All language subtitles for American Pop (Ralph Bakshi, 1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,011 --> 00:00:22,074 Subs By Pablo Fantini 2 00:01:03,063 --> 00:01:09,161 POP AMERICANO 4 00:01:35,161 --> 00:01:38,255 "Detengan la Guerra" 5 00:03:00,980 --> 00:03:03,346 "Desempleado Compre una Manzana" 6 00:03:05,852 --> 00:03:08,286 "Bienvenidos a Casa, Soldados" 7 00:03:20,233 --> 00:03:22,167 "Reina del Ballet" 8 00:03:37,483 --> 00:03:40,816 Rusia bajo el gobierno de los Zares 9 00:03:52,165 --> 00:03:56,101 Los Cosacos Reales... defensores de la paz para el Zar 10 00:04:05,411 --> 00:04:07,777 La madre de Zalmie se ve obligada a huir 11 00:04:12,752 --> 00:04:14,686 "'�Pogrom!" 12 00:04:20,226 --> 00:04:22,160 "�Jaacov, corre!" 13 00:04:24,264 --> 00:04:26,198 "'No. Me debo quedar." 14 00:04:30,069 --> 00:04:31,366 "�Pap�!" 15 00:04:37,777 --> 00:04:40,371 "Hay que terminar la Plegaria" 16 00:05:24,490 --> 00:05:27,891 A m� no me importa A m� no me importa 17 00:05:27,960 --> 00:05:32,761 Si es un dependiente o un millonario No hay duda al respecto 18 00:05:32,832 --> 00:05:36,996 Cantar� y lo gritar� Porque a m� no me importa 19 00:05:38,271 --> 00:05:41,240 A m� no me importa A m� no me importa 20 00:05:41,307 --> 00:05:44,208 Cuando de felicidad se trata Quiero lo que me toca 21 00:05:46,179 --> 00:05:48,773 No me traten de volver a arreglar 22 00:05:48,848 --> 00:05:53,615 Nada me puede cambiar Porque 23 00:05:53,686 --> 00:05:55,586 A m� 24 00:05:55,655 --> 00:05:57,179 No 25 00:05:57,256 --> 00:06:00,282 Me importa 26 00:06:00,360 --> 00:06:02,954 Se ve mal. Se ve muy mal. 27 00:06:03,029 --> 00:06:06,430 Leo, Leo, yo no soy un cantante de teatro... 28 00:06:06,499 --> 00:06:09,525 as� que mi voz no es suficientemente alta para ti. 29 00:06:09,602 --> 00:06:13,060 Est� bien, de vez en cuando, subo al escenario... 30 00:06:14,140 --> 00:06:16,108 Vete de aqu�. 31 00:06:16,175 --> 00:06:18,405 Hacia el final de la noche. 32 00:06:18,478 --> 00:06:21,140 Es cierto que este viejo zorro no canta como antes... 33 00:06:21,214 --> 00:06:23,842 �pero nada de caballos bailarines! 34 00:06:23,916 --> 00:06:26,316 �Y esperas que vaya a 60 cabar�s esta noche? 35 00:06:26,386 --> 00:06:29,014 Ni siquiera puedo repartir la letra del estribillo. 36 00:06:29,088 --> 00:06:31,682 Me pregunto cu�nto les gustar�a si... 37 00:06:33,526 --> 00:06:37,986 Muchacho, ven aqu�. �Te quieres ganar un centavo? �Hay m�s ni�os all� afuera? 38 00:06:38,064 --> 00:06:40,555 Oye, no puede entrar aqu� sin pagar. 39 00:06:40,633 --> 00:06:45,502 - Se va a ir enseguida, Charlie. - Tengo mis �rdenes. Tiene que pagar. 40 00:06:45,571 --> 00:06:49,268 No ver� nada, no oir� nada, no dir� nada, no har� nada. 41 00:06:49,342 --> 00:06:51,606 No sacar� nada de valor. �No pagar� nada! 42 00:06:52,812 --> 00:06:57,249 Aqu� tienes. Dale esto a la clientela. Vamos. 