
00:29:09,541 --> 00:29:10,375
صفني.
280
00:29:11,833 --> 00:29:13,041
كيف أبدو في رأيك؟
281
00:30:00,166 --> 00:30:01,000
صباح الخير.
282
00:30:01,083 --> 00:30:01,916
صباح الخير.
283
00:30:06,333 --> 00:30:08,333
لنذهب إلى المطعم للإفطار.
284
00:30:12,041 --> 00:30:13,958
إنه أفضل بيض مخفوق تناولته في حياتي.
285
00:30:14,625 --> 00:30:17,541
لن يمنحك أحد جائزة "أوسكار"
على تمثيلك هذا.
286
00:30:17,625 --> 00:30:18,916
كلا، أنا أقول الحقيقة.
287
00:30:26,875 --> 00:30:28,750
رجاء يا أخي، ارشدني حتى البوابة.
288
00:31:06,083 --> 00:31:07,208
- أجل؟
- طاب يومك.
289
00:31:07,291 --> 00:31:08,750
اتصل بي "برامود سينها".
290
00:31:08,833 --> 00:31:10,166
زوجي ليس هنا.
291
00:31:10,500 --> 00:31:11,416
سيدة "سينها"!
292
00:31:12,000 --> 00:31:12,916
ذكرى زواج سعيدة!
293
00:31:13,458 --> 00:31:15,958
أنا "أكاش" عازف البيانو في مطعم "فرانكو".
294
00:31:16,291 --> 00:31:18,416
- أتيت للحفل الخاص.
- حفل خاص؟
295
00:31:19,000 --> 00:31:21,416
لكنه ذهب إلى "بنغالور". سيعود غداً.
296
00:31:21,750 --> 00:31:23,041
لكنه اتصل بي للحضور اليوم فقط.
297
00:31:24,250 --> 00:31:26,625
- عند الواحدة. معذرة، أتيت 5 دقائق مبكراً.
- معذرة.
298
00:31:26,708 --> 00:31:29,125
- ربما أخطأت تذكر الموعد.
- اتصل بي اليوم يا سيدتي.
299
00:31:29,583 --> 00:31:31,000
وكذلك أعطاني دفعة مقدمة.
300
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
أراد أن يفاجئك...
301
00:31:33,375 --> 00:31:35,875
لم أشأ أن أخبرك. لكن، أيمكنك الاتصال به.
302
00:31:36,208 --> 00:31:37,041
ربما...
303
00:31:38,166 --> 00:31:40,208
أعتقد... ربما يكون قد وصل.
304
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
حسناً، تفضل بالدخول.
305
00:31:57,041 --> 00:31:58,458
سأتصل بـ"برامود".
306
00:32:03,416 --> 00:32:04,250
"بامي"!
307
00:32:05,041 --> 00:32:07,708
هل طلبت من عازف مطعم "فرانكو"
الحضور إلى المنزل؟
308
00:32:10,458 --> 00:32:11,500
حمداً لله.
309
00:32:12,250 --> 00:32:13,625
كان عليك إخباري، أليس كذلك؟
310
00:32:13,875 --> 00:32:15,375
لم أكن أرتدي زياً مناسباً.
311
00:32:16,458 --> 00:32:17,458
حسناً.
312
00:32:18,041 --> 00:32:18,916
عد سريعاً.
313
00:32:23,291 --> 00:32:24,666
سيأتي بعد 10 دقائق.
314
00:32:25,208 --> 00:32:27,916
حسناً. هذا بيانو رائع من نوع "ميني غراند".
315
00:32:28,833 --> 00:32:30,666
هل أنت... أعني...
316
00:32:32,125 --> 00:32:36,083
- ...لا يمكنك الرؤية. جزئياً حتى...
- أجل. أنا كفيف تماماً.
317
00:32:36,791 --> 00:32:40,291
أصبت بكرة كريكيت حين كنت في الـ14،
وتضرر عصب الإبصار لدي.
318
00:32:44,041 --> 00:32:45,291
وتعزف الموسيقى.
319
00:32:45,750 --> 00:32:47,875
الموسيقى تحتاج فقط إلى...
320
00:32:49,333 --> 00:32:51,333
- اعزف شيئاً.
- أجل، بالتأكيد.
321
00:33:28,666 --> 00:33:32,583
عجباً، رائع للغاية!
322
00:33:33,208 --> 00:33:35,375
يا لها من مفاجأة رائعة أعدها لي زوجي!
323
00:33:37,000 --> 00:33:38,416
لا زال بطلاً رومانسياً.
324
00:33:40,333 --> 00:33:42,333
سيدتي، أيمكنني استخدام الحمام؟
325
00:33:46,541 --> 00:33:47,375
بالتأكيد.
326
00:34:10,083 --> 00:34:11,208
إلى اليسار.
327
00:36:16,458 --> 00:36:17,791
مفاجأة!
328
00:38:02,875 --> 00:38:03,708
رائع!
329
00:38:13,583 --> 00:38:14,416
رائع!
330
00:39:51,208 --> 00:39:52,708
يبدو أن "برامود" وصل.
331
00:39:57,750 --> 00:39:59,375
مرحباً يا "بامي"!
332
00:40:01,791 --> 00:40:03,708
كم أنت رائع!
333
00:40:04,541 --> 00:40:05,500
شكراً لك على هذا.
334
00:40:06,041 --> 00:40:07,125
هدية رائعة.
335
00:40:08,750 --> 00:40:10,041
إنه يعزف بشكل عذب للغاية.
336
00:40:29,291 --> 00:40:30,583
رائع!
337
00:40:31,000 --> 00:40:32,833
لقد أسرت قلبي!
338
00:40:33,458 --> 00:40:35,583
- شكراً يا سيدي!
- عليك تقيم برنامج.
339
00:40:35,666 --> 00:40:38,083
- هل أتحدث مع منتجي البرامج؟
- لنذهب إلى الداخل يا "بامي".
340
00:40:38,708 --> 00:40:40,666
أريد أن أريك ما أحضرته لك.
341
00:40:40,750 --> 00:40:41,708
رائع!
342
00:40:49,333 --> 00:40:51,666
هذا كثير يا "بامي". لن أتحدث حتى.
343
00:40:52,833 --> 00:40:54,041
- أي ذكرى؟
- عزيزتي!
344
00:40:54,125 --> 00:40:56,458
وصلت لتوك، وسترحل الآن؟
345
00:40:56,541 --> 00:40:58,083
هل أنت غاضبة؟
346
00:40:58,166 --> 00:41:01,666
ما هذا يا "بامي".
كان يمكنك ترتيب الأمر من أجل اليوم.
347
00:41:02,125 --> 00:41:02,958
حسناً.
348
00:41:03,083 --> 00:41:05,000
لكن عليك العودة بعد 20 دقيقة.
349
00:41:05,166 --> 00:41:07,166
أتفهم؟ إنه ينتظر هنا.
350
00:41:07,750 --> 00:41:09,083
حسناً.
351
00:41:09,916 --> 00:41:11,625
حسناً، وداعاً يا "بامي".
352
00:41:17,583 --> 00:41:19,750
أحد البنائين في انتظاره.
عليه تدبر أمره اليوم.
353
00:41:20,500 --> 00:41:21,625
إنه يوم حظ سعيد.
354
00:41:23,083 --> 00:41:24,458
أتود بعض العصير؟
355
00:41:25,250 --> 00:41:27,291
كلا يا سيدتي. أنا بخير. شكراً لك.
356
00:42:44,375 --> 00:42:46,000
سيتأخر "برامود" اليوم.
357
00:42:46,458 --> 00:42:47,291
يمكنك الذهاب.
358
00:42:48,125 --> 00:42:49,833
هل هناك مستحقات متأخرة؟
359
00:42:50,875 --> 00:42:52,833
لا بأس يا سيدتي. سأحصل عليها من السيد.
360
00:43:05,958 --> 00:43:07,166
هلا أخذت بطاقة؟
361
00:43:07,750 --> 00:43:08,916
هيا! خذ واحدة.
362
00:43:09,291 --> 00:43:10,500
بطاقة يانصيب.
363
00:43:10,833 --> 00:43:11,666
بطاقة.
364
00:43:12,041 --> 00:43:14,291
خذ بطاقة. هيا! جرب حظك.
365
00:43:14,708 --> 00:43:15,625
هيا! خذ واحدة.
366
00:43:17,583 --> 00:43:18,458
يا أخي.
367
00:43:18,583 --> 00:43:19,666
سيدي، افعل شيئاً واحداً.
368
00:43:20,458 --> 00:43:24,541
فقط ضع يدك على أي من البطاقات.
سمعت أن الرب رفيق المكفوف.
369
00:43:25,250 --> 00:43:27,916
حسنت! لقد وضع يده على البطاقة.
370
00:43:28,458 --> 00:43:30,458
اعتبر نفسك فزت بالجائزة الكبرى.
371
00:43:30,625 --> 00:43:31,666
اعطني 100 روبية.
372
00:43:32,666 --> 00:43:33,791
شكراً لك.
373
00:43:34,250 --> 00:43:36,000
سيدي، أتود بعض الشاي؟
374
00:43:36,083 --> 00:43:39,666
- كلا، أحضري عربة أجرة لأجلي.
- أيها الكسول. أحضر العربة.
375
00:43:39,750 --> 00:43:41,166
أوصل السيد إلى أي مكان يشاء.
376
00:43:42,458 --> 00:43:44,541
- أسرع، شكراً لك يا سيدي.
- أنا قادم.
377
00:43:45,791 --> 00:43:47,458
الحقيبة.
378
00:43:47,666 --> 00:43:50,000
- إلى أين تريد الذهاب يا سيدي؟
- إلى قسم الشرطة.
379
00:43:53,375 --> 00:43:54,583
شكراً لك.
380
00:43:56,125 --> 00:43:57,083
إلى أين أنت ذاهب؟
381
00:43:59,041 --> 00:43:59,916
تفضل.
382
00:44:03,541 --> 00:44:04,500
انتبه لحالك.
383
00:44:06,000 --> 00:44:07,208
سيدي، لديه شكوى.
384
00:44:08,500 --> 00:44:09,750
ما الأمر؟ تحدث.
385
00:44:10,458 --> 00:44:12,041
سيدي، أريد الإبلاغ عن جريمة قتل.
386
00:44:13,250 --> 00:44:14,083
جريمة قتل؟
387
00:44:14,375 --> 00:44:15,500
- أجل.
- مقتل من؟
388
00:44:22,708 --> 00:44:23,875
أيمكنني شرب الماء؟
389
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
لا تخف. الضابط الأول هنا.
390
00:44:33,333 --> 00:44:35,166
تحدث. من تعرض للقتل؟
391
00:44:36,791 --> 00:44:38,000
تعرضت "راني" للقتل.
392
00:44:38,708 --> 00:44:40,166
"راني"؟ من تكون؟
393
00:44:40,916 --> 00:44:41,875
قطتي.
394
00:44:41,958 --> 00:44:45,541
يسكن "باندو" في الطابق السفلي.
ذلك الولد يضايقها، ولابد أنه قتلها.
395
00:44:46,791 --> 00:44:47,625
هل أنا مجنون؟
396
00:44:47,958 --> 00:44:49,333
هل نحن هنا لنبحث عن قطة؟
397
00:44:49,791 --> 00:44:50,750
اضبط شارتك.
398
00:44:51,958 --> 00:44:53,208
هل رأيت الجريمة؟
399
00:44:53,791 --> 00:44:55,333
كيف يمكنني أن أرى يا سيدي؟
400
00:44:56,041 --> 00:44:56,875
سأكتشف ذلك.
401
00:44:56,958 --> 00:44:57,875
لنذهب.
402
00:44:59,041 --> 00:45:01,208
هل أتيت مجدداً؟
403
00:45:03,583 --> 00:45:04,541
أين منزلك؟
404
00:45:05,041 --> 00:45:06,416
- مستوطنة "برابهات".
- ماذا؟
405
00:45:06,708 --> 00:45:07,583
طريق "برابهات".
406
00:45:16,958 --> 00:45:18,083
لماذا هاتفك مغلق؟
407
00:45:18,166 --> 00:45:20,875
كنت أقف خارج مسرح "ألانكار" لساعة ونصف.
408
00:45:20,958 --> 00:45:22,750
أحاول الاتصال بك، لكن هاتفك مغلق.
409
00:45:22,833 --> 00:45:25,500
إن لم تكن تريد المجيء،
كان يمكنك الاتصال بي يا "مانو".
410
00:45:25,958 --> 00:45:26,958
أحبك يا عزيزتي.
411
00:45:27,041 --> 00:45:28,125
كنت في اجتماع.
412
00:45:28,625 --> 00:45:30,916
"مانو"، أنت لا تُحتمل. تفعل هذا كل مرة.
413
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
هذه قضية ملحّة. أنا آسف.
414
00:45:33,791 --> 00:45:34,875
سأتحدث معك ليلاً.
415
00:45:42,750 --> 00:45:43,916
- مرحباً يا سيدتي.
- مرحباً.
416
00:45:44,666 --> 00:45:45,791
ما الأمر المهم؟
417
00:45:46,583 --> 00:45:48,250
سيذهب ليبحث عن قطة.
418
00:45:49,500 --> 00:45:50,333
قطة؟
419
00:45:50,416 --> 00:45:53,125
- ما لون قطتك؟
- أسود وأبيض يا سيدي.
420
00:45:56,041 --> 00:45:56,875
كيف تعرف؟
421
00:45:58,625 --> 00:45:59,708
الجميع يقولون ذلك.
422
00:46:04,125 --> 00:46:05,125
أتود القهوة يا سيدي؟
423
00:46:21,125 --> 00:46:21,958
"راني".
424
00:46:24,375 --> 00:46:25,625
أتطهو بنفسك؟
425
00:46:25,708 --> 00:46:29,291
دعني وحالي. ابحث عن "راني".
ربما تصدمها شاحنة. هناك طريق قريب.
426
00:46:29,375 --> 00:46:30,208
أريد ماءً.
