Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,785 --> 00:00:06,785
Sultan303.com Agent Trusted Online Gambling
2
00:00:06,809 --> 00:00:11,809
New Member Bonus 50% Deposit Bonus Daily 5%
3
00:00:11,833 --> 00:00:16,833
Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:03:14,228 --> 00:03:16,437
Come on, Bri./ Okay!
5
00:03:23,709 --> 00:03:26,442
Children, let's remove the items from the trunk.
6
00:03:26,488 --> 00:03:28,273
Mom, there are bees.
7
00:03:28,275 --> 00:03:30,785
Unfortunately, bees just to bother you if you roses.
8
00:03:30,807 --> 00:03:34,100
I takut./ Do not be a coward, Bri.
9
00:04:20,448 --> 00:04:22,232
Mother.
10
00:04:22,737 --> 00:04:24,831
Mother, telephone.
11
00:04:29,045 --> 00:04:30,121
Halo?
12
00:04:30,156 --> 00:04:31,980
Duncan!
13
00:04:32,150 --> 00:04:35,353
Yes, I merindukanmu./ Mom, can I talk to dad?
14
00:04:35,378 --> 00:04:37,579
Children, diam./ I first spoke to my father.
15
00:04:37,604 --> 00:04:40,129
I'm more tua./ That's not fair.
16
00:04:40,156 --> 00:04:41,424
You always came first.
17
00:04:41,449 --> 00:04:42,516
It was not benar./ What?
18
00:04:42,561 --> 00:04:44,018
Mom! / Dian!
19
00:04:44,043 --> 00:04:46,260
Mom was on the phone.
20
00:04:47,334 --> 00:04:49,321
Are you serious?
21
00:04:52,900 --> 00:04:54,798
A full moon?
22
00:04:56,138 --> 00:04:58,230
Wait, Duncan.
23
00:04:58,232 --> 00:05:00,999
I was auditioning for another month tour of America.
24
00:05:03,411 --> 00:05:07,469
Mother? May I speak with my father now?
25
00:06:51,757 --> 00:06:53,510
Halo?
26
00:06:56,462 --> 00:06:59,711
Gosh, Maura, do you mind taking over, is not it?
27
00:06:59,746 --> 00:07:01,324
Dad did not mind.
28
00:07:01,371 --> 00:07:04,021
Here are so gloomy and depressing.
29
00:07:04,052 --> 00:07:08,572
I'm here for another month. Because Duncan should work.
30
00:07:09,530 --> 00:07:11,685
That sounds like good news.
31
00:07:11,710 --> 00:07:13,192
Your father was pleased.
32
00:07:13,217 --> 00:07:15,607
That's not good news. I missed my audition.
33
00:07:15,726 --> 00:07:18,473
For God's sake. My life. My job.
34
00:07:18,513 --> 00:07:20,214
I mean, who cares, right?
35
00:07:20,293 --> 00:07:22,204
Who cares?
36
00:07:22,621 --> 00:07:25,377
I know. Men could be so selfish.
37
00:07:26,513 --> 00:07:28,858
But I love him, Paula.
38
00:07:28,908 --> 00:07:31,023
Even when he's so selfish.
39
00:07:32,085 --> 00:07:33,369
Children, stop it!
40
00:07:33,458 --> 00:07:35,616
Mother will not tell you twice.
41
00:07:35,659 --> 00:07:37,322
That's mine! / No!
42
00:07:37,324 --> 00:07:40,865
Stop bertengkar./ father gave this to us!
43
00:07:43,638 --> 00:07:45,260
Hi, dear.
44
00:07:45,305 --> 00:07:47,281
This place looks very nice.
45
00:07:49,521 --> 00:07:51,069
Dad heard of Duncan.
46
00:07:51,071 --> 00:07:54,218
It ended. I might as well jump off the dock.
47
00:07:57,444 --> 00:08:01,900
Come on, Maura. There are lots of other audition.
48
00:08:01,948 --> 00:08:03,826
And you can tune a piano mother,
49
00:08:03,830 --> 00:08:05,856
So you can play any way your heart.
50
00:08:05,867 --> 00:08:08,504
Dad, there's no point. I can not focus here.
51
00:08:08,516 --> 00:08:09,885
Grandfather!
52
00:08:10,090 --> 00:08:12,391
Hello, Grandpa anak-anak./ remain here for dinner?
53
00:08:12,391 --> 00:08:14,173
Of course the bag saja./ What is it?
54
00:08:14,203 --> 00:08:16,522
Why do not you see? / Okay.
55
00:08:19,401 --> 00:08:22,896
You know what's right with this safety jacket, right?
56
00:08:22,922 --> 00:08:25,855
Nice big boat? / What about the appellant paddle?
57
00:08:25,880 --> 00:08:28,474
Because your grandfather could not afford to ship!
58
00:08:28,556 --> 00:08:30,802
You do not have to do that, Dad.
59
00:08:30,914 --> 00:08:33,478
Do not thank me until you see it.
60
00:08:33,480 --> 00:08:37,382
Dad painted our old boat.
61
00:08:37,384 --> 00:08:39,217
Something to pass the time.
62
00:08:39,294 --> 00:08:41,561
And keep you two out of trouble.
63
00:08:42,204 --> 00:08:43,802
Thanks, Grandpa!
64
00:08:43,827 --> 00:08:45,493
Are equally.
65
00:08:45,660 --> 00:08:48,830
Now, kids, what the dinner menu?
66
00:08:49,663 --> 00:08:51,730
Let's make panekuk./ Yes!
67
00:08:51,732 --> 00:08:53,514
Beres. Come on.
68
00:09:12,560 --> 00:09:16,524
Bonnie. I am hungry.
69
00:09:26,500 --> 00:09:28,982
Hi, Grandpa. Mother slept.
70
00:09:29,020 --> 00:09:31,302
So I make lunch.
71
00:10:01,769 --> 00:10:03,332
Is!
72
00:10:08,962 --> 00:10:12,211
You know, sometimes not so good Ginger while staying.
73
00:10:12,732 --> 00:10:15,746
If she woke up and looking for ...
74
00:10:15,771 --> 00:10:17,938
Call me at that number. Okay?
75
00:10:17,956 --> 00:10:20,517
Okay. We'll be fine.
76
00:10:23,363 --> 00:10:25,264
Have fun.
77
00:10:33,367 --> 00:10:35,816
When Jack grow into adult men
78
00:10:35,816 --> 00:10:38,032
He went to Labrador
79
00:10:38,057 --> 00:10:40,176
He was fishing in Indian Harbor
80
00:10:40,201 --> 00:10:42,592
Where his father fished before
81
00:10:42,613 --> 00:10:45,191
When the journey back when the fog
82
00:10:45,216 --> 00:10:47,168
He met a storm
83
00:10:47,193 --> 00:10:49,976
Then Jack was swept into the sea
84
00:10:50,001 --> 00:10:51,757
And swallowed by a whale
85
00:10:51,805 --> 00:10:55,987
Jack is a reliable sailors
86
00:10:55,989 --> 00:11:00,744
He was born in the bright blue ocean
87
00:11:04,464 --> 00:11:07,936
Mrs! Give me a coat, blanket, anything!