43 00:06:58,317 --> 00:07:00,751 Dale eso a la gente, hijo. 44 00:07:00,820 --> 00:07:03,584 Y r�pido. Esta gente tiene que cantar conmigo. 45 00:07:03,656 --> 00:07:08,150 Es dif�cil cuando empiezan con 'Daisy' en medio de 'Marie of Sunny Italy'. 46 00:07:08,227 --> 00:07:11,219 Vamos. As�, as�. Ven. Perd�nenme. 47 00:07:11,297 --> 00:07:14,198 El estribillo de la canci�n que Lily Montgomery... 48 00:07:14,267 --> 00:07:16,565 va a presentar en unos minutos. 49 00:07:16,636 --> 00:07:18,570 As� que para cantar en coro... 50 00:07:18,638 --> 00:07:21,072 sin duda querr� leer esto de antemano. 51 00:07:21,140 --> 00:07:23,631 �Camarero! Una luz aqu�. 52 00:07:23,709 --> 00:07:25,802 No se preocupe por el acto de ahora. 53 00:07:25,878 --> 00:07:30,008 El nuestro es mejor en todo sentido, como sin duda ver� cuando lo oiga. 54 00:07:30,082 --> 00:07:33,381 No podr� contenerse y cantar� con nosotros. 55 00:07:33,453 --> 00:07:36,889 Es bueno quitar los papeles que dej� alg�n otro payaso. 56 00:07:36,956 --> 00:07:41,325 Ojos que no ven, coraz�n que no siente, �s�? Aqu� tienes. Ve. 57 00:07:41,394 --> 00:07:44,090 Ve, ve, ve. Vamos, vamos. Ve. 58 00:07:45,398 --> 00:07:49,164 Perdonen. El estribillo de la maravillosa canci�n... 59 00:07:49,235 --> 00:07:54,172 que la encantadora Lily Montgomery va a presentar en unos minutos. 60 00:07:54,240 --> 00:07:56,435 Ese ni�o es un genio. 61 00:09:20,626 --> 00:09:22,025 �Louie? 62 00:09:23,429 --> 00:09:25,260 �S�? 63 00:09:25,331 --> 00:09:27,822 Le prometiste un centavo al muchacho. 64 00:09:30,536 --> 00:09:33,505 �Un centavo? Deber�as estar agradecido. 65 00:09:33,573 --> 00:09:37,771 Paseaste en un coche nuevo, bebiste sidra de manzana... 66 00:09:37,843 --> 00:09:40,038 fuiste a casi todos los cabar�s. 67 00:09:40,112 --> 00:09:43,548 No obstante, le prometiste. 68 00:09:44,650 --> 00:09:46,845 Le promet�, �eh? 69 00:09:49,755 --> 00:09:51,188 Aqu� tienes. 70 00:09:55,061 --> 00:09:57,325 �Para qu� quiere esos otros estribillos? 71 00:09:57,396 --> 00:10:01,958 Debe estar estudiando a la competencia. No te vendr�a nada mal a ti. 72 00:10:02,034 --> 00:10:05,902 "No te vendr�a nada mal", dice. �Por qu� lloro entonces? 73 00:10:07,974 --> 00:10:11,171 Buenas noches, hijito. Tal vez te veamos ma�ana. 74 00:10:11,243 --> 00:10:13,234 No si yo te veo primero. 75 00:10:13,312 --> 00:10:15,246 Vete de aqu�. 76 00:10:41,407 --> 00:10:46,401 Zalmie, �d�nde has estado? �D�nde has estado? 77 00:10:48,781 --> 00:10:50,408 �Cantando, mam�! 78 00:10:50,483 --> 00:10:54,112 �No fuiste al cheder? 79 00:10:55,521 --> 00:10:58,081 No. Aprend� algo mejor. 80 00:11:28,187 --> 00:11:32,123 Ay, no. Escribiste todas las letras "G" al rev�s. 81 00:11:32,191 --> 00:11:36,958 Mira eso. Toda una fila de letras "'G" al rev�s. Mira. 82 00:11:37,029 --> 00:11:40,863 Las colitas van as� y as�. 