427
00:46:30,291 --> 00:46:31,125
بارد أم عادي؟
428
00:46:42,666 --> 00:46:43,500
الماء يا سيدي.
429
00:46:58,875 --> 00:47:00,916
هل هذه جريدة اليوم؟ من يقرأ الصحف؟
430
00:47:01,708 --> 00:47:03,416
أستخدمها لتنظيف براز القطة.
431
00:47:16,250 --> 00:47:17,083
سيدي.
432
00:47:17,708 --> 00:47:18,541
سيدي.
433
00:47:20,166 --> 00:47:21,000
سيدي.
434
00:47:22,833 --> 00:47:23,916
سيدي!
435
00:47:30,208 --> 00:47:31,041
ها أنت ذا.
436
00:47:32,291 --> 00:47:34,916
رجاء اعثر على "راني". ماذا أفعل بدونها؟
437
00:47:35,791 --> 00:47:37,833
سيدي، إنها حافلة مدرسية!
حافلة مدرسة "باندو".
438
00:47:38,000 --> 00:47:39,833
فقط اصفعه يا سيدي، وسيخبرك بكل شيء.
439
00:47:39,916 --> 00:47:43,916
أتعرف ماذا فعل آخر مرة؟
ربط ألعاب نارية بذيل "راني".
440
00:47:44,000 --> 00:47:46,583
لم تخرج من المنزل ليومين. أهذا جائز؟
441
00:47:48,541 --> 00:47:50,708
كانت خائفة للغاية يا سيدي.
442
00:47:52,875 --> 00:47:53,833
ما هذا الصوت؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
443
00:47:54,333 --> 00:47:56,166
"راني"! عزيزتي!
444
00:47:56,833 --> 00:47:57,666
"راني".
445
00:47:58,916 --> 00:47:59,791
أين ذهبت؟
446
00:48:04,125 --> 00:48:06,500
ألم تأكلي منذ يومين؟ شكراً لك يا سيدي.
447
00:48:07,000 --> 00:48:08,541
شكراً جزيلاً لك.
448
00:48:09,875 --> 00:48:10,708
البيض.
449
00:48:24,416 --> 00:48:25,250
هل أنت بخير؟
450
00:48:27,291 --> 00:48:29,000
- مرحباً يا "فرانكو".
- مرحباً يا "سيمي".
451
00:48:29,291 --> 00:48:30,375
ذكرى زواج سعيدة!
452
00:48:30,458 --> 00:48:31,333
وأين السيد؟
453
00:48:32,250 --> 00:48:33,083
تأخر كالعادة.
454
00:48:34,416 --> 00:48:35,250
دعني أتصل به.
455
00:48:40,666 --> 00:48:41,500
النبيذ الأحمر؟
456
00:48:41,958 --> 00:48:43,083
سيكون ذلك رائعاً.
457
00:48:43,166 --> 00:48:44,500
"صوفي".
458
00:48:49,916 --> 00:48:51,791
- ذكرى زواج سعيدة يا سيدتي.
- شكراً لك.
459
00:48:51,875 --> 00:48:52,708
كيف حالك؟
460
00:48:55,833 --> 00:48:57,833
عازف البيانو لديكم بارع للغاية.
461
00:48:58,541 --> 00:48:59,375
أعرف ذلك.
462
00:48:59,791 --> 00:49:01,458
إنه مذهل، أليس كذلك؟
463
00:49:02,916 --> 00:49:03,750
حبيبك؟
464
00:49:04,750 --> 00:49:05,666
ماذا؟
465
00:49:07,708 --> 00:49:09,833
سيدتي، طلبت الكعكة الحمراء لك.
466
00:49:10,791 --> 00:49:12,750
- كعكة خاصة بمرضى السكري، صحيح؟
- أجل، لا تقلقي.
467
00:49:13,291 --> 00:49:14,958
- رجاء، استمتعي بشرابك.
- شكراً لك.
468
00:50:04,041 --> 00:50:06,166
- هل رأيت "أكاش"؟
- رحل للتو في عربة أجرة.
469
00:50:25,250 --> 00:50:29,375
خبر جلل من "بوني". نجم السبعينيات...
470
00:50:29,458 --> 00:50:31,833
..."برامود سينها" تعرض للقتل
بطلق ناري ليلة أمس.
471
00:50:32,416 --> 00:50:36,041
تم العثور على سيارة "برامود سينها"
قرب نهر "إندراياني" في"بوني"...
472
00:50:36,125 --> 00:50:39,000
...وفي نفس السيارة تم العثور على جثته.
473
00:50:39,083 --> 00:50:41,541
بعد عمله في أفلام ناجحة مثل...
474
00:50:41,625 --> 00:50:45,000
..."جاسوس (شنغهاي)"،
"الممرضة رادا" و"فتى الحي"...
475
00:50:45,208 --> 00:50:48,250
...اعتزل "برامود" التمثيل...
476
00:50:48,750 --> 00:50:50,833
وبدأ عملاً في مجال العقارات.
477
00:50:50,916 --> 00:50:53,833
وفقاً لزوجته "سيمي سينها"...
478
00:50:54,250 --> 00:51:00,083
...فقد خرج ومعه مبلغ 10 ملايين روبية
في حقيبة أرجوانية لشراء قطعة أرض.
479
00:51:00,166 --> 00:51:01,750
لكنه لم يعد.
480
00:51:01,833 --> 00:51:04,208
الشرطة تحقق في القضية بالتأكيد...
481
00:51:04,291 --> 00:51:05,958
لكن الشرطة لم تعثر على شيء بعد.
482
00:51:06,125 --> 00:51:08,333
لن يكون من الخطأ أن نقول...
483
00:51:08,541 --> 00:51:11,041
أنه حتى بعد كل الخطط
التي وضعتها الحكومة...
484
00:51:11,125 --> 00:51:12,875
هناك أيضاً حقيقة...
485
00:51:13,166 --> 00:51:15,625
...أنه بين يوم وآخر مبلغ كبير كهذا...
486
00:51:31,083 --> 00:51:33,458
- أخبرني، أين الـ10 ملايين؟
- لا أدري.
487
00:51:33,583 --> 00:51:36,500
- من أين حصلت على تلك الساعة؟
- وجدتها في حمام الحانة.
488
00:51:37,500 --> 00:51:38,333
صدقني.
489
00:51:38,416 --> 00:51:40,916
أخبرك بالحقيق، يا سيدي.
490
00:51:41,541 --> 00:51:44,875
أقسم أنني لا أعرف يا سيدي.
491
00:51:48,333 --> 00:51:50,666
هل أنت واثقة أن هذه الساعة
كانت ملكاً للسيد "سينها"؟
492
00:51:51,750 --> 00:51:53,000
أنا اخترتها بنفسي.
493
00:51:54,416 --> 00:51:55,791
من أجل عيد ميلاد أبي الأخير.
494
00:51:57,333 --> 00:51:58,541
هل وجدت شيئاً؟
495
00:51:58,625 --> 00:52:00,541
سيعترف بكل شيء قبل حلول الليل.
496
00:52:02,375 --> 00:52:03,375
سيدي.
497
00:52:05,791 --> 00:52:07,625
هذا هو عازف البيانو.
498
00:52:07,708 --> 00:52:08,541
اجلس.
499
00:52:10,500 --> 00:52:12,250
- لابد أنك "أكاش".
- أجل.
500
00:52:12,333 --> 00:52:13,750
من أنت؟
501
00:52:14,416 --> 00:52:15,250
أنا "داني".
502
00:52:16,708 --> 00:52:18,166
أخبرني أبي عنك.
503
00:52:18,958 --> 00:52:19,916
وأرسل لي صورة كذلك.
504
00:52:21,791 --> 00:52:23,916
ألست أنت من قابله آخر مرة؟
505
00:52:26,000 --> 00:52:26,833
كيف كان حاله؟
506
00:52:28,041 --> 00:52:30,500
كان مبتهجاً للغاية.
507
00:52:30,750 --> 00:52:31,750
كان سعيداً.
508
00:52:32,291 --> 00:52:34,250
كان شخص يحب البهجة.
509
00:52:34,333 --> 00:52:35,208
يا "كامدا"!
510
00:52:37,291 --> 00:52:39,833
اقرأ إفادة السيد "أكاش"، وأخبره أين يوقع.
511
00:52:39,916 --> 00:52:45,458
في الـ27 من يونيو 2017، دعاني
"برامود سينها" إلى منزله من أجل حفل خاص.
512
00:52:45,541 --> 00:52:47,375
وصلت إلى هناك في الواحدة ظهراً تماماً.
513
00:52:47,458 --> 00:52:50,708
ووصل السيد "برامود"
بعد 10 دقائق. وتحدث إلي.
514
00:52:50,875 --> 00:52:53,083
ثم مباشرة خرج مع أحد البنائين...
515
00:52:53,166 --> 00:52:55,875
كل ذلك كذب. لقد قتلا "برامود" معاً.
516
00:52:55,958 --> 00:52:59,458
وضعا الجثة في حقيبة،
وأخذا الخاتم بكسر إصبعه.
517
00:52:59,541 --> 00:53:00,916
أستطيع الإبصار. انظروا إلى عينيّ.
518
00:53:01,875 --> 00:53:03,208
قيده.
519
00:53:03,291 --> 00:53:04,458
أنهما في علاقة عاطفية.
520
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
كلا، إنه يكذب.
521
00:53:06,375 --> 00:53:07,208
هذا هراء.
522
00:53:07,291 --> 00:53:08,791
أنا لا أكذب.
523
00:53:09,291 --> 00:53:10,125
اجلس.
524
00:53:10,208 --> 00:53:13,500
بقيت هناك لبعض الوقت. لكنه لم يعد.
525
00:53:14,541 --> 00:53:18,750
في الثانية ظهراً،
أخبرتني السيدة "سينها". ورحلت.
526
00:54:04,708 --> 00:54:05,666
شكراً لك، يا "أكاش".
527
00:54:11,708 --> 00:54:13,708
لطالما قال لي "برامود"...
528
00:54:15,458 --> 00:54:17,083
...انسي الماضي...
529
00:54:18,375 --> 00:54:19,500
...فكري في المستقبل.
530
00:54:20,916 --> 00:54:22,083
لكن اليوم...
531
00:54:23,791 --> 00:54:25,500
لا يمكنني أن أفكر في المستقبل.
532
00:54:27,791 --> 00:54:31,000
تركني وحدي في ذكرى زواجنا.
533
00:54:32,250 --> 00:54:34,583
ودعى "أكاش" ليفاجئني.
534
00:54:35,208 --> 00:54:36,625
لكنه نفسه تأخر في المجيء.
535
00:54:36,708 --> 00:54:39,541
تحدث إلينا لبضع دقائق ثم رحل.
536
00:54:41,333 --> 00:54:43,875
وبينما يتوجه نحو الباب قال لي...
537
00:54:44,666 --> 00:54:45,500
..."سيمي"...
538
00:54:46,625 --> 00:54:49,000
...سأعود بعد دقائق.
539
00:55:06,708 --> 00:55:07,541
شكراً لك.
540
00:55:12,208 --> 00:55:13,041
"داني" عزيزتي.
541
00:55:14,083 --> 00:55:15,375
انتبهي لحالك.
542
00:55:15,916 --> 00:55:17,375
تعالي وزوريني. اتفقنا؟
543
00:55:48,500 --> 00:55:50,500
كذبت "سيمي" في خطبتها.
544
00:55:50,625 --> 00:55:51,541
أي كذبة؟
545
00:55:51,625 --> 00:55:53,291
لم يأت السيد "برامود" متأخراً.
546
00:55:53,666 --> 00:55:55,208
كنت أراقب كل شيء.
547
00:55:55,750 --> 00:55:57,375
في البداية أتى الرجل الثالث.
548
00:55:57,791 --> 00:56:02,708
ثم أتى "برامود"
بينما الرجل الثالث بالداخل.
549
00:56:02,791 --> 00:56:04,708
ثم جاء عازف البيانو.
550
00:56:04,958 --> 00:56:05,875
من أنت؟
551
00:56:05,958 --> 00:56:07,250
السيدة "ديسا".
552
00:56:07,666 --> 00:56:09,541
أنا مديرة مدرسة "سانت آن".
553
00:56:10,208 --> 00:56:12,083
أنا كذلك جارة السيد "برامود".
554
00:56:12,166 --> 00:56:15,958
كان زوجي و"برامود" صديقين مقربان للغاية.
555
00:56:16,541 --> 00:56:19,541
لابد أنهما الآن يشربان نخباً معاً في النعيم.
556
00:56:22,250 --> 00:56:23,291
أخبريني.
557
00:56:23,958 --> 00:56:25,875
حين عدت من مكتب البريد،
558
00:56:25,958 --> 00:56:28,291
كان الرجل الثالث معي في المصعد.
559
00:56:28,750 --> 00:56:30,458
ودخل إلى شقة "برامودا".
560
00:56:30,916 --> 00:56:35,208
كان لا يزال داخل المنزل
حين عاد "برامود" ومعه هدايا في موعده.
561
00:56:35,708 --> 00:56:39,291
وذلك العازف كان آخر من أتى، الرجل الكفيف.
562
00:56:40,208 --> 00:56:42,833
خطأ. الرجل الكفيف أتى أولاً...
563
00:56:43,375 --> 00:56:44,750
ثم السيد "برامود".
564
00:56:44,833 --> 00:56:47,291
كلا. أخبرك بما حدث،
565
00:56:47,625 --> 00:56:50,333
وصل الرجل الثالث أولاً.
566
00:56:50,666 --> 00:56:51,500
الثالث؟
567
00:56:51,791 --> 00:56:53,250
- أجل.
- من كان ذلك الرجل؟
568
00:56:54,250 --> 00:56:55,583
كان كلاعب كمال أجسام.
569
00:56:56,375 --> 00:56:57,250
قوي.
570
00:56:57,333 --> 00:56:58,750
لاعب كمال أجسام.
571
00:56:59,458 --> 00:57:01,916
إن رأيته مجدداً، بالتأكيد سأعرفه.