88
00:11:08,268 --> 00:11:10,115
Now! Quick!
89
00:11:22,060 --> 00:11:23,943
Be Careful!
90
00:11:26,071 --> 00:11:28,536
Thank goodness that's over! / I know you are not a citizen here,
91
00:11:28,561 --> 00:11:30,767
But we did not leave a campfire unattended.
92
00:11:30,792 --> 00:11:32,703
We also did not light a bonfire next to the house!
93
00:11:32,754 --> 00:11:35,872
You and your children can be burned to death.
94
00:11:41,368 --> 00:11:43,366
Thank you, kind sir!
95
00:11:43,410 --> 00:11:45,061
Good night
96
00:11:45,279 --> 00:11:51,406
Paddle, paddle boat gently down the stream
97
00:11:51,431 --> 00:11:55,414
Merrily, merrily ...
98
00:11:58,354 --> 00:12:01,683
Which is bagus./ Yes. Your turn.
99
00:12:01,728 --> 00:12:04,892
Mother found one! See!
100
00:12:05,686 --> 00:12:06,792
Beautiful.
101
00:12:06,817 --> 00:12:08,747
All we like piles of stone here.
102
00:12:08,749 --> 00:12:12,197
Okay, Bu./ Okay, I'll look at the sea.
103
00:12:22,175 --> 00:12:23,623
Children!
104
00:12:23,648 --> 00:12:26,871
Children! There is a lobster! There is a lobster!
105
00:12:26,896 --> 00:12:29,149
Where my net? Where my net?
106
00:12:29,174 --> 00:12:31,999
We have to catch him! Where my net?
107
00:12:37,090 --> 00:12:39,583
Children, I'll be right back, okay?
108
00:12:39,626 --> 00:12:41,378
Mom going?
109
00:12:41,460 --> 00:12:43,885
Sing "Row Boat" ten times.
110
00:12:43,940 --> 00:12:46,330
Mother must have returned. Okay?
111
00:12:47,467 --> 00:12:51,469
Paddle, paddle boat gently down the stream
112
00:12:51,471 --> 00:12:55,664
Merrily, merrily ... Life is just a dream
113
00:13:47,704 --> 00:13:49,874
What's better, Mom?
114
00:14:58,952 --> 00:15:00,917
Can you see him?
115
00:15:11,032 --> 00:15:12,927
Bonnie!
116
00:15:15,333 --> 00:15:17,301
Bonnie!
117
00:15:31,886 --> 00:15:36,462
Bonnie! Brianna!
118
00:16:02,847 --> 00:16:04,523
Mother!
119
00:16:04,898 --> 00:16:06,648
Dear-dear.
120
00:16:07,551 --> 00:16:09,278
Mom, my hands hurt.
121
00:16:09,318 --> 00:16:11,369
Thank God you're home.
122
00:16:11,579 --> 00:16:14,175
Thank you very much for driving them home, Officer.
123
00:16:14,187 --> 00:16:16,207
Mother looking everywhere.
124
00:16:16,209 --> 00:16:18,978
I wonder what Mom could do ...
125
00:16:32,789 --> 00:16:35,183
Paula, they're fine saja./ Maura.
126
00:16:35,187 --> 00:16:37,355
They all sleep with a hug in bed.
127
00:16:37,380 --> 00:16:39,966
Kindhearted fisherman took them pulang./Demi God.
128
00:16:40,041 --> 00:16:41,464
They met an amazing adventure.
129
00:16:41,467 --> 00:16:43,899
I just got anxiety. But no matter.
130
00:16:43,924 --> 00:16:45,996
They're fine saja./ Are you crazy?
131
00:16:46,037 --> 00:16:48,348
Paula, do not be angry.
132
00:16:48,441 --> 00:16:50,639
I went home for a while.
133
00:16:50,722 --> 00:16:53,411
Then I started to exercise, such as ...
134
00:16:53,580 --> 00:16:55,480
Really training.
135
00:16:55,482 --> 00:16:58,117
For the first time in a long while.
136
00:16:58,198 --> 00:16:59,984
Time passed away from me.
137
00:16:59,986 --> 00:17:01,545
Time passed away from you?
138
00:17:01,562 --> 00:17:03,068
You left three children.
139
00:17:03,075 --> 00:17:05,023
Alone on an island, surrounded by ocean.
140
00:17:05,081 --> 00:17:07,220
That definition of the island.
141
00:17:07,260 --> 00:17:09,511
Shut up.
142
00:17:09,633 --> 00:17:12,113
They're fine saja./ they are not good!
143
00:17:12,183 --> 00:17:15,154
Your job is ... Your job is the only one,
144
00:17:15,178 --> 00:17:17,514
Namely to keep the children safe.
145
00:17:17,781 --> 00:17:20,214
I wonder what I think.
146
00:17:20,224 --> 00:17:22,328
You're a danger to your own son.
147
00:17:22,352 --> 00:17:23,986
And for Ginger-ku.
148
00:17:24,014 --> 00:17:26,394
You've crossed the line, Maura.
149
00:17:31,236 --> 00:17:33,176
Ginger!
150
00:17:56,355 --> 00:17:58,869
Let's look at the state of your mother.
151
00:17:59,312 --> 00:18:02,209
Grandfather, Bonnie injured hand.
152
00:18:12,200 --> 00:18:14,101
Come on.
153
00:18:14,177 --> 00:18:16,655
We should consult your hands.
154
00:18:17,259 --> 00:18:19,831
We're going to buy food on the way home.
155
00:18:39,340 --> 00:18:41,293
Hello, Maura.
156
00:18:43,954 --> 00:18:45,861
I'm Dr. Williams.
157
00:18:45,910 --> 00:18:48,370
I used to caring for your mother.
158
00:18:59,239 --> 00:19:00,789
What mother like this when ...
159
00:19:00,824 --> 00:19:03,198
We're not talking about Margaret.
160
00:19:03,672 --> 00:19:06,648
He could not keep Brianna and Bonnie.
161
00:19:08,349 --> 00:19:13,145
He's been keeping the children for years.
162
00:19:13,217 --> 00:19:15,319
Putting aside his career,
163
00:19:15,321 --> 00:19:20,045
While Duncan travel around the world.
164
00:19:20,124 --> 00:19:23,227
Maybe she was able to do that before,
165
00:19:23,229 --> 00:19:26,372
But this time his condition is not very good, is not it?
166
00:19:26,667 --> 00:19:28,709
This is not a diagnosis.
167
00:19:28,734 --> 00:19:32,931
But I think Maura began to show signs of bipolar disorder.
168
00:19:32,993 --> 00:19:34,573
Like his mother.
169
00:19:34,659 --> 00:19:37,608
But it takes a team to make a proper diagnosis.