83 00:11:40,933 --> 00:11:44,164 �Qu� dices? Est� escribiendo letras '"Q". 84 00:11:44,236 --> 00:11:47,262 Esas letras '"Q" est�n perfectamente bien. 85 00:11:47,339 --> 00:11:50,001 Est�s escribiendo letras "Q", �verdad? 86 00:11:51,210 --> 00:11:53,872 - �Qu� est�s escribiendo? - Letras "'P". 87 00:11:53,946 --> 00:11:58,212 - �Qui�n te ense�� a escribir "P" as�? - El caballo bailar�n. 88 00:11:58,284 --> 00:12:02,584 �Qui�n te dijo que le preguntaras al caballo bailar�n? No te acerques a �l. 89 00:12:46,365 --> 00:12:48,299 Adi�s, mam�. 90 00:12:51,837 --> 00:12:53,099 Adi�s, mam�. 91 00:12:58,277 --> 00:13:01,940 Hay sonrisas 92 00:13:03,015 --> 00:13:06,610 Que nos ponen contentos 93 00:13:07,453 --> 00:13:10,820 Hay sonrisas 94 00:13:10,890 --> 00:13:14,348 Que nos ponen tristes 95 00:13:18,330 --> 00:13:22,391 Hay sonrisas 96 00:13:23,636 --> 00:13:27,003 Que nos ponen contentos 97 00:13:28,808 --> 00:13:32,107 Ese muchacho es demasiado grande para ese acto. 98 00:13:32,178 --> 00:13:35,614 Grande, pero peque�o. Tuvo una juventud sin desarrollo. 99 00:13:35,681 --> 00:13:40,380 �Por qu� te preocupas tanto por este muchacho? Se llev� tu trabajo. 100 00:13:40,452 --> 00:13:43,046 Y llev� a Louie a todos los lugares adonde fue. 101 00:13:45,858 --> 00:13:49,191 El muchacho no es nada para m�. Yo no soy nada para �l. 102 00:13:49,261 --> 00:13:51,855 Es m�s de lo que me dieron en otros lugares. 103 00:13:57,136 --> 00:13:59,195 Le est� cambiando la voz. 104 00:13:59,271 --> 00:14:01,535 Deja que le cambie. 105 00:14:01,607 --> 00:14:05,441 �Qui�n dice que cambiar� para mal? Tal vez le cambie para bien. 106 00:14:05,511 --> 00:14:09,242 Que llenan mi vida con rayos de sol 107 00:14:09,315 --> 00:14:14,014 Son las sonrisas que t� me das 108 00:14:14,086 --> 00:14:18,420 A m� 109 00:14:22,628 --> 00:14:24,562 "'Unanse" 110 00:14:29,735 --> 00:14:32,727 "Compa��a de Variedades, Francia, 1917 Cuerpo Teatral" 111 00:14:45,517 --> 00:14:47,382 - �Louie? - �S�? 112 00:14:47,453 --> 00:14:51,514 Tengo 17 a�os. �Cu�ndo me va a cambiar la voz? 113 00:14:51,590 --> 00:14:53,785 Te est� cambiando. Te est� cambiando. 114 00:14:53,859 --> 00:14:57,920 S� que me est� cambiando. �Cu�ndo me va a cambiar para siempre? 115 00:14:57,997 --> 00:15:01,831 - �Qu� prisa tienes? - No quiero ser un mocoso para siempre. 116 00:15:44,944 --> 00:15:47,344 Zalmie, �qu� ocurre? 117 00:16:02,261 --> 00:16:04,229 "Para Victoria Compre M�s Bonos" 118 00:16:10,469 --> 00:16:15,168 As� que... finalmente te cambi� la voz, �eh? 119 00:16:16,909 --> 00:16:19,707 Esta es una historia graciosa. 120 00:16:19,778 --> 00:16:21,973 S�, nos estamos riendo los dos, �eh? 121 00:16:23,248 --> 00:16:25,239 Esa es una linda tosecita, Zalmie. 122 00:16:25,317 --> 00:16:27,877 "Variedades" 'Una tosecita', dice Louie. 