572
00:57:02,541 --> 00:57:03,416
لاعب كمال أجسام.
573
00:57:04,833 --> 00:57:05,791
- ثالث؟
- أجل.
574
00:57:06,916 --> 00:57:08,958
لم لا تسأل "سيمي"؟
575
00:57:10,583 --> 00:57:11,416
ها هي هناك.
576
00:57:11,500 --> 00:57:12,541
اسألها.
577
00:57:13,208 --> 00:57:15,291
بطريقة ودية.
578
00:57:15,875 --> 00:57:16,708
هيا.
579
00:57:30,750 --> 00:57:32,291
كانت تلك الأغنية المفضلة لأبي.
580
00:57:35,875 --> 00:57:36,833
أيمكنك تعليمي؟
581
00:57:38,125 --> 00:57:38,958
بالتأكيد.
582
00:57:39,583 --> 00:57:40,708
من كان الرجل الثالث؟
583
00:57:42,416 --> 00:57:46,083
لابد أنها تتحدث عن الأسبوع الماضي.
كان هناك عامل توصيل البيتزا.
584
00:57:46,166 --> 00:57:47,375
أتى أولاً،
585
00:57:47,875 --> 00:57:49,625
ثم بعدها بقليل أتى "برامود".
586
00:57:50,500 --> 00:57:52,708
في الحقيقة، لابد أن السيدة "ديسا"
تحاول المساعدة.
587
00:57:53,125 --> 00:57:55,166
إنها من كبار المعجبات بـ"برامود".
588
00:57:56,333 --> 00:57:58,291
تصلني من 10 إلى 12 مكالمة خادعة كل يوم.
589
00:57:58,875 --> 00:58:00,125
بالأمس كانت ذروة المكالمات.
590
00:58:00,625 --> 00:58:03,083
أحدهم اتصل بي وقال إنك متورط في الجريمة.
591
00:58:03,541 --> 00:58:06,500
قال إنك قتلته وألقيت الجثة عن الجسر.
592
00:58:06,666 --> 00:58:09,416
ماذا حدث؟
593
00:58:09,875 --> 00:58:10,833
برفق.
594
00:58:10,916 --> 00:58:11,750
هل أنت بخير؟
595
00:58:12,166 --> 00:58:13,250
أنا بخير، شكراً لك.
596
00:58:13,875 --> 00:58:16,583
كل ذلك يظهر حقدهم.
هناك أعداء كثر لـ"مانو".
597
00:58:17,458 --> 00:58:19,916
لكنني قرأت في جريدة "ساكار"
أنكم وجدتم دليلاً.
598
00:58:20,000 --> 00:58:21,500
شخص اسمه "صوريا". صحيح؟
599
00:58:21,625 --> 00:58:24,291
لكنه لم يعترف أين خبأ الـ10 مليون روبية.
600
00:58:24,833 --> 00:58:26,333
سيدي سيجعله يعترف. أليس كذلك؟
601
00:58:27,916 --> 00:58:30,125
أنا آسفة يا "مانو"،
لكن أيمكنني أن أخبرك بشيء؟
602
00:58:30,208 --> 00:58:31,958
أنت لا تشتبه في "سيمي".
603
00:58:32,708 --> 00:58:34,708
لماذا تزوجت من "برامود سينها" المسن؟
604
00:58:36,166 --> 00:58:38,500
ذلك الفارق الكبير بينهما في العمر،
وتزوجا عن حب؟
605
00:58:41,333 --> 00:58:42,666
تزوجته من أجل المال.
606
00:58:42,750 --> 00:58:44,208
لكن ماذا عن الأمور الأخرى؟
607
00:58:45,000 --> 00:58:46,708
لابد أن لديها عشيق.
608
00:58:47,583 --> 00:58:51,083
أجل. تقول السيدة "ديسا"
أن هذا ما حدث ذلك اليوم.
609
00:58:51,166 --> 00:58:52,291
من السيدة "ديسا"؟
610
00:58:52,875 --> 00:58:55,000
إنها جارة "برامود سينها".
611
00:58:55,083 --> 00:58:58,708
تصرّ أنه كان هناك رجل ثالث ذلك اليوم.
612
00:58:59,375 --> 00:59:02,208
- تقول إنها ستتعرف عليه إن رأته.
- فلتصفه لنرسمه.
613
00:59:03,708 --> 00:59:06,125
"مانو"، هذه جريمة قتل "برامود سينها".
614
00:59:06,208 --> 00:59:10,041
إنها قضية عالية الشأن. إن حللتها،
سيحصل الفريق كله على ترقيات.
615
00:59:10,666 --> 00:59:11,500
سيدي.
616
00:59:12,500 --> 00:59:14,583
- سأستدعيها إلى قسم الشرطة.
- أحسنت!
617
00:59:14,666 --> 00:59:15,625
إنها مواطنة مسنة.
618
00:59:16,208 --> 00:59:17,333
سنستجوبها في منزلها.
619
00:59:18,875 --> 00:59:19,916
سأذهب إلى الحمام.
620
00:59:20,916 --> 00:59:22,125
لماذا لم تأكل البيض؟
621
00:59:24,791 --> 00:59:26,166
إنه يأكل البيض من أجل البروتين.
622
00:59:26,625 --> 00:59:27,541
16 بيضة.
623
00:59:35,666 --> 00:59:36,500
"أكاش".
624
00:59:36,958 --> 00:59:38,208
"صوفي"، هل كل شيء على ما يرام؟
625
00:59:39,291 --> 00:59:40,375
أخبرني أنت.
626
00:59:40,916 --> 00:59:42,458
لماذا تتصرف بغرابة هكذا؟
627
00:59:43,000 --> 00:59:45,041
رحلت عن المطعم فجأة تلك الليلة.
628
00:59:45,125 --> 00:59:48,041
عليّ أن أعطي دروساً في أغاني "برامود سينها"
لـ"داني". أيمكننا التحدث لاحقاً؟
629
00:59:51,208 --> 00:59:54,458
ما حدث تلك الليلة لم يكن بدافع الشفقة
أو شيء اعتدت أن أفعله.
630
00:59:55,416 --> 00:59:57,416
إن لم تكن تريد ذلك، فأفصح عن الأمر.
631
00:59:57,875 --> 00:59:59,875
ذلك التوتر الخفي لا يناسبني.
632
01:00:00,458 --> 01:00:01,291
تصيبني البثرات.
633
01:00:04,291 --> 01:00:05,166
إلى "ماغرباتا".
634
01:00:09,291 --> 01:00:10,166
"داني"؟
635
01:00:12,166 --> 01:00:14,666
أيمكنك إحضار مسكن ألم من الصيدلية؟
636
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
أجل، بالتأكيد.
637
01:00:39,333 --> 01:00:41,541
ألديك علاج للصداع يا سيدة "ديسا"؟
638
01:00:41,625 --> 01:00:43,458
أجل، لدي، تفضلي بالدخول.
639
01:00:50,458 --> 01:00:51,375
شكراً لك.
640
01:01:06,708 --> 01:01:08,375
"سيمي". هل أنت بخير؟
641
01:01:08,458 --> 01:01:09,458
"سيمي"!
642
01:01:52,291 --> 01:01:54,291
- هل تحصلون على الماء في موعده؟
- طوال اليوم.
643
01:01:54,375 --> 01:01:55,208
سيدي.
644
01:01:55,291 --> 01:01:59,000
- كل الكماليات متوفرة.
- سيدي. وجدنا تلك النظارة في الطابق 7.
645
01:01:59,083 --> 01:02:00,416
من المكان الذي سقطت منه المرأة.
646
01:02:00,875 --> 01:02:03,833
لابد أن المرأة تعثرت بسبب الماء في الشرفة.
647
01:02:04,541 --> 01:02:05,375
عمرها 81 عاماً.
648
01:02:07,083 --> 01:02:08,833
أهي التي كنا ننوي استجوابها؟
649
01:02:08,916 --> 01:02:09,750
أجل، يا سيدي.
650
01:02:09,833 --> 01:02:11,500
السيدة "ديسا" كانت امرأة لطيفة.
651
01:02:11,583 --> 01:02:13,583
عرفتها منذ طفولتي.
652
01:02:14,166 --> 01:02:15,000
كانت صالحة.
653
01:02:15,291 --> 01:02:19,041
تحركوا إلى الخلف!
654
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
ماذا تفعلين هنا؟
علينا أداء الصلاة. لنذهب.
655
01:03:18,791 --> 01:03:21,208
مرحباً يا "صوفي"،
أحتاج للحديث معك. الأمر عاجل.
656
01:03:21,583 --> 01:03:22,416
تعالي إلى منزلي.
657
01:03:38,416 --> 01:03:39,708
"راني"!
658
01:04:09,750 --> 01:04:10,625
أجل؟
659
01:04:11,791 --> 01:04:14,625
- أيمكنني الدخول؟
- من أنت؟
660
01:04:15,166 --> 01:04:16,958
سيدة "سينها"؟ أجل... تفضلي بالدخول.
661
01:04:17,333 --> 01:04:19,500
كانت "داني" تبحث عنك في المعبد. أين كنت؟
662
01:04:21,291 --> 01:04:22,125
لماذا؟
663
01:04:24,375 --> 01:04:28,583
أقمنا صلاة اليوم من أجل "برامود".
ألم تخبرك؟
664
01:04:30,166 --> 01:04:32,166
خذ هذا الـ"براشاد"
665
01:04:35,916 --> 01:04:37,125
تفضلي بالجلوس.
666
01:04:40,833 --> 01:04:41,666
في الحقيقة...
667
01:04:43,375 --> 01:04:45,291
أردت شكرك بنفسي.
668
01:04:46,208 --> 01:04:48,791
لقد ساعدت "داني".
669
01:04:49,666 --> 01:04:50,750
ما زالت في صدمة.
670
01:04:52,041 --> 01:04:52,958
إنها امرأة لطيفة.
671
01:04:53,500 --> 01:04:55,333
أتودين احتساء شيء؟ القهوة؟
672
01:04:56,791 --> 01:04:58,291
أود بعض القوة.
673
01:06:18,208 --> 01:06:21,500
- مع سكر في الحليب؟
- بدون إضافات.
674
01:06:56,208 --> 01:06:57,333
القهوة رائعة للغاية.
675
01:06:57,958 --> 01:06:58,791
شكراً لك.
676
01:07:00,208 --> 01:07:03,125
سيدتي، يمكن لـ"داني" التدرب هنا،
وفي المنزل كذلك.
677
01:07:03,791 --> 01:07:05,791
لدي بيانو هنا كذلك.
سيكون الأمر مناسباً أكثر.
678
01:07:18,125 --> 01:07:20,125
اشرب القهوة، وإلا بردت.
679
01:07:20,208 --> 01:07:21,291
في الحقيقة...
680
01:07:22,333 --> 01:07:23,583
سأحضر بعض البسكويت.
681
01:07:24,916 --> 01:07:26,666
انتهى الأمر. عرفت ذلك.
682
01:07:28,958 --> 01:07:29,958
توقف عن التمثيل!
683
01:07:31,708 --> 01:07:32,541
انزع نظارتك.
684
01:07:34,708 --> 01:07:35,541
مرحباً!
685
01:07:37,916 --> 01:07:39,500
أيها الكفيف المزيف!
686
01:07:44,166 --> 01:07:45,250
تعرف على المسدس المزيف.
687
01:07:59,416 --> 01:08:01,708
يا إلهي!
688
01:08:02,208 --> 01:08:05,625
سيدتي، أنا آسف.
لا أريد أن أتورط في هذا الأمر.
689
01:08:06,458 --> 01:08:08,208
لماذا سمحت لي بالدخول يومها؟
كان عليك طردي.
690
01:08:08,291 --> 01:08:09,791
ظننتك كفيفاً، لذا دعوتك للدخول.
691
01:08:10,375 --> 01:08:12,541
وكانت السيدة "ديسا" تسمع كل شيء.
692
01:08:13,000 --> 01:08:14,041
لقد ماتت!
693
01:08:16,500 --> 01:08:19,250
- لماذا تدعي العمى؟
- إنها مجرد تجربة يا سيدتي.
694
01:08:19,333 --> 01:08:22,083
كموسيقي، أعتقد أنني أعزف
بشكل أفضل حين لا أرى.
695
01:08:22,458 --> 01:08:25,500
أنا فنان. وراودتني تلك الفكرة الجنونية.
696
01:08:26,041 --> 01:08:27,875
ظننت أنها لن تضر بأحد.
697
01:08:31,666 --> 01:08:34,041
كم يعرفون بشأن تلك التجربة؟
698
01:08:35,250 --> 01:08:37,333
أقسم بالإلهة "ساراسواتي"، لا أحد يعرف.
699
01:08:37,416 --> 01:08:39,666
يمكنني أن أكتب تعهداً
بأنك لن تواجي مشاكل بسببي.
700
01:08:40,083 --> 01:08:42,416
قدمت إفادتي للشرطة بالفعل.
سأرحل عن "بوني".
701
01:08:42,583 --> 01:08:44,916
سأذهب إلى "لندن" من أجل تلك المسابقة.
لن أكون هنا.
702
01:08:45,791 --> 01:08:48,375
- سأرحل.
- اجلس.
703
01:08:54,708 --> 01:08:56,291
هل أخبرت "داني" بأي شيء عن الأمر؟
704
01:08:58,333 --> 01:08:59,166
لأن...
705
01:08:59,958 --> 01:09:01,625
أبو "داني"، "برامود" وأنا...
706
01:09:01,791 --> 01:09:04,125
كنا نعيش في سعادة.
707
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
"مانوهار" رائع فقط في...
708
01:09:11,791 --> 01:09:13,291
وأراد "بامي" إعداد مفاجأة لي.
709
01:09:15,500 --> 01:09:17,583
- من الذي حصل على المفاجأة؟
- سيدتي...
710
01:09:18,041 --> 01:09:19,791
الجميع يصدقون أنني كفيف.
711
01:09:20,875 --> 01:09:23,750
لم أر شيئاً. نسيت. لم أر أي شيء.