170
00:19:37,610 --> 00:19:40,895
We will do that when he was taken to the hospital.
171
00:19:40,919 --> 00:19:43,801
I can stay here and help.
172
00:19:43,844 --> 00:19:46,150
Canceling pengirimanku for several weeks.
173
00:19:46,152 --> 00:19:47,719
Paula here.
174
00:19:47,720 --> 00:19:49,435
Maura will not improve ...
175
00:19:49,460 --> 00:19:51,052
... with a little extra help around the house.
176
00:19:51,072 --> 00:19:52,417
He suffered from the crisis, Ian.
177
00:19:52,442 --> 00:19:54,657
She could not take care of herself or the children.
178
00:19:54,706 --> 00:19:57,020
What about the father? / He's on his way.
179
00:19:57,074 --> 00:19:59,604
The bastard had finally come for her children.
180
00:19:59,652 --> 00:20:01,904
Duncan would take the children to his parents' home in Scotland.
181
00:20:01,949 --> 00:20:04,237
Maura never forgive you.
182
00:20:05,357 --> 00:20:07,568
He is their father.
183
00:20:38,411 --> 00:20:40,453
Close your eyes.
184
00:20:41,604 --> 00:20:45,719
You need a long, deep sleep.
185
00:21:09,135 --> 00:21:10,969
Mom! / Mother, I want to give a farewell kiss.
186
00:21:10,994 --> 00:21:13,079
Kids ... Come on. Your mother needs a rest ...
187
00:21:13,104 --> 00:21:15,310
... if he wants membaik./ I do not care.
188
00:21:15,335 --> 00:21:17,625
Mom needs me to take care of him.
189
00:21:17,675 --> 00:21:19,543
Mom, I want to give a farewell kiss.
190
00:21:19,545 --> 00:21:20,561
No!
191
00:21:20,625 --> 00:21:22,921
Mom! / No!
192
00:21:22,989 --> 00:21:26,117
We could stay. Mom, I want to stay.
193
00:21:26,119 --> 00:21:28,157
We love you, Mom.
194
00:21:55,548 --> 00:21:58,687
It was strange, why they do not register the number?
195
00:22:05,922 --> 00:22:09,160
It's okay, you can give it to me. I'm their daughter.
196
00:22:09,162 --> 00:22:11,576
And my children there.
197
00:22:12,905 --> 00:22:14,472
Dear?
198
00:22:16,891 --> 00:22:18,478
Halo?
199
00:22:21,348 --> 00:22:23,435
It's your father.
200
00:22:31,551 --> 00:22:34,915
Why keep them away from me dad?
201
00:22:39,708 --> 00:22:43,035
We're just trying to do what's best for the children.
202
00:22:43,062 --> 00:22:45,316
The best for you.
203
00:22:46,848 --> 00:22:48,833
This is not the best for me.
204
00:22:49,889 --> 00:22:51,232
My children disappeared.
205
00:22:51,257 --> 00:22:53,655
And my husband thought I was dead.
206
00:22:53,680 --> 00:22:55,418
Maura, calm down.
207
00:22:55,443 --> 00:22:58,355
Do not think I do not know what my father did.
208
00:22:58,380 --> 00:23:00,818
Dad thought I could not take care of them.
209
00:23:01,214 --> 00:23:02,842
Duncan You know what to do?
210
00:23:02,871 --> 00:23:07,276
He did not register a phone number. And a parent's phone number!
211
00:23:07,437 --> 00:23:09,760
I can not even talk to them!
212
00:23:10,424 --> 00:23:14,321
Maura. Dr. Williams want you to come to the hospital.
213
00:23:14,346 --> 00:23:16,614
So that they can think of ways to help.
214
00:23:16,658 --> 00:23:18,253
I do not want to go.
215
00:23:18,282 --> 00:23:21,438
We have planned for tomorrow. Daddy will take you.
216
00:23:21,509 --> 00:23:24,049
Dr. Williams said there was a great piano there.
217
00:23:24,074 --> 00:23:25,214
you can exercise.
218
00:23:25,239 --> 00:23:26,470
I do not want to play the piano. I'm finished with it.
219
00:23:26,472 --> 00:23:29,513
Dad would ask Paula to come and a little spruce this place.
220
00:23:29,538 --> 00:23:32,198
I do not want Paula here. I do not want to play the piano.
221
00:23:32,223 --> 00:23:33,911
I just want my children back!
222
00:23:34,080 --> 00:23:37,526
Stop, okay? Stop.
223
00:23:39,569 --> 00:23:41,994
What I'm going to wind up like you?
224
00:23:42,055 --> 00:23:45,381
You have to take your medicine.
225
00:24:11,856 --> 00:24:14,574
Maura! I go now.
226
00:24:14,752 --> 00:24:17,388
Dinner in the fridge.
227
00:27:13,899 --> 00:27:16,284
Maura.
228
00:27:22,810 --> 00:27:24,533
Maura.
229
00:27:33,512 --> 00:27:35,550
What are you doing here?
230
00:27:35,580 --> 00:27:37,958
We need to talk, Maura.
231
00:27:40,211 --> 00:27:42,590
Where are the kids?
232
00:27:46,814 --> 00:27:49,340
They were at my parents' house.
233
00:27:49,368 --> 00:27:52,063
They started school a few weeks ago.
234
00:27:52,104 --> 00:27:55,213
I register them to school here.
235
00:27:56,509 --> 00:28:00,359
Yes I tried to call to tell you.
236
00:28:00,384 --> 00:28:03,032
But I think your call rusak./ And I tried to call you,
237
00:28:03,071 --> 00:28:05,749
But your parents' phone number was not listed.
238
00:28:13,092 --> 00:28:18,344
I just wanted to tell you if ...
239
00:28:20,289 --> 00:28:22,743
They are happy, Maura.
240
00:28:33,098 --> 00:28:36,569
How could they be happy without their mother, Duncan?
241
00:28:47,375 --> 00:28:49,722
You must be improved, Maura.
242
00:28:49,798 --> 00:28:51,262
I've spoken with your father.
243
00:28:51,312 --> 00:28:55,133
We both think you have to go to hospital to be treated properly.
244
00:28:55,468 --> 00:28:57,460
I tried, Duncan.
245
00:28:59,243 --> 00:29:00,865
I was taking drugs.
246
00:29:00,937 --> 00:29:03,877
But that is messing things up.
247
00:29:12,008 --> 00:29:15,225
You're too old to leave me alone.
248
00:29:26,871 --> 00:29:28,575
Dear.
249
00:29:29,335 --> 00:29:31,368
Unfortunately, no nothing.
250
00:29:32,170 --> 00:29:34,964
It will be fine.
251
00:29:38,608 --> 00:29:41,645
As if there is a wall that hit me.
252
00:29:46,077 --> 00:29:48,880
I want my children back.
253
00:29:49,986 --> 00:29:54,087
I want you, Duncan. I want my life back.