123 00:16:27,953 --> 00:16:30,319 Tiene tisis. 124 00:16:32,524 --> 00:16:36,255 No se r�en. Bueno, no se r�en porque no he terminado a�n. 125 00:16:36,328 --> 00:16:38,762 Para cuando termine, se estar�n riendo. 126 00:16:38,831 --> 00:16:41,322 Si no, yo estar� llorando. 127 00:16:41,400 --> 00:16:45,461 Eso les causar�a mucha gracia. �De cualquier manera, Uds. Ganan! 128 00:17:14,600 --> 00:17:18,161 - Vamos. Mu�vanse. - C�llate, Charlie. 129 00:17:18,237 --> 00:17:20,535 - C�llate. - Apres�rense. 130 00:17:21,907 --> 00:17:25,707 Vamos. Salgan al escenario. Mu�vanse. Vamos, muchachas. 131 00:17:57,910 --> 00:18:00,845 Acabo de ver la cosa m�s hermosa que jam�s haya visto. 132 00:18:02,481 --> 00:18:04,540 Licor de antes de la Ley Seca, �eh? 133 00:18:04,616 --> 00:18:08,552 No. Vi a la bailarina nudista visti�ndose. 134 00:18:10,255 --> 00:18:13,884 Una nudista que se viste no es hermosa, a menos que sea fea. 135 00:18:13,959 --> 00:18:17,417 �Ella no era fea! 136 00:18:19,264 --> 00:18:21,664 Era como una rosa. 137 00:18:21,733 --> 00:18:23,997 �Una rosa? 138 00:18:24,069 --> 00:18:27,732 - �Cu�ntos a�os tienes, muchacho? - Casi 20. �Y t�? 139 00:18:29,775 --> 00:18:32,403 No tengo tantos. 140 00:18:32,478 --> 00:18:35,470 Lo s�. Cuando nos conocimos, pens� que eras un viejo. 141 00:18:35,547 --> 00:18:39,176 Ahora, mientras m�s a�os tengo yo, menos a�os tienes t�. 142 00:18:39,251 --> 00:18:40,843 Es incre�ble, �no? 143 00:18:40,919 --> 00:18:43,046 Muy pronto tendremos la misma edad. 144 00:18:43,122 --> 00:18:44,987 �S�? �Entonces qu�? 145 00:18:45,057 --> 00:18:47,651 Entonces yo me empezar� a llamar "'muchacho". 146 00:18:58,871 --> 00:19:01,066 �Quieres a esta muchacha, muchacho? 147 00:19:02,641 --> 00:19:05,075 Entonces ve por ella. 148 00:19:05,144 --> 00:19:07,078 - �Ahora? - Ahora mismo. 149 00:19:07,146 --> 00:19:11,583 En este negocio, si esperas 5 minutos, ella ser� m�s vieja que nosotros dos. 150 00:19:11,650 --> 00:19:13,242 Ve. 151 00:20:59,591 --> 00:21:04,119 Alguien me ama 152 00:21:04,196 --> 00:21:07,359 Me pregunto qui�n 153 00:21:08,333 --> 00:21:10,858 Me pregunto qui�n 154 00:21:10,936 --> 00:21:13,700 Puede ser 155 00:21:13,772 --> 00:21:16,206 - Oye, cantas muy bien. - No, no es cierto. 156 00:21:16,275 --> 00:21:18,038 Claro que s�. 157 00:21:18,110 --> 00:21:21,546 Yo s� qu� es una buena voz. Yo mismo fui un cantante. 158 00:21:21,613 --> 00:21:24,707 - �Con esa voz? - No, con esta voz no. 159 00:21:24,783 --> 00:21:29,345 Ten�a otra voz. La envi� a la lavander�a y se encogi�. 160 00:21:33,792 --> 00:21:36,590 - As� que quieres ser una cantante, �eh? - No. 161 00:21:36,662 --> 00:21:40,723 Claro que s�. Las cantantes se sientan sobre pianos. 162 00:21:40,799 --> 00:21:43,233 Las bailarinas siempre est�n de pie. 163 00:21:43,302 --> 00:21:46,066 �Acaso no me dices siempre que te duelen los pies? 164 00:21:46,138 --> 00:21:48,606 Eso es porque t� siempre me los pisas. 