712
01:09:24,666 --> 01:09:26,791
لذا، اهدأي فقط!
713
01:09:28,000 --> 01:09:30,250
عليّ فقط تنظيف الأرضية. إنها قذرة للغاية.
714
01:09:42,750 --> 01:09:43,583
ماذا حدث؟
715
01:09:46,416 --> 01:09:47,666
ماذا وضعت في الحلوى؟
716
01:09:49,625 --> 01:09:50,750
ماذا كان في الحلوى؟
717
01:09:55,375 --> 01:09:56,458
ماذا كان في الحلوى؟
718
01:10:58,458 --> 01:10:59,333
شكراً لك.
719
01:11:01,875 --> 01:11:05,625
مرحباً، رجاء شاهدي فيديو واحد
وأعطيني 50 روبية فقط.
720
01:11:06,083 --> 01:11:08,625
- اغرب عني.
- إنه نبأ عاجل.
721
01:11:09,166 --> 01:11:11,166
أعطيني المال بعد مشاهدتك للفيديو.
722
01:11:21,708 --> 01:11:22,708
ماذا عن المال؟
723
01:11:23,375 --> 01:11:24,208
أختي...
724
01:11:26,208 --> 01:11:27,958
"أكاش"!
725
01:12:09,875 --> 01:12:11,875
"أكاش"!
726
01:12:12,791 --> 01:12:13,708
"أكاش"!
727
01:12:27,250 --> 01:12:28,708
رجاء لا تظني السوء بنا.
728
01:12:31,500 --> 01:12:33,958
بعد موت "برامود"،
كنت أشعر بالوحدة الشديدة.
729
01:12:35,583 --> 01:12:37,875
وأصبح "أكاش" مصدر دعمي.
730
01:12:38,750 --> 01:12:40,291
تعرفين أن "أكاش"...
731
01:12:41,000 --> 01:12:41,833
حساس!
732
01:12:42,750 --> 01:12:43,583
أجل.
733
01:12:44,083 --> 01:12:45,250
وعاطفي للغاية.
734
01:12:47,416 --> 01:12:48,750
وكذلك بارع في الفراش.
735
01:12:50,375 --> 01:12:53,458
هل أخبرك أنه أصبح كفيفاً
حين أصيب بكرة في رأسه في عمر الـ14؟
736
01:12:53,875 --> 01:12:54,791
أجل.
737
01:12:58,583 --> 01:12:59,875
ليس بكفيف.
738
01:13:00,541 --> 01:13:01,375
ماذا؟
739
01:13:02,833 --> 01:13:05,750
- ليس كفيفاً.
- أجل. أفهم الأمر الآن.
740
01:13:05,833 --> 01:13:06,791
كيف؟
741
01:13:07,583 --> 01:13:09,041
ذلك الولد في الطابق السفلي...
742
01:13:11,583 --> 01:13:13,666
اسأليه هو! لماذا تسألينني؟
743
01:13:15,458 --> 01:13:16,500
يا إلهي!
744
01:13:20,833 --> 01:13:22,041
حسناً. على أي حال...
745
01:13:23,541 --> 01:13:25,000
- سأرحل...
- بل ابقي.
746
01:13:26,041 --> 01:13:26,916
ابقي أنت.
747
01:13:31,625 --> 01:13:33,250
وأوصلي له رسالة مني.
748
01:13:35,000 --> 01:13:37,250
قمنا ببيع البيانو في مطعم "فرانكو".
749
01:13:38,166 --> 01:13:40,166
لذا لن نحتاج لخدماته بعد الآن.
750
01:13:51,000 --> 01:13:52,750
أختي. أين مالي؟
751
01:15:29,916 --> 01:15:30,750
ماذا حدث؟
752
01:15:31,291 --> 01:15:32,291
ماذا فعلت بي؟
753
01:15:34,708 --> 01:15:37,083
لا يمكنني رؤية شيء.
754
01:15:39,541 --> 01:15:41,958
لكنك كنت كفيفاً لـ14 عاماً.
755
01:15:42,083 --> 01:15:44,416
قرأت مقالاً عنك في الجريدة.
756
01:15:45,416 --> 01:15:47,250
كيف تفعلين هذا بي؟
757
01:15:48,541 --> 01:15:52,041
ليس لديك أي حق لتفعلي بي ذلك.
هذا غير صائب.
758
01:15:52,916 --> 01:15:57,583
ماذا وضعت في عينيّ؟
أريد الذهاب إلى طبيب حالاً.
759
01:15:57,666 --> 01:16:00,958
خذيني إلى طبيب حالاً!
وإلا أخبرت الجميع عن أمرك.
760
01:16:01,416 --> 01:16:03,333
حسناً، اذهب وأخبر الجميع.
761
01:16:03,958 --> 01:16:06,416
اذهب إلى الصحافة. قدم للشرطة إفادة جديدة.
762
01:16:07,000 --> 01:16:10,083
أخبرهم أن "سيمي سينها" قتلت "برامود سينها"
وأصابتني بالعمى.
763
01:16:11,000 --> 01:16:13,666
ولنر من سيصدقك. حظاً سعيداً!
764
01:16:18,541 --> 01:16:21,333
ركز على الموسيقى. فعلى كل حال، أنت فنان.
765
01:16:32,666 --> 01:16:33,500
أنت...
766
01:16:41,666 --> 01:16:44,791
- ماذا لديك في هاتفك؟
- إنه فيديو. أتريدين مشاهدته؟
767
01:16:50,500 --> 01:16:54,208
- أين هو؟
- إنه هنا. أين هو؟
768
01:16:56,416 --> 01:16:57,291
مالي!
769
01:17:00,208 --> 01:17:03,083
والآن اسمعني. أعرف أنك لست كفيفاً.
770
01:17:04,166 --> 01:17:07,333
مع من تمارس الجنس أيضاً
بالإضافة إلى "سيمي سينها"؟
771
01:17:07,416 --> 01:17:09,750
- اسمعيني يا "صوفي".
- إياك الاتصال بي مجدداً.
772
01:17:10,333 --> 01:17:12,375
- إن فعلت، سأبلغ عنك الشرطة.
- "صوفي"!
773
01:17:12,458 --> 01:17:15,250
حطمت قلبي. والآن ألف أغنية عن ذلك.
774
01:17:15,333 --> 01:17:16,375
اذهب إلى الجحيم!
775
01:18:00,291 --> 01:18:03,333
جعلته كفيفاً؟ ماذا تعنين؟ كيف؟
776
01:18:04,708 --> 01:18:07,208
ماذا؟ هناك مئات الطرق على الإنترنت.
777
01:18:07,916 --> 01:18:10,625
- انتهى قلقنا. أصبح كفيفاً بحق الآن.
- لكن الكفيف يمكنه التحدث.
778
01:18:11,375 --> 01:18:14,625
يمكنه التحدث إلى الصحافة. وإن حدث تحقيق،
سأفقد وظيفتي، وسنتعرض للاعتقال.
779
01:18:15,166 --> 01:18:16,166
من الأفضل قتله.
780
01:18:16,541 --> 01:18:19,041
لست قاتلة متسلسلة
لأقتل الجميع واحداً تلو الآخر.
781
01:18:19,750 --> 01:18:23,250
استمر في ادعاء أنك زوج صالح.
اختبيء خلف زوجتك، هذا كل شيء.
782
01:18:24,125 --> 01:18:25,583
كان عليك الرد على اتصالي والقدوم.
783
01:18:25,958 --> 01:18:29,958
خالة زوجتي كانت في العناية المركزة.
أنت لا تردين عليك. أنت متزوجة كذلك.
784
01:18:30,583 --> 01:18:31,458
كنت متزوجة...
785
01:18:32,291 --> 01:18:33,958
ولرجل أفضل منك على الإطلاق.
786
01:18:35,375 --> 01:18:37,375
لماذا أحضرت مسدسك إلى منزلي ذلك اليوم؟
787
01:18:38,125 --> 01:18:39,791
إن لم تفعل، لم يكن ليحدث ما حدث.
788
01:18:41,000 --> 01:18:43,291
كنت لأجعله يتفهم. ربما كان ليسامحني.
789
01:18:44,291 --> 01:18:45,833
لكنك رجل عنيف...
790
01:18:46,375 --> 01:18:48,375
وأنا أقوم بالقتل، واحداً تلو الآخر.
791
01:20:19,041 --> 01:20:21,333
افتح الباب!
792
01:21:43,541 --> 01:21:45,583
من أنت؟
793
01:21:46,166 --> 01:21:50,041
- لا تلمسني.
- اهدأ يا سيد "أكاش".
794
01:21:50,541 --> 01:21:52,541
أنا دكتور "سوامي". أنت في عيادتي.
795
01:21:52,625 --> 01:21:54,833
كنت مستلق في الشارع. وهذان أحضراك إلى هنا.
796
01:21:54,916 --> 01:21:57,291
- من أحضرني؟
- "مورلي"، سائق العربة الأجرة.
797
01:21:58,375 --> 01:22:03,833
وجدنا جواز سفرك و6 آلاف روبية.
احتفظنا بها في مكان آمن.
798
01:22:04,500 --> 01:22:05,958
- هل أنت طبيب؟
- أجل.
799
01:22:06,125 --> 01:22:09,791
سيدي، تضررت عيناي. افحصهما.
800
01:22:10,000 --> 01:22:11,791
- إنه كفيف.
- لا يمكنني الرؤية.
801
01:22:12,333 --> 01:22:16,125
- عيناي...
- تضررتا مؤخراً.
802
01:22:16,625 --> 01:22:18,625
أعتقد أن القرنية قد تضررت.
803
01:22:18,708 --> 01:22:20,666
- يمكن لطبيب عيون أن يساعدك.
- خذني له.
804
01:22:20,916 --> 01:22:23,791
- خذني له.
- أين؟
805
01:22:23,875 --> 01:22:25,666
اهدأ. أنت في المستشفى.
806
01:22:26,041 --> 01:22:28,041
- الدكتور "أمبيك" سيفحصك.
- متى يأتي؟
807
01:22:28,500 --> 01:22:31,500
السابعة مساء. اهدأ وحسب.
808
01:22:32,291 --> 01:22:35,166
دعني أعطيك حقنة ضد التيتانوس. مد يدك.
809
01:22:35,541 --> 01:22:37,291
اقبض رسغك. أغلق إبهامك.
810
01:22:38,416 --> 01:22:39,291
هكذا.
811
01:22:42,833 --> 01:22:44,500
جيد. اهدأ!
812
01:22:57,791 --> 01:22:59,083
أخبرني يا "مورلي".
813
01:22:59,875 --> 01:23:03,125
ليلة أمس حين أقللتني،
هل رأيت أحداً آخر هناك؟
814
01:23:03,500 --> 01:23:04,458
كلا، لماذا؟
815
01:23:06,583 --> 01:23:07,666
أحدهم يريد قتلي.
816
01:23:08,833 --> 01:23:09,666
أهناك مشكلة؟
817
01:23:10,375 --> 01:23:13,000
أقللتك إلى قسم الشرطة كذلك ذلك اليوم.
818
01:23:13,750 --> 01:23:14,583
أجل.
819
01:23:22,708 --> 01:23:23,541
كل.
820
01:23:25,708 --> 01:23:29,166
سيدي، رأيتك من قبل.
821
01:23:29,250 --> 01:23:30,583
لقد ساعدتني...
822
01:23:31,791 --> 01:23:33,000
لبيع بطاقة يانصيب.
823
01:23:33,583 --> 01:23:35,541
- قرب كشك الشاي في شارع "ماغارباتا"؟
- اجل يا سيدي.
824
01:23:36,625 --> 01:23:38,625
أنت محظوظ للغاية يا سيدي.
825
01:23:39,250 --> 01:23:41,541
ذلك الرجل ربح 10 آلاف روبية.
826
01:23:42,875 --> 01:23:44,583
- ما هو الرقم؟
- أي رقم؟
827
01:23:45,375 --> 01:23:49,041
- ألا تريد الاتصال باحد؟
- كلا.
828
01:23:52,083 --> 01:23:54,083
- أليس لديك عائلة؟
- كلا.
829
01:23:55,208 --> 01:23:57,458
صديق، عشيقة، عشيق؟ لابد وأن هناك أحد.
830
01:23:57,541 --> 01:24:00,500
- شخص ليساعدك بينما أنت كفيف الآن.
- لا يوجد أحد!
831
01:24:01,625 --> 01:24:03,583
أخبريني حين يأتي الطبيب.
832
01:24:05,000 --> 01:24:05,833
حسناً يا سيدي.
833
01:24:06,291 --> 01:24:08,291
عليك فعل أمر واحد.
834
01:24:09,250 --> 01:24:12,666
هذا قرص. خذه بعد الوجبة.
835
01:24:13,125 --> 01:24:14,416
واذهب للنوم.
836
01:24:29,416 --> 01:24:31,166
- أحضر حقيبتي من سيارتي.
- حسناً.
837
01:24:33,208 --> 01:24:34,750
150 ألف روبية. انتهى الأمر.
838
01:24:34,833 --> 01:24:36,000
أريد 50 ألف روبية مقدماً.
839
01:24:38,500 --> 01:24:39,583
و200 ألف روبية.
840
01:24:40,791 --> 01:24:43,791
- وإلا سأرحل.
- أوافق. ماذا تعنين بالرحيل؟
841
01:24:44,458 --> 01:24:46,833
ماذا سنفعل بذلك الكفيف؟
ليس بالمبلغ البسيط.
842
01:24:48,208 --> 01:24:49,041
حسناً، 200 ألف.
843
01:24:49,916 --> 01:24:52,583
اتفقنا على 200 ألف.
إليك 50 ألف مقدماً لكلتا الكليتين.
844
01:24:56,416 --> 01:24:58,625
كلتاهما؟ سيموت هكذا.
845
01:24:58,708 --> 01:24:59,541
وماذا في ذلك؟
846
01:25:01,208 --> 01:25:03,208
سنتركه عند قضبان القطار.