254
00:29:59,198 --> 00:30:01,941
Bonnie broke his arm on the island.
255
00:30:07,227 --> 00:30:09,521
Duncan, I beg you.
256
00:30:10,436 --> 00:30:14,291
I hired someone to look after the children while I went off duty.
257
00:30:14,762 --> 00:30:17,053
Her name is Sophie. He was very remarkable.
258
00:30:17,078 --> 00:30:19,700
I am their mother.
259
00:30:21,720 --> 00:30:26,360
Duncan, I know I did a very bad thing.
260
00:30:26,455 --> 00:30:29,023
But this would be fine.
261
00:30:29,083 --> 00:30:31,217
I'm going to the hospital.
262
00:30:31,230 --> 00:30:34,210
I will improve. I'll do anything.
263
00:30:34,235 --> 00:30:37,148
It would never again like before.
264
00:30:37,170 --> 00:30:40,077
I must do what is best for the children.
265
00:30:49,941 --> 00:30:51,995
Duncan! Duncan!
266
00:30:52,050 --> 00:30:54,132
Bring my children back to me!
267
00:30:54,198 --> 00:30:56,466
Duncan! Bring them back to me!
268
00:30:56,539 --> 00:30:59,040
Or I go to Scotland!
269
00:30:59,325 --> 00:31:01,316
Duncan!
270
00:31:51,660 --> 00:31:53,984
What's up with the mess in the basement?
271
00:31:57,893 --> 00:32:01,320
He told me this is over.
272
00:32:01,387 --> 00:32:03,915
Who?
273
00:32:05,384 --> 00:32:07,613
Duncan.
274
00:32:10,751 --> 00:32:15,670
Honey, why do not you let your dad drive you to the hospital?
275
00:32:15,745 --> 00:32:18,118
Then I'll make you an appointment with a lawyer.
276
00:32:18,168 --> 00:32:19,690
He's going to fix this.
277
00:32:19,744 --> 00:32:22,399
Maura, you have the right to see your children.
278
00:34:09,380 --> 00:34:12,012
Dad likes new look.
279
00:34:15,954 --> 00:34:18,326
This is a great improvement.
280
00:34:19,798 --> 00:34:22,559
I received a letter from the most handsome doctor at the hospital,
281
00:34:22,561 --> 00:34:24,520
Said the development is very impressive.
282
00:34:25,547 --> 00:34:27,683
I know you can do it.
283
00:34:41,156 --> 00:34:44,384
All my letters back unopened.
284
00:34:44,409 --> 00:34:47,490
I had not seen my children for six months.
285
00:34:47,913 --> 00:34:50,671
I know he's trying to divorce me.
286
00:34:51,587 --> 00:34:53,300
And I have tried over custody,
287
00:34:53,334 --> 00:34:56,207
But I have the support keluarga./ That's right.
288
00:34:56,238 --> 00:34:59,371
The best interests of children has always been attentive court.
289
00:34:59,390 --> 00:35:01,216
I had the best interests of the children.
290
00:35:01,241 --> 00:35:03,867
I am their mother. And he tried to get me out of their lives.
291
00:35:03,869 --> 00:35:06,259
Duncan prevailing discrimination against me because of my illness.
292
00:35:06,284 --> 00:35:08,996
And it's a fact.
293
00:35:15,389 --> 00:35:17,210
Can you help?
294
00:35:34,572 --> 00:35:38,092
Look, if there are other things that need to be done,
295
00:35:38,354 --> 00:35:40,442
Dad did not mind.
296
00:35:40,467 --> 00:35:41,708
Dad can stay here.
297
00:35:41,759 --> 00:35:43,372
It's okay, Dad.
298
00:35:43,397 --> 00:35:45,901
I want Duncan to see if I've improved.
299
00:35:46,278 --> 00:35:48,934
I do not need someone to look after me.
300
00:35:51,896 --> 00:35:53,887
Let me take care of it.
301
00:36:58,383 --> 00:37:00,861
Mom! We're going home!
302
00:37:00,901 --> 00:37:02,675
Mother!
303
00:37:02,741 --> 00:37:04,599
See, dolls us!
304
00:37:05,474 --> 00:37:07,991
Mom! Mom!
305
00:37:08,074 --> 00:37:09,915
Mother, here we come!
306
00:37:10,015 --> 00:37:11,631
Mother?
307
00:37:12,307 --> 00:37:14,095
Mom, where are you?
308
00:37:14,199 --> 00:37:15,922
Mother?
309
00:37:40,392 --> 00:37:42,680
Children, we should get going.
310
00:37:43,061 --> 00:37:46,717
Ayah./ Can we here a little longer?
311
00:37:46,789 --> 00:37:49,924
I beg you, father. Mother would come.
312
00:38:01,971 --> 00:38:03,347
No!
313
00:38:26,521 --> 00:38:29,506
Promise Dad would pick us up if he returned.
314
00:38:29,549 --> 00:38:31,629
Of course, dear.
315
00:38:33,288 --> 00:38:35,044
Dad will soon see.
316
00:38:43,839 --> 00:38:46,830
Bonnie? Brianna?
317
00:38:48,593 --> 00:38:50,338
Too late.
318
00:38:54,299 --> 00:38:56,229
What do you mean, too late?
319
00:38:56,289 --> 00:38:58,658
13:30 Now, Maura.
320
00:38:58,754 --> 00:39:01,838
Time of the visit ended half an hour ago.
321
00:39:06,339 --> 00:39:07,928
What happened?
322
00:39:07,992 --> 00:39:11,908
I went to pick flowers. And I fell.
323
00:39:17,152 --> 00:39:21,245
And I managed to disappoint our daughters once again.
324
00:39:23,557 --> 00:39:27,571
Sorry. I fell. I think I really hurt.
325
00:39:32,429 --> 00:39:34,274
I want a divorce.
326
00:39:34,299 --> 00:39:36,738
I married Sophie.
327
00:39:43,659 --> 00:39:46,155
Do you understand?
328
00:39:48,655 --> 00:39:51,144
That's not surprising.
329
00:39:52,831 --> 00:39:55,882
You do not really exist for me anymore.
330
00:39:57,895 --> 00:39:59,631
It was very unfair.
331
00:39:59,695 --> 00:40:01,220
Is it true?
332
00:40:01,266 --> 00:40:03,066
You left me alone with my two children,
333
00:40:03,068 --> 00:40:05,314
While you're out extending cakupanmu.
334
00:40:05,331 --> 00:40:08,695
You know how important it is for my career assignment.
335
00:40:08,807 --> 00:40:11,019
What about my career?
336
00:40:11,024 --> 00:40:13,345
Remember that?
337
00:40:15,147 --> 00:40:17,590
My career is dead in the house.
338
00:40:18,824 --> 00:40:21,158
That's exactly what you always wanted.
339
00:40:21,196 --> 00:40:23,562
What do you mean?
340
00:40:25,219 --> 00:40:28,010
You're so jealous of the attention.