165 00:21:50,676 --> 00:21:55,272 Oye, nena, te convertir� en una estrella. 166 00:21:58,884 --> 00:22:01,853 �Qu� era Bella antes de ser Bella? 167 00:22:01,920 --> 00:22:03,410 Annabella. 168 00:22:10,362 --> 00:22:12,557 Toma, toma, toma, toma, toma. 169 00:22:14,599 --> 00:22:17,432 Quiero convertir a la muchacha en una estrella. 170 00:22:17,502 --> 00:22:21,768 Para hacer eso, tengo que conocer los clubes y las orquestas. 171 00:22:21,840 --> 00:22:25,003 Si al mismo tiempo me pagan, �cu�l es la angustia? 172 00:22:25,077 --> 00:22:27,875 La angustia es que t� mismo pudiste ser una estrella. 173 00:22:27,946 --> 00:22:29,914 Pudiste ser un gran c�mico. 174 00:22:29,981 --> 00:22:32,882 �Qui�n se quiere re�r en un club nocturno ilegal? 175 00:22:32,951 --> 00:22:36,045 Todos est�n preocupados por la polic�a. 176 00:22:36,121 --> 00:22:38,681 Quieren una mujer atractiva y sensual... 177 00:22:38,757 --> 00:22:41,055 que los ayude a compadecerse de s� mismos. 178 00:22:41,126 --> 00:22:43,321 Los c�micos son para los ni�os. 179 00:22:46,198 --> 00:22:49,759 Y adem�s, Louie, lo que me encanta es la m�sica. 180 00:22:49,835 --> 00:22:52,599 Lo que me encanta es la m�sica. 181 00:22:54,840 --> 00:22:56,774 Es la m�sica. 182 00:23:05,484 --> 00:23:08,385 Ni siquiera puedo recordar la letra. 183 00:23:08,453 --> 00:23:11,616 Va a ser una canci�n importante. Int�ntalo otra vez. 184 00:23:11,690 --> 00:23:13,954 �Crees que voy a tener �xito? 185 00:23:16,395 --> 00:23:18,955 �Lleg� el alcohol? 186 00:23:19,030 --> 00:23:21,692 Sr. Palumbo. �C�mo est�, jefe? 187 00:23:21,767 --> 00:23:25,066 '"Pantalones Largos", �d�nde est� Zalmie, tu socio? 188 00:23:25,137 --> 00:23:27,162 Est� en el fondo, como siempre. 189 00:23:27,239 --> 00:23:29,002 S�, lo veo. 190 00:23:35,113 --> 00:23:37,911 Tu muchacha se est� poniendo gorda. 191 00:23:37,983 --> 00:23:40,247 Est� embarazada. 192 00:23:40,318 --> 00:23:43,014 �No crees que deber�an casarse? 193 00:23:43,088 --> 00:23:46,023 �C�mo se lo puedo proponer? No tengo ni un centavo. 194 00:23:46,091 --> 00:23:49,686 Debiste haber pensado en eso antes de dejarla embarazada. 195 00:23:49,761 --> 00:23:52,457 �Qui�n piensa en un momento como ese? 196 00:23:52,531 --> 00:23:56,797 Dime, �crees que los clientes pagar�n para ver una cantante hinchada? 197 00:23:56,868 --> 00:24:00,668 Ella no est� m�s gorda que Sophie Tucker. 198 00:24:00,739 --> 00:24:03,674 S�, pero ella es gorda en un solo sitio. 199 00:24:06,578 --> 00:24:09,911 �Quieren tener el beb� o quieres que la arreglen? 200 00:24:09,981 --> 00:24:12,245 �Queremos tener el beb�! 201 00:24:12,317 --> 00:24:14,649 Pues vayan a casarse entonces. 202 00:24:15,620 --> 00:24:18,555 Este es un lugar sano. 203 00:24:18,623 --> 00:24:23,253 �Ven, mu�eca! �Ven! �Recibimos la cuota inicial para comprar arroz! 