847
01:25:03,833 --> 01:25:07,708
وبعد أن تمر عليه القطارات 4 أو 5 مرات،
لن يعرف أحد أنه كان لديه كليتان.
848
01:25:08,708 --> 01:25:10,500
سأعود بعد موعد مع مريض.
849
01:25:12,333 --> 01:25:13,666
أتعتقدين أن هذا صواب.
850
01:25:13,750 --> 01:25:16,041
حين كنت أتسول في قطار الأنفاق،
هل كان ذلك صواباً؟
851
01:25:16,833 --> 01:25:17,666
لنذهب.
852
01:25:18,041 --> 01:25:20,791
سنحصل على 200 ألف روبية
لأن جسده سليم. لنذهب.
853
01:25:20,875 --> 01:25:22,625
- لماذا تقلق؟
- هل سينجو؟
854
01:25:22,708 --> 01:25:24,291
سنتعرض للعنة إن قتلناه. هل جننت؟
855
01:25:24,375 --> 01:25:26,708
مرحباً يا "اكاش"!
856
01:25:27,375 --> 01:25:29,166
دكتور، هل وصل طبيب العيون؟
857
01:25:29,416 --> 01:25:30,500
سيصل قريباً.
858
01:25:30,625 --> 01:25:32,750
تعال. سنفحص جسدك حتى يصل.
859
01:25:36,750 --> 01:25:37,708
إلى اليسار من هنا.
860
01:25:40,375 --> 01:25:42,041
اجلس. أضيئي الغرفة.
861
01:25:42,125 --> 01:25:45,291
سيدي، لماذا المستشفى خالية؟
هل أنا المريض الوحيد هنا؟
862
01:25:46,166 --> 01:25:47,375
هل يأت أحد إلى هنا؟
863
01:25:48,833 --> 01:25:49,708
هذه مستشفى قديمة.
864
01:25:50,000 --> 01:25:52,458
هناك واحدة جديدة بالقرب.
ويذهب الجميع إلى هناك.
865
01:25:53,000 --> 01:25:54,541
ومنذ أصبحت هذه قديمة، لم تعد تدر المال.
866
01:25:59,041 --> 01:26:00,000
اخلع قميصك.
867
01:26:04,500 --> 01:26:05,666
اخلع ساعتك.
868
01:26:07,083 --> 01:26:08,166
افتح سروالك.
869
01:26:09,541 --> 01:26:10,958
استلق على بطنك.
870
01:26:15,666 --> 01:26:17,333
على بطنك.
871
01:26:17,791 --> 01:26:19,791
أحسنت. أرخ سروالك.
872
01:26:22,791 --> 01:26:23,625
حسناً.
873
01:26:25,333 --> 01:26:26,166
أحسنت.
874
01:26:27,791 --> 01:26:28,708
اهدأ!
875
01:26:34,708 --> 01:26:36,041
والآن ستتصلين بي كذلك؟
876
01:26:36,125 --> 01:26:37,208
أجل، قطعت السلك.
877
01:26:37,416 --> 01:26:40,375
لا تلفاز حتى ينهي "لادو" اختباراته.
والمسلل المفضل لك ممنوع كذلك.
878
01:26:40,458 --> 01:26:41,625
ساعديه في اختباراته.
879
01:26:42,208 --> 01:26:44,625
وكم مرة أخبرتك ألا تزعجينني
وأنا أجري جراحة؟
880
01:26:45,083 --> 01:26:47,041
سأعاود الاتصال بك بعد الجراحة.
881
01:26:47,125 --> 01:26:50,166
- جراحة؟ أي جراحة؟
- سيدي، فقط استلق.
882
01:26:50,250 --> 01:26:51,333
ما زال الطبيب هنا.
883
01:26:51,416 --> 01:26:54,583
- سيدي، استلق وحسب.
- أي جراحة ستجريها؟
884
01:26:57,041 --> 01:26:59,625
سيدي، 100 ألف واحدة تكفي.
885
01:26:59,708 --> 01:27:01,458
فليدفعه أحد إلى الأسفل.
886
01:27:03,666 --> 01:27:04,541
أحضريها بسرعة.
887
01:27:05,000 --> 01:27:07,666
- الدكتور سيأخذ كليتاك.
- 100 ألف تكفي.
888
01:27:10,000 --> 01:27:11,166
100 ألف تكفي.
889
01:27:11,541 --> 01:27:13,875
أي 100 ألف؟ سأعطيكم 10 ملايين.
890
01:27:14,375 --> 01:27:16,958
أقسم بحق وشم الإله "شانكار" على ذراعك.
891
01:27:17,041 --> 01:27:19,166
أقسم بحق الإله "شانكار" على ذراعك.
892
01:27:20,375 --> 01:27:21,250
الإله "شانكار".
893
01:27:24,458 --> 01:27:25,458
الإله "شانكار" على ذراعك.
894
01:27:36,000 --> 01:27:36,833
10 ملايين روبية.
895
01:27:59,916 --> 01:28:01,083
10 ملايين روبية!
896
01:28:02,916 --> 01:28:04,125
مهلاً.
897
01:28:06,166 --> 01:28:07,000
أيها الطبيب!
898
01:28:07,458 --> 01:28:10,666
كيف عرف أن لدي وشم للإله "شانكار"
على ذراعي.
899
01:28:26,750 --> 01:28:27,583
سيد "أكاش".
900
01:28:28,625 --> 01:28:29,458
مرحباً.
901
01:28:29,541 --> 01:28:30,375
أخي.
902
01:28:31,125 --> 01:28:32,083
استيقظ يا أخي.
903
01:28:33,416 --> 01:28:34,250
ماذا؟
904
01:28:35,791 --> 01:28:37,541
- لا شيء. كل شيء بخير.
- لا بأس.
905
01:28:37,666 --> 01:28:39,666
أخي.
906
01:28:40,583 --> 01:28:41,833
لم يحدث لك شيء.
907
01:28:41,916 --> 01:28:43,750
- اهدأ.
- كل شيء عل ما يرام.
908
01:28:43,833 --> 01:28:45,000
أرأيت؟ كل شيء على ما يرام.
909
01:28:46,250 --> 01:28:47,958
صباح الخير. مرحباً.
910
01:28:50,291 --> 01:28:51,625
كل شيء على ما يرام.
911
01:28:52,291 --> 01:28:53,875
أنت محظوظ.
912
01:28:55,416 --> 01:28:57,541
كان هذا الدكتور سيستأصل كلتا كليتاك.
913
01:28:58,250 --> 01:29:00,250
وكنا سنحصل على 200 ألف روبية.
914
01:29:03,500 --> 01:29:07,500
ماذا كنت تقول عن الـ10 ملايين روبية؟
915
01:29:10,000 --> 01:29:13,666
وكيف عرفت أن لدي وشم
للإله "شانكار" على ذراعي؟
916
01:29:15,625 --> 01:29:16,708
ترتدين الساري. أليس كذلك؟
917
01:29:18,083 --> 01:29:18,916
وشعرك أسود.
918
01:29:19,041 --> 01:29:20,666
وتبدين كأنك الأخت الصغرى لـ"بي. تي. أوشا".
919
01:29:22,625 --> 01:29:23,625
وأنت يا "مورلي".
920
01:29:23,708 --> 01:29:25,083
انت أصغر منها. أليس كذلك؟
921
01:29:26,625 --> 01:29:27,791
في السن والطول؟
922
01:29:29,291 --> 01:29:31,250
وشعرك يبدو كشعر "مالينغا".
923
01:29:32,416 --> 01:29:34,375
- أنت من المعجبين بـ"آيشواريا راي". صحيح؟
- أجل.
924
01:29:34,541 --> 01:29:36,666
- وتعلق صورتها على عربتك.
- أجل.
925
01:29:38,708 --> 01:29:40,500
لديه عين ثالثة يا "مورلي".
926
01:29:41,125 --> 01:29:43,166
إنه تجسيد للإله "شانكار".
927
01:29:43,250 --> 01:29:44,125
مهلاً!
928
01:29:46,416 --> 01:29:47,291
ماذا؟
929
01:29:48,291 --> 01:29:49,708
كنت تدعي أنك كفيف؟
930
01:29:49,833 --> 01:29:50,791
أيتها الخالة.
931
01:29:53,041 --> 01:29:55,125
أنا أثمن بطاقة يانصيب في حياتك.
932
01:29:56,583 --> 01:29:58,125
ماذا تعني يا أخي؟
933
01:30:20,916 --> 01:30:21,750
مرحباً يا سيدتي.
934
01:30:22,500 --> 01:30:24,666
هناك تحقيق بشأن سجل مكالمات السيد "سينها".
935
01:30:26,583 --> 01:30:27,458
تفضل بالجلوس.
936
01:30:27,916 --> 01:30:29,333
- اخرج.
- حسناً يا سيدتي.
937
01:30:35,541 --> 01:30:36,625
كيف حدث ذلك؟
938
01:30:37,500 --> 01:30:40,166
لا شيء. حدث اشتباك مع إرهابيين بالأمس.
أمر عادي.
939
01:30:42,000 --> 01:30:43,083
لابد وأنه يؤلمك.
940
01:30:44,208 --> 01:30:45,916
ليس كثيراً. هرب "أكاش".
941
01:30:46,541 --> 01:30:47,833
والشرطة تبحث عنه.
942
01:30:49,083 --> 01:30:51,708
ويسجلون مكالمات عشيقته كذلك.
943
01:30:57,083 --> 01:30:58,291
هذا كله بسببك. صحيح؟
944
01:30:58,958 --> 01:31:01,250
الكفيف يمكنه أن يتحدث. صحيح؟
945
01:31:03,000 --> 01:31:04,000
اعثر عليه.
946
01:31:25,791 --> 01:31:26,708
مرحباً يا "أكاش".
947
01:31:29,083 --> 01:31:29,916
سيدة "سينها"!
948
01:31:31,250 --> 01:31:32,750
سأذهب إلى "لندن" غداً.
949
01:31:33,666 --> 01:31:35,500
رأيت أن أقابل "داني" قبل ذلك.
950
01:31:36,333 --> 01:31:38,291
- استمري في التدرب.
- حسناً.
951
01:31:39,625 --> 01:31:41,166
انتبه لنفسك، وابق على تواصل.
952
01:31:41,250 --> 01:31:42,125
حسناً. سأرحل.
953
01:31:43,333 --> 01:31:44,416
أيمكنني أن أقلك؟
954
01:31:45,833 --> 01:31:46,916
أجل. بالتأكيد.
955
01:31:49,791 --> 01:31:51,791
هل أحضر الطعام الصيني في طريق عودتي؟
956
01:31:52,291 --> 01:31:53,208
أياً ما تحبين.
957
01:32:05,000 --> 01:32:06,000
رد.
958
01:32:07,791 --> 01:32:09,208
"أكاش" معي في السيارة.
959
01:32:09,791 --> 01:32:10,666
ماذا أفعل؟
960
01:32:10,750 --> 01:32:13,708
أحضريه إلى "رينجرز". سأدفنه هناك.
961
01:32:16,458 --> 01:32:18,458
خالة زوجتي تعاني من مشاكل.
962
01:32:18,583 --> 01:32:19,458
أراكم لاحقاً.
963
01:32:22,958 --> 01:32:23,791
أخبرني.
964
01:32:25,250 --> 01:32:26,875
أخبرتك أنني سأسافر.
965
01:32:28,708 --> 01:32:30,041
ومع ذلك جعلتني كفيفاً.
966
01:32:31,500 --> 01:32:33,000
وعشيقك التافه،
967
01:32:33,916 --> 01:32:36,416
حاول قتلي. أريد قتلي.
968
01:32:36,500 --> 01:32:38,625
كنت أنام في محطة حافلات "سوارغات.
969
01:32:39,750 --> 01:32:40,833
تهجم عليك "مانوهار"؟
970
01:32:40,916 --> 01:32:42,083
ألا تعرفين بالأمر؟
971
01:32:44,875 --> 01:32:46,500
أريد استعادة عيناي.
972
01:32:48,875 --> 01:32:51,625
أخبرني طبيب إنه يمكن إجراء جراحة.
973
01:32:51,750 --> 01:32:53,125
يمكن زرع قرنية.
974
01:32:53,500 --> 01:32:56,000
لكن في السوق السوداء ستكلف مليون روبية.
975
01:32:57,875 --> 01:33:00,375
أعطيني مليون روبية.
سأجري الجراحة وأسافر إلى "لندن".
976
01:33:06,916 --> 01:33:08,333
أتفهمينني أم لا؟
977
01:33:11,041 --> 01:33:12,083
أيمكنك سماعي؟
978
01:33:16,458 --> 01:33:17,291
مليون روبية.
979
01:33:18,333 --> 01:33:19,500
وإلا ستدخلين السجن.
980
01:33:21,000 --> 01:33:23,375
- سأخبر كل وسائل الإعلام.
- ابتزاز؟
981
01:33:24,708 --> 01:33:25,583
بل تعويض.
982
01:33:29,250 --> 01:33:30,875
ليس لدي هذا القدر من المال.
983
01:33:31,583 --> 01:33:33,375
وحتى لو كان لدي، لماذا أمنحك إياه؟
984
01:33:46,166 --> 01:33:47,000
أنت!
985
01:33:47,166 --> 01:33:48,875
تحرك، ألا ترى؟
986
01:33:49,791 --> 01:33:50,791
ماذا حدث؟
987
01:33:52,083 --> 01:33:53,541
عربة أجرة تسد الطريق.
988
01:33:54,291 --> 01:33:56,250
أهناك صورة لـ"آيشواريا راي"
على الزجاج الخلفي؟
989
01:33:59,333 --> 01:34:00,750
أيمكنك الرؤية مجدداً؟
990
01:34:29,916 --> 01:34:33,125
الرقم الذي تحاول الاتصال به
غير متاح حالياً.
991
01:34:33,375 --> 01:34:34,375
مساء الخير!
992
01:34:37,208 --> 01:34:38,458
أعددت طبقاً صينياً.