341
00:40:28,035 --> 00:40:30,244
Concerts and penghargaan./ Come on.
342
00:40:30,269 --> 00:40:32,986
It is always your career than karirku./ Gosh.
343
00:40:33,011 --> 00:40:35,530
Whatever. Whatever you say, Maura.
344
00:40:48,413 --> 00:40:50,746
That letter ceraimu.
345
00:40:50,985 --> 00:40:53,209
But if you think I'm not going to fight for custody of the children,
346
00:40:53,254 --> 00:40:55,288
You are wrong.
347
00:40:55,854 --> 00:40:58,221
How much longer do you want to make them suffer, Maura?
348
00:40:58,223 --> 00:41:01,024
Get out of my house.
349
00:41:03,028 --> 00:41:05,167
From what I've seen ...
350
00:41:07,727 --> 00:41:11,058
The kids are still young enough to forget.
351
00:42:13,965 --> 00:42:15,696
Is.
352
00:42:16,234 --> 00:42:18,821
I love your cat.
353
00:42:20,604 --> 00:42:22,693
Can I pet him?
354
00:42:30,181 --> 00:42:33,280
I have two daughters age as you.
355
00:42:33,351 --> 00:42:35,464
Can we play with them?
356
00:42:39,224 --> 00:42:41,595
They were not at home right now.
357
00:42:45,168 --> 00:42:48,117
Maybe we could go eat cake.
358
00:42:49,668 --> 00:42:51,978
We can play with their toys?
359
00:42:52,003 --> 00:42:53,784
Ya!
360
00:42:53,847 --> 00:42:55,570
Yes, you want to do that?
361
00:42:55,605 --> 00:42:57,661
Okay, okay.
362
00:42:57,719 --> 00:42:59,810
Okay. Come on.
363
00:43:02,080 --> 00:43:04,532
I stayed at home there.
364
00:43:04,842 --> 00:43:07,083
Children! Children!
365
00:43:07,314 --> 00:43:10,160
Come back here. Hurry back now!
366
00:43:10,185 --> 00:43:11,697
Sign in to your home!
367
00:43:12,220 --> 00:43:14,018
I live just down the road. We just want ...
368
00:43:14,043 --> 00:43:16,926
I've heard all about you. Get away from my children.
369
00:43:16,928 --> 00:43:20,196
If you see those men, I'm sure you were in prison!
370
00:43:32,872 --> 00:43:36,372
Sultan303.com Agent Trusted Online Gambling
371
00:43:36,396 --> 00:43:39,896
New Member Bonus 50% Deposit Bonus Daily 5%
372
00:43:39,920 --> 00:43:43,420
Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%
373
00:43:55,309 --> 00:43:57,062
Duncan honored.
374
00:43:59,170 --> 00:44:01,571
I have decided for the sake of my children ...
375
00:44:01,596 --> 00:44:03,810
... to let them grow up without me.
376
00:44:23,261 --> 00:44:26,596
I no longer have the strength to fight.
377
00:44:28,266 --> 00:44:31,664
You're determined to keep my children away from me.
378
00:44:33,442 --> 00:44:36,249
And I can not live without them.
379
00:44:47,218 --> 00:44:50,294
Maybe one day they will forgive me.
380
00:45:39,678 --> 00:45:40,970
Bad news, everyone.
381
00:45:41,008 --> 00:45:43,573
There seem to be problems with the ferry again.
382
00:47:41,318 --> 00:47:43,473
It was colder than it looks.
383
00:47:56,541 --> 00:47:58,016
Hei!
384
00:47:58,142 --> 00:47:59,900
Mrs!
385
00:48:00,745 --> 00:48:03,391
Why do not you go back to the bar?
386
00:48:03,452 --> 00:48:04,765
It was warm.
387
00:48:04,791 --> 00:48:07,611
Before the big wave brought you drift into the ocean.
388
00:48:07,682 --> 00:48:09,534
Okay. You are okay.
389
00:48:09,559 --> 00:48:12,003
You do not mind. You are okay.
390
00:48:13,434 --> 00:48:15,925
It's fine.
391
00:48:25,869 --> 00:48:28,110
Please.
392
00:49:15,720 --> 00:49:17,582
By the way, what's your name?
393
00:49:17,689 --> 00:49:19,700
Mrs. Trap?
394
00:49:20,912 --> 00:49:23,015
Maura MacKenzie.
395
00:49:24,186 --> 00:49:26,397
M-A-C.
396
00:49:44,615 --> 00:49:46,531
Nice to meet you.
397
00:49:47,288 --> 00:49:50,080
My name is Ben Cale.
398
00:49:51,526 --> 00:49:53,609
B-E-N.
399
00:50:10,308 --> 00:50:12,860
We may be stuck here for a ...
400
00:50:13,615 --> 00:50:15,990
Gosh, one week or more.
401
00:50:18,085 --> 00:50:21,836
The weather is more dependable than the ferry service lately.
402
00:50:24,636 --> 00:50:27,199
What happened to your shoulder?
403
00:50:34,943 --> 00:50:36,781
You do not mind, do you?
404
00:50:36,836 --> 00:50:39,076
Just curious.
405
00:50:45,910 --> 00:50:47,633
Well ...
406
00:50:50,148 --> 00:50:53,032
My mother married American sailors.
407
00:50:54,250 --> 00:50:57,825
One night I cried and made him emotional.
408
00:50:58,782 --> 00:51:00,914
So he lifted ...
409
00:51:00,939 --> 00:51:03,954
... and then threw me out the window toward the parking lot.
410
00:51:08,051 --> 00:51:10,067
Jeez ...
411
00:51:11,516 --> 00:51:14,151
Sorry. Somehow I laugh.
412
00:51:14,639 --> 00:51:17,739
Yes. Of course it was pretty funny ...
413
00:51:17,742 --> 00:51:22,436
... when you imagine a cheerful little boy floating in the air.
414
00:51:40,832 --> 00:51:43,951
So, Mrs. Mac. What do you think...
415
00:51:43,999 --> 00:51:47,817
... if inaugurate this introduction with ...
416
00:51:48,719 --> 00:51:50,631
You know, a dance.
417
00:51:50,859 --> 00:51:52,643
No.
418
00:51:52,833 --> 00:51:54,771
No?
419
00:51:55,999 --> 00:51:58,136
Come on, let's pull.
420
00:51:58,865 --> 00:52:00,875
Dance ten seconds.
421
00:52:01,919 --> 00:52:04,436
Ten seconds. Ten seconds.
422
00:52:49,502 --> 00:52:51,100
Attention please.
423
00:52:51,102 --> 00:52:54,637
We regret to say this evening canceled ferry.
424
00:52:54,672 --> 00:52:57,759
Marine Atlantic would like to apologize by offering free coffee.
425
00:52:57,830 --> 00:53:00,632
And we will provide the latest news in the morning.
426
00:53:04,315 --> 00:53:07,315
Want to drink coffee, Ny. Mac?
427
00:53:07,964 --> 00:53:10,608
No, thank you. I should lie.