204 00:24:28,600 --> 00:24:31,160 Entonces entiendo lo del alcohol. 205 00:24:31,236 --> 00:24:34,205 Izzy necesita el alcohol para los clubes nocturnos. 206 00:24:34,272 --> 00:24:37,366 �Pero porqu� elimin� al intermediario? 207 00:24:37,442 --> 00:24:40,934 Destrip� al intermediario. 208 00:24:41,012 --> 00:24:44,038 Nunca en mi vida hab�a visto tanta sangre. 209 00:24:44,115 --> 00:24:48,848 No me gusta este asunto. Antes me encantaba el mundo del espect�culo. 210 00:24:48,920 --> 00:24:51,514 Siempre me di jiste que s�lo te encantaba la m�sica. 211 00:24:52,424 --> 00:24:54,358 Y todav�a me encanta. 212 00:24:54,426 --> 00:24:56,451 Y luego, vino Bill 213 00:24:56,528 --> 00:25:00,521 Que no es as� en absoluto 214 00:25:00,599 --> 00:25:03,067 Uno lo conoce en la calle 215 00:25:03,134 --> 00:25:06,103 Y nunca le presta atenci�n 216 00:25:06,171 --> 00:25:09,402 Su abrazo afectuoso 217 00:25:09,474 --> 00:25:11,999 Su donaire caballeroso 218 00:25:12,077 --> 00:25:14,978 No es el tipo 219 00:25:15,046 --> 00:25:19,779 Lo tengo que reconocer, Zalmie. Ella canta muy bien. 220 00:25:20,785 --> 00:25:23,185 �Qu� opinas t�, Nicky? 221 00:25:23,255 --> 00:25:24,984 No canta mal. 222 00:25:25,056 --> 00:25:28,617 - A veces todo vale la pena, �eh? - S�. 223 00:25:28,693 --> 00:25:31,594 Que hace que me estremezca 224 00:25:31,663 --> 00:25:35,429 Lo amo 225 00:25:35,500 --> 00:25:39,163 Porque es maravilloso 226 00:25:39,237 --> 00:25:43,333 �Qu� opinas, Benny? Tu madre va a grabar un disco. 227 00:25:44,476 --> 00:25:46,467 El muchacho nunca habla, Zalmie. 228 00:25:46,545 --> 00:25:49,639 Hablar� cuando tenga algo que decir. 229 00:25:49,714 --> 00:25:53,013 �C�mo sabes que no tiene nada? 230 00:25:53,084 --> 00:25:54,813 �Tal vez sea sordo? 231 00:25:54,886 --> 00:25:57,582 �C�mo puede ser sordo? Toca el piano. 232 00:25:57,656 --> 00:25:59,590 Beethoven era sordo. 233 00:25:59,658 --> 00:26:02,957 �Ves eso? Garbo habla, �eh? 234 00:26:20,078 --> 00:26:21,602 �Qu�? 235 00:26:23,014 --> 00:26:24,948 No quieren entrar en raz�n. 236 00:27:15,400 --> 00:27:19,496 Nicky, tienes un dos. Izzy, si haces trampa, el juego se acab�. 237 00:27:20,839 --> 00:27:23,967 El peque�o Zalmie entra en acci�n. Muy bien. 238 00:27:24,042 --> 00:27:27,409 Oigan, ese muchacho tiene manos de pianista. 239 00:27:27,479 --> 00:27:31,040 Manos de cirujano. Va a ser m�dico. 240 00:27:32,617 --> 00:27:37,281 M�dico. Pianista. Puede ser los dos. Es suficientemente inteligente. 241 00:27:37,355 --> 00:27:39,687 Aqu� vamos. �Todos apuestan? 242 00:27:39,758 --> 00:27:42,556 Zalmie, �pediste bizcochos? 243 00:27:43,762 --> 00:27:45,195 �Bizcochos? 244 00:27:45,263 --> 00:27:48,926 S�. Pens� que tal vez me enviaste un regalo. 245 00:27:49,000 --> 00:27:51,264 Pero es una caja de bizcochos. 