993
01:34:39,083 --> 01:34:40,250
تذوقه وأخبرني برأيك.
994
01:34:42,333 --> 01:34:44,333
ما هذا؟ كيف أصابك هذا؟
995
01:34:45,625 --> 01:34:46,458
ماذا حدث؟
996
01:34:48,125 --> 01:34:48,958
هل أنت بخير؟
997
01:34:49,625 --> 01:34:50,458
هل يؤلمك؟
998
01:34:52,791 --> 01:34:55,166
كل أنت. سأرد أنا. وأخبرني برأيك.
999
01:34:58,083 --> 01:34:58,916
رائع!
1000
01:35:03,041 --> 01:35:03,875
مرحباً.
1001
01:35:05,000 --> 01:35:06,625
مرحباً. أنا المحقق "إسماعيل".
1002
01:35:06,708 --> 01:35:07,916
أيمكنني محادثة السيدة "راسيكا"؟
1003
01:35:08,250 --> 01:35:09,125
أجل، إنها أنا.
1004
01:35:09,208 --> 01:35:13,833
سيدتي. الممثل "برامود سينها" استأجرني.
1005
01:35:14,000 --> 01:35:16,291
كانت تراوده شكوك أن زوجته
كانت على علاقة بشخص ما.
1006
01:35:16,833 --> 01:35:17,666
يا "مانو"!
1007
01:35:17,750 --> 01:35:19,000
تبعتها لأسبوعين.
1008
01:35:19,083 --> 01:35:20,625
لدي صور ومقاطع فيديو.
1009
01:35:20,708 --> 01:35:22,416
لكنه مات.
1010
01:35:23,125 --> 01:35:24,583
من سيدفع أجري إذاً؟
1011
01:35:24,708 --> 01:35:27,625
لماذا تخبرني بذلك؟ كيف لي أن أعرف؟
1012
01:35:27,708 --> 01:35:30,458
لأنه زوجك هو الذي كان على علاقة بها.
1013
01:35:30,541 --> 01:35:31,916
لهذا أخبرك.
1014
01:35:32,083 --> 01:35:32,916
من المتصل؟
1015
01:35:34,833 --> 01:35:35,666
"ماليكا".
1016
01:35:36,083 --> 01:35:37,000
أبلغيها تحياتي.
1017
01:35:40,916 --> 01:35:42,458
أتعرف من يكون زوجي؟
1018
01:35:43,041 --> 01:35:45,541
- إن عرف أنك تكذب...
- سيدتي، أعرف كل شيء.
1019
01:35:46,125 --> 01:35:48,916
لكنك لا تعرفين
أن زوجك المأمور "جافاندا"...
1020
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
...قتل "برامود سينها"
مقابل 10 ملايين روبية.
1021
01:35:52,583 --> 01:35:55,250
على أي حال، سأتصل غداً في 9:30 صباحاً.
1022
01:35:56,000 --> 01:35:57,541
أريد الـ10 ملايين روبية.
1023
01:35:58,208 --> 01:36:01,041
وإلا، أنت تعرفين أنهم في الإعلام
سيدفعون الكثير مقابل أخبار كهذه.
1024
01:36:01,583 --> 01:36:02,958
الأمة تريد أن تعرف...
1025
01:36:03,458 --> 01:36:05,041
من قتل "برامود سينها".
1026
01:36:05,916 --> 01:36:06,750
طابت ليلتك.
1027
01:36:09,375 --> 01:36:10,208
أحسنت يا أخي.
1028
01:36:10,958 --> 01:36:12,916
فلنلتقط صورة الآن.
1029
01:36:15,125 --> 01:36:15,958
ها هي.
1030
01:36:16,916 --> 01:36:18,125
ابتسم من فضلك!
1031
01:36:19,708 --> 01:36:22,750
- ستصيبينني. ماذا تفعلين؟
- اخرج! أيها الكلب!
1032
01:36:22,833 --> 01:36:25,958
اخرج وإلا ساطلق عليك النار من الآن فصاعداً.
1033
01:36:26,041 --> 01:36:28,333
ستنطلق الرصاصة. إنه مسدس حقيقي.
1034
01:36:28,416 --> 01:36:30,375
سأنهي صيام "كافراشوث" اليوم.
1035
01:36:30,458 --> 01:36:33,416
كنت تذهب إليها بعد أن تأكل 16 بيضة؟
1036
01:36:33,500 --> 01:36:37,333
كنت تستمنتع بصحبة "سيمي"
تلك الممثلة اللعينة.
1037
01:36:37,416 --> 01:36:39,125
أنا مخطيء. أنا أحمق.
1038
01:36:39,458 --> 01:36:40,916
إنها ماكرة للغاية. كم أكرهها.
1039
01:36:41,000 --> 01:36:43,250
- وضعت لي فخاً.
- هل أنت طفل...
1040
01:36:43,333 --> 01:36:45,458
...كي توقعك في فخ دون أن تدري؟
1041
01:36:45,541 --> 01:36:47,625
دعك منها. لا أريد التحدث عنها.
1042
01:36:47,708 --> 01:36:49,208
ارتكبت غلطة.
1043
01:36:49,291 --> 01:36:51,875
لدي امرأة واحدة وحسب.
1044
01:36:51,958 --> 01:36:53,708
أحبك أنت فقط.
1045
01:36:53,875 --> 01:36:55,541
أحبك يا "روسو".
1046
01:36:55,875 --> 01:36:57,166
اخرس! اعتبرني ميتة!
1047
01:36:57,500 --> 01:36:59,000
اعتبرني ميتة!
1048
01:36:59,166 --> 01:37:00,791
كلا. أنا أحبك.
1049
01:37:01,875 --> 01:37:05,041
- اخرج وحسب.
- كلا.
1050
01:37:07,333 --> 01:37:08,250
سأنزل الآن.
1051
01:37:08,875 --> 01:37:09,708
أنا...
1052
01:37:09,916 --> 01:37:11,083
...سأخرج الآن.
1053
01:37:12,541 --> 01:37:13,708
رجاء، لا تطلقي النار.
1054
01:37:14,250 --> 01:37:15,625
سأخرج الآن.
1055
01:37:16,791 --> 01:37:19,041
اتصلت بك مجدداً!
1056
01:37:19,375 --> 01:37:21,583
كلا، إنه هو.
1057
01:37:21,791 --> 01:37:24,666
المحقق الثاني.
1058
01:37:24,916 --> 01:37:26,916
لا تطلقي النار. سأضعه على السماعة.
1059
01:37:27,750 --> 01:37:28,708
أجل. تحدث يا "باريش".
1060
01:37:28,875 --> 01:37:29,708
مرحباً يا سيدي.
1061
01:37:30,208 --> 01:37:32,875
وجدنا سيارة "سيمي سينها" في منطقة انتحار.
1062
01:37:33,375 --> 01:37:35,458
هناك حذاء وحقيبة يد قرب السيارة.
1063
01:37:36,541 --> 01:37:37,666
يبدو أنها قفزت.
1064
01:37:38,666 --> 01:37:40,416
لم نعثر على أي رسالة انتحار.
1065
01:37:41,000 --> 01:37:42,541
نبحث عن الجثة.
1066
01:37:42,750 --> 01:37:45,583
لكن هناك مشكلة التماسيح في النهر.
1067
01:37:46,833 --> 01:37:47,666
سيدي.
1068
01:37:48,458 --> 01:37:49,291
مرحباً؟
1069
01:37:49,750 --> 01:37:50,625
سيدي؟
1070
01:37:55,083 --> 01:37:59,041
"سيمي سينها" زوجة الممثل المتوفي
أقدمت على الانتحار.
1071
01:37:59,125 --> 01:38:02,125
أنا عند جسر "إندراياني" في "بوني".
1072
01:38:02,291 --> 01:38:06,708
حيث تم العثور على سيارة "سيمي سينها"،
وحقيبتها، وحذاء.
1073
01:38:06,875 --> 01:38:11,666
قبل أيام قليلة، تم العثور
على جثة "برامود سينها" في نفس المكان.
1074
01:38:11,750 --> 01:38:17,708
وتعتقد الشرطة أن "سيمي سينها"
قد ماتت بالقفز من هنا.
1075
01:38:17,791 --> 01:38:21,833
بينما تتحدث إلى وسائل الإعلام،
أخبرتنا "داني" ابنة زوجها...
1076
01:38:21,916 --> 01:38:26,166
...أن "سيمي" خرجت مع "أكاش" معلم الموسيقى.
1077
01:38:26,291 --> 01:38:30,208
لكن حالياً، لا توجد معلومات
متوفرة بشأن "أكاش".
1078
01:38:30,291 --> 01:38:31,458
كلاهما هربا!
1079
01:38:41,250 --> 01:38:44,916
دعوني أؤكد لكم أن "سيمي سينها"
كان لديها أحلام عظيمة. ولتحققها...
1080
01:38:45,000 --> 01:38:48,416
...تزوجت بشخص ضعف عمرها.
1081
01:38:48,500 --> 01:38:53,916
بعد موت "برامود"
تحطمت أحلام "سيمي" بالنجومية.
1082
01:38:54,083 --> 01:39:00,125
لذا اعتبرت أن الموت غرقاً هو خيار أفضل.
1083
01:39:00,333 --> 01:39:05,166
مازالت الشرطة تحاول
حل لغز جريمة "برامود سينها"...
1084
01:39:15,250 --> 01:39:17,583
أتبكين بسبب الأنباء عن موتك؟
1085
01:39:29,333 --> 01:39:30,291
إنه طبيب.
1086
01:39:30,375 --> 01:39:32,250
سيأخذ عينة من دمك.
1087
01:39:32,583 --> 01:39:35,833
وسيقارنها بدمي. وإن توافقتا،
سيجري عملية زرع القرنية.
1088
01:39:45,833 --> 01:39:47,708
إن أردت الاحتفاظ بعينيك،
1089
01:39:48,958 --> 01:39:51,000
أخبريني أين الـ10 ملايين روبية؟
1090
01:39:53,000 --> 01:39:53,833
أنت!
1091
01:39:54,208 --> 01:39:56,458
أيها الطبيب! ما اسمك؟
1092
01:39:57,750 --> 01:39:58,916
"سوامي".
1093
01:39:59,708 --> 01:40:00,541
حسناً.
1094
01:40:01,208 --> 01:40:02,041
سيد "سوامي"!
1095
01:40:02,458 --> 01:40:03,291
أيها الطبيب!
1096
01:40:03,916 --> 01:40:07,125
إن صدقت الرجل الكفيف، فقد وقعت في فخ.
الشرطة تبحث عنه.
1097
01:40:07,208 --> 01:40:10,250
إن كنت تريد المال، فسأعطيك. فك قيدي.
1098
01:40:10,458 --> 01:40:11,291
فك قيدي.
1099
01:40:11,375 --> 01:40:12,208
سيدتي.
1100
01:40:12,333 --> 01:40:13,416
من سيصدقك؟
1101
01:40:13,500 --> 01:40:15,083
أنت امرأة ليست محل ثقة.
1102
01:40:15,166 --> 01:40:16,583
قتلت زوجك.
1103
01:40:17,500 --> 01:40:20,041
لم أقتل "برامود".
1104
01:40:20,125 --> 01:40:21,875
رأيت كل شيء بعيني.
1105
01:40:21,958 --> 01:40:25,708
أنت و"مانوهار" وضعتما جثته في حقيبة.
1106
01:40:25,791 --> 01:40:28,166
أنت لا تعرف شيئاً. فقد أتيت لاحقاً.
1107
01:40:28,250 --> 01:40:32,333
"بامي" الغبي، كذب بشأن
ذهابه إلى "بنغالور". وعاد ليفاجئني.
1108
01:40:32,750 --> 01:40:35,750
وكان مسدس "مانوهار" هناك.
كنت أحاول أن أشرح له.
1109
01:40:35,833 --> 01:40:37,583
انطلقت النار من المسدس. كان حادثاً.
1110
01:40:38,416 --> 01:40:39,666
وماذا عن السيدة "ديسا"؟
1111
01:40:41,375 --> 01:40:43,250
أهذه منظمة بعثة "راماكريشنا"؟
1112
01:40:43,958 --> 01:40:45,000
أجل، دفعتها.
1113
01:40:45,458 --> 01:40:47,250
ماذا لو تعرفت على "مانوهار"؟
1114
01:40:49,416 --> 01:40:50,416
أجل، دفعتها.
1115
01:40:51,291 --> 01:40:53,041
ماذا لو تعرفت على "مانوهار"؟
1116
01:40:59,291 --> 01:41:00,375
شكراً لك سيدة "سينها".
1117
01:41:01,541 --> 01:41:03,875
إن لم تعطيني المال، فاعترافك هذا...
1118
01:41:03,958 --> 01:41:07,166
سيصل إلى الصحافة، الشرطة،
و"داني" ابنة "برامود سينها".
1119
01:41:09,750 --> 01:41:10,833
كان "مانوهار" محقاً.
1120
01:41:12,291 --> 01:41:14,125
لم يكن ينبغي أن أتركك كفيفاً.
1121
01:41:14,500 --> 01:41:16,625
كان يجب قتلك.
1122
01:41:16,708 --> 01:41:17,958
فك قيدي.
1123
01:41:18,291 --> 01:41:19,125
أنت!
1124
01:41:19,208 --> 01:41:20,541
هل أنت حمقاء؟
1125
01:41:21,750 --> 01:41:24,041
إن فتحت عيناك، ستتعرفين علينا.
1126
01:41:24,125 --> 01:41:27,541
كيف سنتركك حية بعدها؟ اهدأي وتعاوني.
1127
01:41:27,916 --> 01:41:30,041
سأساعدك في الوجبات والحمام.
1128
01:41:37,666 --> 01:41:38,500
هذا كل شيء.
1129
01:41:38,666 --> 01:41:39,791
هذا هو الطابق العلوي.
1130
01:41:40,375 --> 01:41:41,708
"مورلي" ستبقى أنت هنا.
1131
01:41:42,083 --> 01:41:42,916
وماذا عنك يا خالة؟
1132
01:41:43,250 --> 01:41:44,500
سأكون في الطابق السفلي.