428
00:53:29,517 --> 00:53:30,976
Full room
429
00:53:48,092 --> 00:53:51,400
I've booked a room. And...
430
00:53:51,452 --> 00:53:54,054
I do not mind sharing, you know,
431
00:53:54,484 --> 00:53:56,885
If you want to lie down, or ...
432
00:54:35,806 --> 00:54:37,225
Room service.
433
00:54:40,745 --> 00:54:44,490
And this is the best bottle that can be obtained for 5 dollars.
434
00:55:03,566 --> 00:55:04,946
Cheers.
435
00:55:05,008 --> 00:55:09,264
For trapper beautiful woman I had ever seen.
436
00:55:11,326 --> 00:55:13,455
That's not saying much.
437
00:55:13,534 --> 00:55:14,930
I do not know about that.
438
00:55:14,989 --> 00:55:17,945
Trapper is a collection of the sexiest.
439
00:55:22,126 --> 00:55:24,051
This is ridiculous.
440
00:55:26,314 --> 00:55:28,098
Why?
441
00:55:30,257 --> 00:55:33,384
Because I did not know who you are.
442
00:55:33,443 --> 00:55:36,143
I am a nobody.
443
00:55:45,784 --> 00:55:49,439
Cheers, Ben.
444
00:55:50,491 --> 00:55:52,719
For men the creator of rain.
445
00:55:55,343 --> 00:55:57,635
That's good or bad?
446
00:55:59,090 --> 00:56:01,212
It was from one of my favorite poems.
447
00:57:14,659 --> 00:57:18,881
Stuck on the ferry was never as much fun as this.
448
00:57:53,604 --> 00:57:55,859
It was a difficult thing about your children.
449
00:57:56,544 --> 00:57:58,974
That would make anyone crazy.
450
00:58:02,513 --> 00:58:04,782
He was right.
451
00:58:07,452 --> 00:58:10,204
They could have died that day.
452
00:58:14,425 --> 00:58:17,242
I can no longer trust myself.
453
00:58:24,996 --> 00:58:26,503
And now, just like me,
454
00:58:26,528 --> 00:58:28,964
They will grow up without their mother.
455
00:58:38,141 --> 00:58:40,795
You'll meet them again.
456
00:58:43,410 --> 00:58:45,577
Because of you.
457
00:58:47,057 --> 00:58:49,184
What are you talking about?
458
00:58:54,798 --> 00:58:58,673
My mother jumped off the ferry in the straits around here.
459
00:59:05,538 --> 00:59:08,094
On the beach yesterday,
460
00:59:10,014 --> 00:59:12,441
He shared with me.
461
00:59:13,472 --> 00:59:16,438
And he wanted me to go with him.
462
00:59:20,558 --> 00:59:25,244
Oh, my God! What is wrong with me?
463
00:59:26,457 --> 00:59:29,520
Of course I know what's wrong with me.
464
00:59:36,140 --> 00:59:39,253
You do not want to die like that, Maura.
465
00:59:39,301 --> 00:59:42,086
You will see your children again.
466
00:59:49,049 --> 00:59:50,789
Trust me.
467
00:59:57,061 --> 00:59:59,679
When you say it, I almost believe you.
468
01:00:10,936 --> 01:00:12,798
And I think ...
469
01:00:13,575 --> 01:00:15,924
Do you want to come with me to travel?
470
01:00:15,949 --> 01:00:18,127
No.
471
01:00:21,596 --> 01:00:24,082
Few see the world.
472
01:00:29,593 --> 01:00:32,335
I dream even when I'm awake.
473
01:00:35,165 --> 01:00:36,341
Even under the influence of drugs,
474
01:00:36,366 --> 01:00:38,946
All become chaotic very quickly.
475
01:00:43,941 --> 01:00:50,038
I'm not like other trapper.
476
01:00:53,755 --> 01:00:56,968
I never thought of you as an ordinary woman.
477
01:00:58,155 --> 01:00:59,677
No?
478
01:02:19,570 --> 01:02:20,884
Maura?
479
01:02:20,971 --> 01:02:23,212
Hello, dad! How are you?
480
01:02:23,507 --> 01:02:25,941
Dad was very happy to see you, dear.
481
01:02:25,943 --> 01:02:27,533
I also.
482
01:02:28,760 --> 01:02:30,775
What you can not occasional contact us?
483
01:02:30,800 --> 01:02:32,178
Tell us you're on the way home?
484
01:02:32,224 --> 01:02:34,594
You know how I feel about the phone.
485
01:02:35,652 --> 01:02:38,685
Dad saw you fill a prescription your medicine. That is good.
486
01:02:38,710 --> 01:02:40,093
That's why you feel good.
487
01:02:40,118 --> 01:02:41,275
No!
488
01:02:41,300 --> 01:02:43,763
I feel good because I have a boyfriend.
489
01:02:43,788 --> 01:02:45,789
Really? / His name is Ben.
490
01:02:45,814 --> 01:02:47,231
And he's a truck driver like you, Dad.
491
01:02:47,256 --> 01:02:49,216
We go a long way toward South Carolina.
492
01:02:49,241 --> 01:02:51,180
Even up to Quebec.
493
01:02:51,595 --> 01:02:53,863
Maura. Maura, please ...
494
01:02:53,888 --> 01:02:55,885
Please do not ever go that way again ...
495
01:02:55,910 --> 01:02:57,698
... without telling us where you're going.
496
01:02:57,741 --> 01:03:01,447
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
497
01:03:04,882 --> 01:03:08,870
Father speaks with Duncan.
498
01:03:09,186 --> 01:03:11,060
He agreed to let the kids ...
499
01:03:11,085 --> 01:03:13,090
... speak to you on the phone occasionally.
500
01:03:13,123 --> 01:03:15,360
During the father was there.
501
01:03:42,282 --> 01:03:45,001
Maura, why do not you sit down?
502
01:03:45,266 --> 01:03:47,600
He would call at the right time.
503
01:04:04,753 --> 01:04:06,487
Halo.
504
01:04:08,556 --> 01:04:10,153
Of course this grandfather!
505
01:04:10,178 --> 01:04:13,398
Yes. Okay ... Soon, soon.
506
01:04:13,427 --> 01:04:15,474
He was beside his grandfather.
507
01:04:19,189 --> 01:04:21,002
Maura.
508
01:04:26,129 --> 01:04:28,174
Maura.
509
01:04:28,732 --> 01:04:30,597
Come on.
510
01:04:32,803 --> 01:04:34,536
Come on, Maura.
511
01:04:52,489 --> 01:04:54,554
Maura.
512
01:04:56,460 --> 01:05:00,504
You'll feel better if you take your medicine.
513
01:05:37,601 --> 01:05:40,432
I hear you making trouble again.
514
01:05:55,264 --> 01:05:58,547
year Later
515
01:06:12,469 --> 01:06:14,445
Halo?
516
01:06:18,514 --> 01:06:20,616
Well. We'll be right there.