246 00:27:51,336 --> 00:27:53,304 �Bella, no toques esa caja! 247 00:28:35,013 --> 00:28:39,347 Benny, te puedo llevar al club de Reisenweber. 248 00:28:39,417 --> 00:28:43,683 Te puedo llevar al club de Jack, al de Shanley. Dime, �qu� haces aqu�? 249 00:28:43,755 --> 00:28:45,620 Estoy contento, pap�. 250 00:28:45,690 --> 00:28:50,423 No es como si te estuvieran haciendo un favor. Todos saben que eres bueno. 251 00:28:50,495 --> 00:28:54,932 Ese tipo de RCA Victor se muere por que grabes un disco para �l. 252 00:28:54,999 --> 00:28:56,364 �Se muere? 253 00:28:57,268 --> 00:28:58,929 No es tan importante. 254 00:28:59,003 --> 00:29:01,563 �S�, Benny, es importante! 255 00:29:03,141 --> 00:29:06,770 Podr�as ser algo, Benny. Podr�as ser una estrella. 256 00:29:10,849 --> 00:29:13,443 Quiero que me hagas un favor, Benny. 257 00:29:14,619 --> 00:29:16,644 Quiero que te cases. 258 00:29:19,924 --> 00:29:23,325 - �Quieres que me case? - S�. 259 00:29:23,394 --> 00:29:26,363 - �Y que vivamos felices para siempre? - S�. 260 00:29:30,602 --> 00:29:32,866 Es la hija de Nicky Palumbo, �est� bien? 261 00:29:32,937 --> 00:29:35,667 El padre de ella es un hombre importante. 262 00:29:35,740 --> 00:29:38,868 �Y tu padre tambi�n es un hombre importante! 263 00:29:40,612 --> 00:29:44,742 Benny, si no vivir�s mis sue�os, entonces vive mi vida, �est� bien? 264 00:29:46,251 --> 00:29:48,242 Por supuesto, pap�. 265 00:29:53,491 --> 00:29:55,755 �Qu� haces ahora? 266 00:29:56,828 --> 00:29:59,228 Le toco una canci�n de amor a ella. 267 00:30:00,598 --> 00:30:04,193 Olvida las canciones de amor, Benny. La muchacha acept�. 268 00:30:04,269 --> 00:30:07,329 Es bonito darle una canci�n de amor a tu futura esposa. 269 00:30:07,405 --> 00:30:10,169 Es muy claro 270 00:30:12,310 --> 00:30:16,804 Que nuestro amor vino para quedarse 271 00:30:16,881 --> 00:30:20,317 Nicky, Nicky, Nicky, piensalo de esta manera. 272 00:30:20,385 --> 00:30:24,446 No est�s perdiendo una hija. Est�s ganando un hijo. 273 00:30:24,522 --> 00:30:29,323 No necesito hijos. Tengo hijos. Lo que estoy ganando es un hermano. 274 00:30:35,400 --> 00:30:39,427 La radio 275 00:30:39,504 --> 00:30:42,302 Y el tel�fono 276 00:30:44,475 --> 00:30:47,342 Y las pel�culas 277 00:30:47,412 --> 00:30:49,539 Que conocemos 278 00:30:50,915 --> 00:30:56,353 Tal vez s�lo sean cosas pasajeras 279 00:30:56,421 --> 00:30:58,446 Y con el tiempo 280 00:30:58,523 --> 00:31:01,890 Desaparecer�n 281 00:31:04,462 --> 00:31:08,660 Sin embargo, tal vez 282 00:31:11,102 --> 00:31:14,594 Nuestro amor vino para quedarse 283 00:31:19,878 --> 00:31:22,608 Juntos 284 00:31:22,680 --> 00:31:24,841 Vamos a 285 00:31:24,916 --> 00:31:29,182 Ir por un largo, largo camino 286 00:31:38,796 --> 00:31:40,991 Es una casa grande. 287 00:31:41,065 --> 00:31:42,498 Grande. 