1133
01:41:44,583 --> 01:41:47,083
إن رآني أحد،
سأقول إنني هنا لأعمال التنظيف.
1134
01:41:47,250 --> 01:41:48,375
مرة في الأسبوع، صحيح؟
1135
01:41:49,208 --> 01:41:51,750
بعد أن يفشل في الحصول على دليل،
سيدخل إلى المصعد بالتأكيد.
1136
01:41:51,916 --> 01:41:53,291
وعندها أقوم...
1137
01:41:53,875 --> 01:41:56,291
يعني، أن النمر سيدخل،
بينما القرد يرقص في الخارج.
1138
01:41:59,583 --> 01:42:00,958
حطمت البناية.
1139
01:42:03,208 --> 01:42:04,583
أريد سماع صراخه.
1140
01:42:06,958 --> 01:42:07,916
سجلوه على هواتفكم.
1141
01:42:10,375 --> 01:42:13,000
تستمر في شرب ماء جوز الهند،
وتستمر في التبول.
1142
01:42:14,125 --> 01:42:16,916
هل الدكتور "أمبيك" حقيقي؟
1143
01:42:18,041 --> 01:42:21,083
لابد وأن هناك المئات من الأطباء
بهذا الاسم في "بوني".
1144
01:42:23,250 --> 01:42:24,791
لماذا تضحك؟
1145
01:42:28,416 --> 01:42:32,916
كم مرة أقول لك إن "مانوهار"
ليس معه 10 ملايين روبية؟
1146
01:42:33,916 --> 01:42:36,916
كيف يمكن ذلك؟ سمعنا في الأخبار.
1147
01:42:37,625 --> 01:42:39,708
ألأنهم قالوا ذلك في التلفاز
يعني أنها الحقيقة؟
1148
01:42:41,208 --> 01:42:42,041
أختي!
1149
01:42:43,291 --> 01:42:44,916
أختي، اسمعي. أنا أرملة كذلك.
1150
01:42:45,708 --> 01:42:47,166
ابنمتي وحدها في المنزل.
1151
01:42:48,208 --> 01:42:50,000
رجاء، ساعديني.
1152
01:42:51,041 --> 01:42:52,708
سنحصل على الـ10 ملايين.
1153
01:42:53,791 --> 01:42:54,833
ثم نقرر بعدها.
1154
01:42:58,166 --> 01:43:00,166
النجدة!
1155
01:43:00,791 --> 01:43:02,000
النجدة!
1156
01:43:02,375 --> 01:43:03,416
النجدة!
1157
01:43:04,000 --> 01:43:05,250
النجدة!
1158
01:43:06,000 --> 01:43:06,875
النجدة!
1159
01:43:07,958 --> 01:43:09,041
النجدة!
1160
01:43:11,291 --> 01:43:12,833
النجدة!
1161
01:43:13,958 --> 01:43:15,041
النجدة!
1162
01:43:15,375 --> 01:43:16,625
النجدة!
1163
01:43:19,958 --> 01:43:23,000
لنذهب. القطار التالي سيأتي بعد ساعة.
1164
01:45:03,208 --> 01:45:04,875
مرحباً. سيدة "مانوهار"؟
1165
01:45:05,458 --> 01:45:06,916
أجل. أنا السيدة "إسماعيل".
1166
01:45:07,708 --> 01:45:08,791
هل المال جاهز؟
1167
01:45:08,875 --> 01:45:11,125
أجل، إنه جاهز. أين أحضره؟
1168
01:45:11,375 --> 01:45:14,833
ليس أنت. أرسلي زوجك الشرطي.
1169
01:45:15,583 --> 01:45:18,333
سارسل العنوان إلى هاتفك. سأغلق الآن.
1170
01:45:25,250 --> 01:45:28,666
اذهب وتخلص من الفوضى التي تسببت فيها.
1171
01:45:40,833 --> 01:45:41,666
هيا.
1172
01:45:44,166 --> 01:45:45,041
انتبه لحالك.
1173
01:45:48,625 --> 01:45:51,750
إنه شرطي. لا تخاطرا. فقط افعلا كما قلت.
1174
01:45:52,416 --> 01:45:53,250
حسناً.
1175
01:45:54,791 --> 01:45:55,625
استرخ.
1176
01:46:02,916 --> 01:46:05,833
ماذا تفعلين يا خالة؟ لماذا تقيدني؟
1177
01:46:06,000 --> 01:46:09,333
لا شيء يا أخي. إنه لمصلحتك.
1178
01:46:09,833 --> 01:46:11,458
"مورلي"، ماذا تفعل؟
1179
01:46:11,916 --> 01:46:14,333
- مهلاً، اهدأ يا سيدي.
- هناك أشياء في الغرفة.
1180
01:46:15,291 --> 01:46:17,958
وهل جننت لأهرب من هنا؟
1181
01:46:18,041 --> 01:46:19,291
لا أصدق ما تفعلانه.
1182
01:46:20,166 --> 01:46:22,041
ما تفكران فيه غير مفهوم.
1183
01:46:23,500 --> 01:46:24,333
ارحلا.
1184
01:46:30,458 --> 01:46:31,750
لنذهب!
1185
01:46:34,041 --> 01:46:35,666
كيف تتركاني هكذا؟
1186
01:46:36,041 --> 01:46:38,458
"مورلي". يا خالة.
1187
01:46:46,125 --> 01:46:49,833
هرب القردان بعد ان قيدا سيدهما.
1188
01:46:51,291 --> 01:46:52,375
أخبروني يا مساعديّ!
1189
01:46:53,166 --> 01:46:56,833
هل ستأتيان بعد أن تأخذا
المال من "مانوهار"؟ أجل!
1190
01:46:59,250 --> 01:47:02,291
سيلقن "مانوهار" عصابتك درساً قاسياً.
1191
01:47:03,250 --> 01:47:05,000
وبعدها سيأتي لأجلك.
1192
01:47:07,500 --> 01:47:08,333
لماذا؟
1193
01:47:09,541 --> 01:47:10,416
ألا تستطيع الكلام؟
1194
01:47:13,000 --> 01:47:13,958
أفكر،
1195
01:47:15,916 --> 01:47:17,416
ما الذي سيفعله "مانوهار" بك؟
1196
01:47:18,958 --> 01:47:20,416
هل سيعانقك أم سيطلق النار عليك؟
1197
01:47:22,083 --> 01:47:24,000
لأنك تمثلين مشكلة بالنسبة له الآن.
1198
01:47:31,083 --> 01:47:33,041
لماذا الصمت؟
1199
01:47:42,666 --> 01:47:44,416
"أكاش"، حاول أن تأت تجاهي.
1200
01:47:45,166 --> 01:47:46,000
لماذا؟
1201
01:47:48,541 --> 01:47:49,375
لماذا؟
1202
01:47:49,541 --> 01:47:50,541
لأننا...
1203
01:47:51,250 --> 01:47:54,375
علينا مساعدة أحدنا الآخر.
1204
01:47:55,541 --> 01:47:56,791
يمكنني تحرير يدك.
1205
01:47:58,041 --> 01:47:59,625
ماذا ستطلبين في المقابل؟
1206
01:47:59,708 --> 01:48:03,458
- أن تفك القيد عن عينيّ.
- لا أحتاج لمساعدتك.
1207
01:48:03,541 --> 01:48:05,000
شكراً لك.
1208
01:48:05,291 --> 01:48:07,375
ما هي خطتك إذاّ، أيها الأحمق!
1209
01:48:07,458 --> 01:48:09,875
أتريد انتظار النهاية بجلوسك هنا.
1210
01:48:10,125 --> 01:48:11,250
إن وصل "مانوهار"...
1211
01:48:11,750 --> 01:48:15,416
سأنجو أنا، بينما ستموت أنت على أي حال.
1212
01:48:16,541 --> 01:48:17,541
أين أنت؟
1213
01:48:25,666 --> 01:48:26,500
"أكاش"؟
1214
01:48:36,291 --> 01:48:38,583
أينبغي أن تغني تلك الأغنية تحديداً؟
1215
01:48:49,583 --> 01:48:50,958
أجل.
1216
01:48:57,708 --> 01:48:58,541
اسمع.
1217
01:49:00,250 --> 01:49:02,375
حتى إن تدبر "مانوهار" أمر المال.
1218
01:49:02,875 --> 01:49:06,208
لا أعتقد أنهم سيحرروننا. ماذا تظن؟
1219
01:49:06,833 --> 01:49:08,666
لا بأس بـ"مورلي". لا أدري بشأن الخالة.
1220
01:49:09,041 --> 01:49:10,875
الطبيب خطير للغاية.
1221
01:49:10,958 --> 01:49:12,791
أجل. أنا من قرر قطع الأسلاك.
1222
01:49:12,875 --> 01:49:13,833
سأبيع التلفاز.
1223
01:49:14,125 --> 01:49:16,666
إذاً سأذهب أنا وأمي إلى منزل جدتي.
1224
01:49:16,750 --> 01:49:17,583
حقاً؟ أرني.
1225
01:49:17,916 --> 01:49:19,750
ما الدرجة التي حصلت عليها في الرياضيات؟
1226
01:49:19,833 --> 01:49:20,666
اتصل بأمك.
1227
01:49:21,291 --> 01:49:24,083
- ماذا؟
- تقرير عينة الدم الخاصة بالأمس.
1228
01:49:45,000 --> 01:49:46,250
ادخل إلى البناية.
1229
01:49:46,458 --> 01:49:47,666
ضع الحقيبة في المصعد.
1230
01:49:47,958 --> 01:49:49,125
بينما يصعد المصعد بالمال،
1231
01:49:49,333 --> 01:49:51,666
سينزل آخر بالدليل. لا تتذاكى.
1232
01:49:51,958 --> 01:49:54,750
وإلا ستشاهد كل شيء على التلفاز الليلة.
1233
01:50:50,458 --> 01:50:51,833
ارفع يداك يا "إسماعيل"!
1234
01:50:56,791 --> 01:50:57,625
توقف!
1235
01:51:10,041 --> 01:51:11,875
- أين الدليل؟
- ليس لدي.
1236
01:51:11,958 --> 01:51:12,791
مع من إذاً؟
1237
01:51:12,916 --> 01:51:14,791
- "ساكو".
- أين "ساكو"؟
1238
01:51:14,958 --> 01:51:16,125
في الطابق السفلي.
1239
01:51:17,541 --> 01:51:18,708
"مورلي"!
1240
01:51:18,791 --> 01:51:19,833
هل أنت بخير؟
1241
01:51:26,958 --> 01:51:29,000
"مورلي"، من أين يأتي ذلك الصوت؟
1242
01:51:29,625 --> 01:51:30,458
- "ساكو".
- أجل.
1243
01:51:30,541 --> 01:51:32,333
المال معي. إنه في المصعد.
1244
01:51:43,125 --> 01:51:44,416
هل من أحد!
1245
01:51:46,166 --> 01:51:47,208
افتحوا!
1246
01:51:48,583 --> 01:51:49,750
افتحوا!
1247
01:52:09,958 --> 01:52:11,166
ماذا كانت خطتك؟
1248
01:52:11,375 --> 01:52:12,916
هناك حمام هنا.
1249
01:52:13,000 --> 01:52:15,916
هناك نافذة مفتوحة في الحمام.
والسكك الحديدية قريبة.
1250
01:52:20,583 --> 01:52:22,041
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
1251
01:52:23,125 --> 01:52:25,125
تعال إلى هنا.
1252
01:52:25,416 --> 01:52:27,833
- تعال، وفك القيد عن عيني.
-كلا.
1253
01:52:27,916 --> 01:52:31,250
يمكنني إرشادك. لا وقت للتفكير يا "أكاش"!
1254
01:52:36,833 --> 01:52:40,333
فك القيد عن عيني. لا تفك وثاق يدي.
1255
01:52:40,791 --> 01:52:43,333
لا وقت للتفكير. يمكنني إرشادك.
1256
01:52:43,875 --> 01:52:44,750
لماذا النافذة مغلقة؟
1257
01:52:45,750 --> 01:52:46,875
تباً!
1258
01:52:46,958 --> 01:52:49,166
فك القيد عن عينيّ يا "أكاش".
1259
01:52:49,333 --> 01:52:52,333
لا وقت لتفكير. يمكنني إرشادك.
1260
01:53:06,708 --> 01:53:09,041
نحن في مستودع.
1261
01:53:09,333 --> 01:53:11,916
- هل كل النوافذ مغلقة؟
- أجل. النوافذ والأبواب كذلك.
1262
01:53:12,000 --> 01:53:14,083
لا يوجد حمام هنا.
1263
01:53:16,666 --> 01:53:18,916
وهناك زجاج عند الفاصل.
1264
01:53:19,625 --> 01:53:21,541
- أيمكنك أن تحطمه؟
- أين؟
1265
01:53:22,125 --> 01:53:23,708
- أين؟
- أمامك.
1266
01:53:24,541 --> 01:53:25,458
اتجه إلى الأمام.
1267
01:53:26,458 --> 01:53:27,291
أوجدته؟
1268
01:53:31,166 --> 01:53:32,000
أين؟
1269
01:53:32,083 --> 01:53:34,208
- أمامك.
- أمامي أين؟
1270
01:53:34,291 --> 01:53:36,916
- إلى اليمين، أم اليسار؟ قولي شيئاً.
- أمامك تماماً.
1271
01:53:38,416 --> 01:53:39,291
استدر.
1272
01:53:44,208 --> 01:53:45,083
الآن؟
1273
01:53:45,541 --> 01:53:46,416
هل وصلت؟
1274
01:53:47,250 --> 01:53:48,916
هذا هيكل فراش.
1275
01:53:58,500 --> 01:54:00,666
ماذا تفعل؟ اتجه يميناً.
1276
01:54:07,000 --> 01:54:08,208
تحرك!
1277
01:54:09,541 --> 01:54:12,041
سنصل إلى المستشفى قريباً.