517
01:06:36,732 --> 01:06:38,982
Father.
518
01:06:49,026 --> 01:06:52,285
They need you.
519
01:06:55,583 --> 01:06:59,126
They need you.
520
01:07:01,905 --> 01:07:03,881
Father.
521
01:07:06,123 --> 01:07:09,657
Dad, Dad.
522
01:07:12,235 --> 01:07:16,175
Father! Wake up. Dad, wake up.
523
01:07:16,533 --> 01:07:20,572
Dad, wake up. Dad, wake up.
524
01:07:32,196 --> 01:07:34,044
Maura, I'm very sorry.
525
01:07:34,084 --> 01:07:35,784
We're all going to miss him.
526
01:07:35,786 --> 01:07:37,581
thanks.
527
01:07:47,239 --> 01:07:50,512
Do you remember how your father likes to hear a gym-suit you've ever played?
528
01:07:52,455 --> 01:07:55,219
Itu Gymnopedie.
529
01:07:55,288 --> 01:07:57,655
Works of Eric Satie.
530
01:08:05,342 --> 01:08:09,250
I remember my mother never forgot to pick me up from school.
531
01:08:11,062 --> 01:08:14,926
I was in kindergarten and I had to walk home along the highway.
532
01:08:16,093 --> 01:08:18,483
Dad was very upset.
533
01:08:20,501 --> 01:08:22,808
Your mother is sick, Maura.
534
01:08:22,866 --> 01:08:25,560
You can not blame him for it.
535
01:08:26,670 --> 01:08:30,197
I stopped blaming my mother for a long time.
536
01:09:48,618 --> 01:09:49,884
Halo?
537
01:09:49,886 --> 01:09:52,824
Login! / Really, Maura! I'm not deaf.
538
01:09:52,856 --> 01:09:54,902
I thought you tuli./ What?
539
01:09:54,959 --> 01:09:56,902
Poor Paula. He's hard of hearing.
540
01:09:56,927 --> 01:09:59,459
It can not diharapkan./ You want to see this.
541
01:10:05,135 --> 01:10:07,251
It was Bonnie.
542
01:10:11,441 --> 01:10:14,334
Look, Bonnie in the paper.
543
01:10:14,390 --> 01:10:16,445
Look at her.
544
01:10:22,345 --> 01:10:25,382
He won Canadian Science Award.
545
01:10:26,240 --> 01:10:29,407
"Dr. Bonnie Fraser is a member of the climate ..."
546
01:10:29,408 --> 01:10:31,547
"... and the research environment."
547
01:10:33,163 --> 01:10:35,768
"He recently returned to Canada from Australia ..."
548
01:10:35,793 --> 01:10:39,412
"... and he was invited to give a public lecture ..."
549
01:10:39,436 --> 01:10:42,500
"... at the Memorial University of Newfoundland."
550
01:10:43,235 --> 01:10:46,335
We can attend it. It to the public.
551
01:10:46,442 --> 01:10:49,286
No, no. Oh my God, look at me.
552
01:10:49,692 --> 01:10:50,824
What?
553
01:10:50,849 --> 01:10:52,887
You look beautiful for me.
554
01:10:53,904 --> 01:10:56,909
No. I'm going to mess it up. I know it.
555
01:10:57,420 --> 01:10:59,187
Do not overdo it, Maura.
556
01:10:59,212 --> 01:11:01,727
He's only daughter who had not met for years.
557
01:11:03,093 --> 01:11:05,554
Maybe we should go and say hello.
558
01:11:33,990 --> 01:11:35,721
We have reason to believe,
559
01:11:35,758 --> 01:11:41,395
It affects the reduction of rainfall in Africa and Australia.
560
01:11:41,420 --> 01:11:43,926
Probably by 50%.
561
01:11:44,000 --> 01:11:45,895
It was a disaster.
562
01:11:46,803 --> 01:11:48,504
Go.
563
01:11:48,529 --> 01:11:50,712
What are you going to say hello? / I can not.
564
01:11:50,771 --> 01:11:52,398
Can I talk to you for a while after giving a lecture?
565
01:11:52,402 --> 01:11:53,475
With pleasure.
566
01:11:53,519 --> 01:11:55,185
thanks. And welcome to the St. John's.
567
01:11:55,216 --> 01:11:56,993
I've been here several times.
568
01:11:57,782 --> 01:12:00,648
I actually returned in August to get married.
569
01:12:00,650 --> 01:12:04,434
Yes. His father David clergyman in the Anglican cathedral here,
570
01:12:04,459 --> 01:12:06,580
So it was the right thing to do.
571
01:12:06,605 --> 01:12:08,018
Congratulations.
572
01:12:08,042 --> 01:12:10,042
Let masuk./ Okay.
573
01:12:16,766 --> 01:12:18,746
You do not mind?
574
01:12:20,233 --> 01:12:22,547
It's been too long.
575
01:12:23,807 --> 01:12:25,864
I have to go.
576
01:12:53,403 --> 01:12:55,329
I'm very curious.
577
01:12:55,354 --> 01:12:57,545
What's Bonnie say?
578
01:13:02,379 --> 01:13:05,313
He did not recognize me.
579
01:13:05,382 --> 01:13:07,805
You did not talk to him?
580
01:13:08,752 --> 01:13:11,597
She's getting married, Paula.
581
01:13:11,688 --> 01:13:14,067
She's getting married?
582
01:13:15,058 --> 01:13:17,375
He did not tell me.
583
01:13:18,361 --> 01:13:20,195
For God's sake, Maura.
584
01:13:20,220 --> 01:13:21,720
You do not talk to him for years.
585
01:13:21,745 --> 01:13:23,605
Why does he want to tell you?
586
01:13:23,700 --> 01:13:25,524
Because I'm his mother?
587
01:13:25,568 --> 01:13:28,700
It is true. His mother was the only one.
588
01:13:28,725 --> 01:13:31,453
It depends with you to reconnect with him.
589
01:13:42,589 --> 01:13:45,047
Halo.
590
01:13:45,071 --> 01:13:47,648
I wonder if you could help me.
591
01:13:48,009 --> 01:13:51,056
I apparently forgot to put my invitation ...
592
01:13:51,081 --> 01:13:53,084
... for weddings Bonnie Fraser.
593
01:13:53,551 --> 01:13:56,502
I wonder if you could give me the details of the wedding ...
594
01:13:56,537 --> 01:13:59,440
... in katedralmu charming.
595
01:14:03,873 --> 01:14:06,686
Well. thanks.
596
01:14:06,776 --> 01:14:08,551
Until found.
597
01:14:21,124 --> 01:14:23,466
I have an idea.
598
01:14:24,761 --> 01:14:27,002
What?
599
01:14:29,310 --> 01:14:34,085
I could have bought two sons bouquet of roses to a wedding.
600
01:14:38,608 --> 01:14:41,091
And if they take it,
601
01:14:42,579 --> 01:14:45,290
So I knew it was not a problem.
602
01:14:47,151 --> 01:14:50,427
That they still love me.
603
01:14:50,520 --> 01:14:52,556
What is a good plan?
604
01:14:52,589 --> 01:14:56,176
Yes. It was a very good plan.
605
01:14:58,595 --> 01:15:00,687
You're coming with me, right?
606
01:15:00,763 --> 01:15:03,098
I think tidak./ What?
607
01:15:03,140 --> 01:15:05,869
Look, I'm going to worsen the situation. You have to keep them clean.
608
01:15:05,929 --> 01:15:08,857
You do not want an old man like me to be around you.
609
01:15:09,903 --> 01:15:12,236
Riding a horse-drawn carriage.
610
01:15:14,077 --> 01:15:15,922
Do it as you wish.
611
01:15:15,947 --> 01:15:17,948
Do it with his own two feet.
612
01:15:34,364 --> 01:15:36,853
Hello? Is there anything I can help?
613
01:15:39,469 --> 01:15:41,629
I've made a reservation.
614
01:15:56,751 --> 01:15:58,351
New. Reid kejam.
615
01:15:58,354 --> 01:16:00,637
He just wants you to be practiced.
616
01:16:00,710 --> 01:16:03,956
He says I'm stubborn, just like you.
617
01:16:05,216 --> 01:16:07,372
Do not do it.
618
01:16:48,471 --> 01:16:50,650
That is not to play.
619
01:16:52,112 --> 01:16:54,284
What is not in stamps?
620
01:16:54,410 --> 01:16:56,308
That furniture.
621
01:17:01,602 --> 01:17:07,308
I had a band that wants to tie you in a wreath.
622
01:17:07,557 --> 01:17:10,423
It would be quite expensive.
623
01:17:10,560 --> 01:17:12,354
It's fine.
624
01:17:12,517 --> 01:17:14,811
Gosh.
625
01:17:17,572 --> 01:17:19,723
Charming.
626
01:17:21,214 --> 01:17:23,134
Well. The wedding's tomorrow.
627
01:17:23,159 --> 01:17:24,658
Did I say that?
628
01:17:24,741 --> 01:17:26,037
Ya.
629
01:17:26,134 --> 01:17:28,433
What do you want to write in the card?
630
01:17:30,624 --> 01:17:32,499
You can write,
631
01:17:34,384 --> 01:17:38,393
"From your mother," comma,
632
01:17:38,554 --> 01:17:41,367
"Maura," koma.
633
01:17:42,625 --> 01:17:44,799
"With love."
634
01:19:14,149 --> 01:19:15,799
Hei!
635
01:19:16,419 --> 01:19:18,120
Maura.
636
01:19:18,807 --> 01:19:20,620
You do not believe me.
637
01:19:21,840 --> 01:19:24,251
No, no. Not like that.
638
01:19:24,727 --> 01:19:26,505
That's not it. This is only...
639
01:19:26,530 --> 01:19:28,925
I was at home, and I started thinking.
640
01:19:28,970 --> 01:19:30,887
Then I climbed in my car and ended up here.
641
01:19:30,927 --> 01:19:33,802
Not for a long time. Go home.
642
01:19:35,304 --> 01:19:37,612
I'm serious. Go!
643
01:19:37,637 --> 01:19:39,254
Okay.
644
01:19:39,308 --> 01:19:41,547
All right, I'll go home, okay?
645
01:19:43,412 --> 01:19:46,450
I just became a little worried ...
646
01:19:46,475 --> 01:19:49,185
... when I saw you coming out of the police car. That is all.
647
01:19:50,068 --> 01:19:53,159
But no matter. If you want me to go, I go.
648
01:20:30,593 --> 01:20:32,891
Where it leaves us?
649
01:20:33,637 --> 01:20:38,255
You know, when you get your family back,
650
01:20:40,349 --> 01:20:44,062
They look at you and they see how beautiful you are ...
651
01:20:45,690 --> 01:20:48,179
Then they saw me and thought,
652
01:20:48,274 --> 01:20:50,864
"What is she doing with him"?
653
01:21:05,738 --> 01:21:08,068
You think I embarrassed you?
654
01:21:12,735 --> 01:21:15,341
You're all I've got, Maura.
655
01:21:18,774 --> 01:21:20,585
You are right.
656
01:21:23,646 --> 01:21:26,907
Who wants people bitch like you?
657
01:21:34,787 --> 01:21:37,759
You are my salvation.
658
01:21:39,135 --> 01:21:41,795
No, Maura, you're my savior.
659
01:22:10,660 --> 01:22:12,278
Nice.
660
01:23:12,238 --> 01:23:14,278
Bonnie...
661
01:23:23,881 --> 01:23:25,522
Turn around.
662
01:23:25,601 --> 01:23:27,300
No, do not turn around.
663
01:23:28,070 --> 01:23:29,848
Turn around.
664
01:24:44,346 --> 01:24:46,618
Wait a minute, okay?
665
01:25:01,764 --> 01:25:04,409
Congratulations, dear.
666
01:25:06,454 --> 01:25:09,097
You look very pretty.
667
01:25:12,711 --> 01:25:15,852
Thank you for the flowers.
668
01:25:15,878 --> 01:25:19,364
I know that from you when I see white roses.
669
01:25:19,448 --> 01:25:21,259
You remember.
670
01:25:22,019 --> 01:25:23,886
Ya.
671
01:25:27,024 --> 01:25:29,652
Mom can keep it keep it safe until I see you?
672
01:25:29,742 --> 01:25:31,805
Ya. Oke.
673
01:25:36,548 --> 01:25:38,380
I love mom.
674
01:25:39,001 --> 01:25:41,192
Mom misses you.
675
01:25:41,217 --> 01:25:42,523
Bonnie!
676
01:25:42,538 --> 01:25:44,262
All right, you go.
677
01:25:44,287 --> 01:25:47,021
Go. This is your day.
678
01:26:05,685 --> 01:26:07,452
Is!
679
01:26:07,596 --> 01:26:09,501
What is it for me?
680
01:26:15,004 --> 01:26:16,761
Hello, Mother.
681
01:26:18,041 --> 01:26:20,641
This Gemma.
682
01:26:20,643 --> 01:26:24,080
Gemma. This is your grandmother. Maura.
683
01:26:24,105 --> 01:26:27,007
I flower delivery girl. And I was 4 years old.
684
01:26:27,208 --> 01:26:30,532
You're the prettiest flower delivery girl I've ever seen.
685
01:26:30,599 --> 01:26:33,599
He's a lot like you.
686
01:26:34,023 --> 01:26:36,805
I'm very happy to finally meet her mother.
687
01:26:44,633 --> 01:26:48,453
Brianna. Mom misses you.
688
01:29:00,107 --> 01:29:05,107
Sultan303.com Agent Trusted Online Gambling
689
01:29:05,131 --> 01:29:10,131
Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%
690
01:29:05,131 --> 01:29:10,131
Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%
44289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.