1278
01:54:13,083 --> 01:54:14,291
استمر في التحدث يا "مورلي".
1279
01:54:14,375 --> 01:54:15,333
لا تنم.
1280
01:54:18,291 --> 01:54:19,208
أسرعوا!
1281
01:54:20,083 --> 01:54:21,625
أسرعوا! "مورلي"؟
1282
01:54:21,708 --> 01:54:24,916
ماذا حدث له؟ لا يوجد نبض. ابدأوا بالإنعاش.
1283
01:54:25,708 --> 01:54:27,166
تحدث إلي يا "مورلي".
1284
01:54:27,291 --> 01:54:29,166
- رجاء اخرجي.
- "مورلي"!
1285
01:54:33,000 --> 01:54:35,583
إلى الأسفل قليلاً.
1286
01:54:36,375 --> 01:54:38,291
أجل. إنها مطفأة حريق.
1287
01:54:38,416 --> 01:54:39,333
احملها.
1288
01:54:40,541 --> 01:54:42,916
واكسر زجاج الفاصل.
1289
01:54:44,000 --> 01:54:44,833
ألقها.
1290
01:54:45,416 --> 01:54:46,458
ليس تجاهي!
1291
01:54:46,541 --> 01:54:47,833
أنا أجلس هنا.
1292
01:54:47,916 --> 01:54:48,791
استدر.
1293
01:54:52,916 --> 01:54:54,708
كلا. أمامك مباشرة.
1294
01:54:55,208 --> 01:54:56,250
إلى اليسار قليلاً.
1295
01:54:58,750 --> 01:55:00,000
هل ألقها؟
1296
01:55:05,625 --> 01:55:06,458
تحطم الزجاج.
1297
01:55:07,125 --> 01:55:09,416
- هل تحطم؟
- لماذا تذهب مباشرة؟
1298
01:55:09,541 --> 01:55:11,583
الزجاج المحطم سيجرحك.
1299
01:55:11,791 --> 01:55:13,166
هناك بعض الملابس.
1300
01:55:13,250 --> 01:55:14,375
على الفراش. إلى اليسار قليلاً.
1301
01:55:15,291 --> 01:55:16,916
أولاً. لفها على يديك.
1302
01:55:38,916 --> 01:55:39,750
سيدة "سينها".
1303
01:55:41,000 --> 01:55:43,208
هل ستأتين معي إلى قسم الشرطة؟
1304
01:56:21,125 --> 01:56:22,000
"أكاش"؟
1305
01:56:35,833 --> 01:56:37,416
كنت تأخذ دمي!
1306
01:56:38,291 --> 01:56:39,458
النجدة!
1307
01:56:39,541 --> 01:56:40,708
النجدة!
1308
01:56:40,791 --> 01:56:42,750
سيصل القطار التالي بعد ساعة.
1309
01:56:42,833 --> 01:56:44,041
"مورلي"!
1310
01:56:44,125 --> 01:56:45,250
النجدة!
1311
01:56:49,458 --> 01:56:50,291
أمسكها!
1312
01:56:50,375 --> 01:56:52,041
- أمسكها!
- أفلتني!
1313
01:56:53,333 --> 01:56:54,500
أفلتني!
1314
01:56:59,166 --> 01:57:01,166
ماذا تفعل؟ أفلتني!
1315
01:57:03,458 --> 01:57:04,291
أفلتني!
1316
01:57:04,833 --> 01:57:05,708
أفلتني!
1317
01:57:22,666 --> 01:57:23,583
أنقذت حياتي!
1318
01:57:25,125 --> 01:57:25,958
سأساعدك.
1319
01:57:26,041 --> 01:57:27,083
سأساعدك.
1320
01:57:27,166 --> 01:57:28,250
أين نظارتي؟
1321
01:57:29,625 --> 01:57:30,458
نظارتك؟
1322
01:57:30,583 --> 01:57:31,416
احملها.
1323
01:57:32,166 --> 01:57:33,541
إنها جائزتنا الكبرى.
1324
01:57:36,041 --> 01:57:38,833
- هل "مورلي" بخير؟
- أنا آسفة.
1325
01:57:39,000 --> 01:57:40,708
- نزف كثيراً.
- كلا!
1326
01:57:40,875 --> 01:57:43,500
لا يمكن لشيء أن يحدث له. عليك معالجته.
1327
01:57:43,583 --> 01:57:45,125
أيتها الطبيبة، لدي الكثير من المال.
1328
01:57:45,750 --> 01:57:47,250
لدي الكثير من المال.
1329
01:57:47,333 --> 01:57:49,166
خذيه.
1330
01:57:50,833 --> 01:57:52,375
تمالكي نفسك.
1331
01:57:52,458 --> 01:57:53,875
اعتني بنفسك.
1332
01:57:53,958 --> 01:57:57,875
هناك أمر واحد يمكنك فعله.
يمكنك التبرع بأعضائه إن أردت.
1333
01:58:03,291 --> 01:58:04,333
أجل.
1334
01:58:07,708 --> 01:58:09,458
لدينا الكثير من الماشاكل هنا كذلك.
1335
01:58:09,875 --> 01:58:10,833
كلاهما هربا.
1336
01:58:11,458 --> 01:58:14,583
سأرحل عن هنا.
وأنت أيضاً عودي إلى قريتك لـ4 أو 6 شهور.
1337
01:58:16,750 --> 01:58:17,625
مات "مورلي".
1338
01:58:26,791 --> 01:58:27,750
إلى أين نحن ذاهبان؟
1339
01:58:28,791 --> 01:58:29,916
لتحصيل جائزة اليانصيب.
1340
01:58:30,916 --> 01:58:33,625
طائرة خاصة في انتظارنا.
1341
01:58:38,958 --> 01:58:39,791
تفقد هذا.
1342
01:58:40,041 --> 01:58:41,291
معذرة. اسمع!
1343
01:58:41,708 --> 01:58:44,708
اتصل بالدكتور "سوامي". سنتدبر أمر كل شيء.
1344
01:58:45,541 --> 01:58:48,625
غن توافقت فصائل الدم،
سأضع مليون دولار في حسابك.
1345
01:58:50,625 --> 01:58:51,458
60 مليون روبية!
1346
01:58:52,416 --> 01:58:53,750
سأعطيك 10 ملايين منها.
1347
01:58:54,500 --> 01:58:56,750
ويمكنك الحصول على أضل جراحة لزرع القرنية.
1348
01:58:57,541 --> 01:58:58,750
ويمكنك أن تبصر.
1349
01:58:59,291 --> 01:59:01,541
ماذا؟ لا أفهم.
1350
01:59:01,625 --> 01:59:04,000
ابنة الشيخ تحتاج إلى زرع كبد.
1351
01:59:05,333 --> 01:59:08,333
لكن فصيلة دمها بي سالب.
1352
01:59:08,416 --> 01:59:09,875
فصيلة الدم هذه نادرة.
1353
01:59:10,958 --> 01:59:13,291
- خمن فصيلة من تتوافق معها؟
- فصيلتي؟
1354
01:59:14,750 --> 01:59:16,041
كيف ستحصل على المال إذاً؟
1355
01:59:17,875 --> 01:59:19,458
إنها فصيلة دماء المرأة القاتلة.
1356
01:59:20,958 --> 01:59:23,583
أتتذكر اختبار الدم الذي أجريناه لنخيفها؟
1357
01:59:24,250 --> 01:59:25,083
احتفظت به.
1358
01:59:26,416 --> 01:59:29,791
قامت الممرضة بفحص روتيني.
وفزنا بالجائزة الكبرى.
1359
01:59:30,375 --> 01:59:31,458
يانصيب.
1360
01:59:34,208 --> 01:59:37,875
وإن توافقت قرنيتها مع قرنيتك،
فما الذي نريده بعد ذلك؟
1361
01:59:38,208 --> 01:59:41,041
ماذا نريد؟ لا يمكننا قتلها. ستموت.
1362
01:59:43,291 --> 01:59:44,166
ما هي الحياة؟
1363
01:59:45,416 --> 01:59:46,666
إنها تعتمد على الكبد.
1364
02:00:20,833 --> 02:00:25,416
بعد عامين، في مكان ما في "أوروبا"
1365
02:00:57,333 --> 02:01:03,416
الفتاة ذات البشرة الفاتحة، وهي كذلك مجنونة
1366
02:01:04,666 --> 02:01:10,500
الفتاة التي ترتجف كورقة شجر حين تغضب
1367
02:01:11,458 --> 02:01:18,250
إن سمعت عني حتى لو مصادفة
1368
02:01:19,458 --> 02:01:25,666
تغطي قلبها بطرق عديدة
1369
02:01:26,833 --> 02:01:33,208
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة
1370
02:01:34,166 --> 02:01:40,791
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة
1371
02:01:41,583 --> 02:01:47,250
في ضوء الشمس، تغلق عيناها بشدة
1372
02:01:48,708 --> 02:01:53,833
حين تمشي، وكانها تتنفس الحياة
1373
02:01:56,250 --> 02:02:02,916
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة
1374
02:02:03,750 --> 02:02:10,583
أخبرني حين تعثر على تلك الفتاة
1375
02:03:16,791 --> 02:03:17,666
"صوفي"؟
1376
02:03:20,166 --> 02:03:21,916
تخدع الناس هنا.
1377
02:03:24,833 --> 02:03:25,750
إنها قصة طويلة.
1378
02:03:27,291 --> 02:03:28,125
أتودين القهوة؟
1379
02:03:31,625 --> 02:03:32,458
وداعاً يا "أكاش".
1380
02:03:34,125 --> 02:03:34,958
وداعاً يا "أكاش".
1381
02:03:52,333 --> 02:03:53,250
وبعدها؟
1382
02:03:56,666 --> 02:03:59,125
ستموت. ما هي الحياة؟
1383
02:04:00,416 --> 02:04:03,583
- إنها تعتمد على الكبد.
- دكتور، اعترفت في وجودك.
1384
02:04:03,666 --> 02:04:05,666
الشرطة ستعتقلها قريباً.
1385
02:04:06,333 --> 02:04:08,333
- دعها تذهب.
- كيف أترك 60 مليون روبية؟
1386
02:04:09,333 --> 02:04:10,541
كيف تشعر بالأسى عليها؟
1387
02:04:11,875 --> 02:04:13,333
قتلت شخصين.
1388
02:04:14,250 --> 02:04:15,208
وجعلتك كفيفاً.
1389
02:04:16,500 --> 02:04:19,250
المحكمة ستحكم عليها بالإعدام.
1390
02:04:19,916 --> 02:04:21,458
الأمر ليس بشأن المال.
1391
02:04:23,208 --> 02:04:25,208
فتاة بريئة ستحظى بحياة جديدة.
1392
02:04:25,416 --> 02:04:29,041
وستستعيد بصرك وكذلك هناك الكليتان.
1393
02:04:29,625 --> 02:04:34,458
موتها سيمنح الكثيرين الحياة. تخيل فقط!
1394
02:04:53,541 --> 02:04:54,416
أمسك بهذا.
1395
02:04:58,125 --> 02:04:59,625
ليس صواباً. لا يمكنك فعل ذلك.
1396
02:05:00,458 --> 02:05:02,750
هناك محطة حافلات أمامنا. سأنزلك هناك.
1397
02:05:05,125 --> 02:05:09,000
- شكراً لك!
- أنت فقط! لأنك أنقذت حياتي.
1398
02:05:09,708 --> 02:05:11,666
بكل بساطة... أنا رجل صالح.
1399
02:05:45,208 --> 02:05:46,333
رجاء يا دكتور!
1400
02:05:48,208 --> 02:05:51,708
إن قتلتها وأخذت عينيها
فلن أتمكن من عزف البيانو مجدداً.
1401
02:05:54,875 --> 02:05:57,291
قلت كل تلك الأشياء فقط لأثر خوفها.
1402
02:05:58,958 --> 02:05:59,833
لكن لم أقصده.
1403
02:06:03,875 --> 02:06:06,375
لماذا تتحدث عن أخذ كبدها وكليتيها؟
1404
02:06:09,625 --> 02:06:10,791
لن أدعك تفعل ذلك.
1405
02:06:11,583 --> 02:06:15,791
رجاء، اوقف السيارة! دعنا نذهب رجاء.
1406
02:06:20,125 --> 02:06:22,916
ثق بي يا دكتور. لن أخبر أحداً بأمرك.
1407
02:06:25,166 --> 02:06:26,291
دكتور "سوامي"، أيمكنك سماعي؟
1408
02:06:33,958 --> 02:06:34,833
انخفض.
1409
02:06:37,916 --> 02:06:38,750
اخرج.
1410
02:06:39,875 --> 02:06:41,083
اخرج، الآن!
1411
02:07:53,541 --> 02:07:56,833
بعد بعض الوقت
استقللت حافلة أخذتني إلى "مومباي".
1412
02:07:59,750 --> 02:08:01,000
لماذا لم تعد لي؟
1413
02:08:03,875 --> 02:08:04,791
لم أمتلك الشجاعة.
1414
02:08:06,000 --> 02:08:07,666
أردت أن أهرب بعيداً عن كل ذلك.
1415
02:08:09,458 --> 02:08:11,375
أحد الأصدقاء ساعدني على القدوم إلى "لندن".
1416
02:08:19,791 --> 02:08:22,125
- سيدي، أهذه ملكك؟
- أجل. شكراً لك.
1417
02:08:23,958 --> 02:08:27,541
عندي حفل في الميدان في المساء. هل ستأتين؟
1418
02:08:32,416 --> 02:08:33,958
موعد طائرتي غداً.
1419
02:08:34,916 --> 02:08:37,083
لكنني سأحاول.
1420
02:08:38,458 --> 02:08:39,750
سررت بلقائك.
1421
02:08:42,208 --> 02:08:44,208
أفسدت حياة الكثيرين.
1422
02:08:46,333 --> 02:08:47,916
كان عليك الاستماع لنصيحة دكتور "سوامي".
1423
02:08:48,666 --> 02:08:50,000
كان عليك أخذ عيني "سيمي".
129641