288 00:31:50,241 --> 00:31:54,075 �Qu� se supone que nosotros dos vamos a hacer en esta casa grande? 289 00:31:55,146 --> 00:31:58,547 Hacer tres, cuatro o cinco. 290 00:32:04,455 --> 00:32:06,650 �Es eso lo que t� quieres? 291 00:32:07,625 --> 00:32:09,559 Si t� lo quieres. 292 00:32:10,862 --> 00:32:13,023 �Pero qu� quieres t�? 293 00:32:19,437 --> 00:32:22,873 Quiero... que t� sonr�as. 294 00:32:45,196 --> 00:32:48,893 �Te alistaste? �C�mo que te alistaste? 295 00:32:54,605 --> 00:32:57,005 - Me gusta el sombrero. - Tienes una esposa. 296 00:32:57,075 --> 00:32:59,009 �Tienes un hijo en camino! 297 00:32:59,077 --> 00:33:01,705 �Y? Necesito un trabajo estable. 298 00:33:01,779 --> 00:33:05,237 �Qu� est�s diciendo? �Tienes un trabajo estable aqu�! 299 00:33:05,316 --> 00:33:07,079 Ay, pap�. 300 00:33:07,151 --> 00:33:10,643 Esto no es un trabajo. Esto es una diversi�n. 301 00:33:10,722 --> 00:33:14,385 Entonces divi�rtete, Benny. S�lo eres un ni�o. 302 00:33:14,459 --> 00:33:17,951 No, pap�. No, no soy un ni�o. 303 00:33:23,735 --> 00:33:28,035 Mira, yo aport�, �est� bien? Aport�. 304 00:33:29,407 --> 00:33:31,534 Pero tambi�n te llevaste. 305 00:33:34,545 --> 00:33:37,639 �Qu� voy a hacer si te ocurre algo, eh? 306 00:33:39,851 --> 00:33:41,910 Te las arreglar�s, pap�. 307 00:35:26,858 --> 00:35:29,656 �Qui�n te dijo que pod�as tocar esa cosa? 308 00:35:30,995 --> 00:35:32,428 Nadie. 309 00:35:33,564 --> 00:35:35,725 Qu� mal tocas. 310 00:35:36,734 --> 00:35:38,725 S�. 311 00:35:38,803 --> 00:35:43,502 Lo s�, pero es dif�cil poner un piano en una trinchera. 312 00:37:34,051 --> 00:37:38,112 Has estado enamorada del hijo de ese desgraciado suficiente tiempo. 313 00:37:39,357 --> 00:37:41,825 Te casaste con un buen hombre, �entiendes? 314 00:37:41,892 --> 00:37:45,828 �No te quieres casar con alguien de la industria? Te lo permito. 315 00:37:45,896 --> 00:37:49,855 �Te quieres casar con un tipo que vende heladeras? Te lo permito. 316 00:37:49,934 --> 00:37:54,132 �Podr�a estar orgulloso de eso? No. Pero te lo permito. 317 00:37:54,205 --> 00:37:56,298 Por lo menos, s� digna del hombre. 318 00:37:56,374 --> 00:37:59,172 ��l te pertenece ahora, pap�! 319 00:38:01,212 --> 00:38:03,271 Todos me pertenecen. 320 00:38:08,886 --> 00:38:12,515 - �C�mo se llama? - Zalmie Belinsky. 321 00:38:12,590 --> 00:38:15,184 - �D�nde vive? - �D�nde vivo? 322 00:38:15,259 --> 00:38:19,218 - �Cu�l es su residencia? - La Prisi�n Estatal de Jacksonville. 323 00:38:19,297 --> 00:38:20,889 Es un lugar muy bonito. 324 00:38:22,166 --> 00:38:24,134 Tony, ven aqu�. 325 00:38:24,201 --> 00:38:28,638 No. Quiero que vea esto. Quiero que vea como un hombre act�a. 326 00:38:30,274 --> 00:38:33,175 �Cu�l era su relaci�n con el Sr. Palumbo? 327 00:38:33,244 --> 00:38:35,007 �Mi relaci�n? 328 00:38:36,080 --> 00:38:38,605 - El era mi amigo. - �Era? 329 00:38:38,683 --> 00:38:41,277 Primero, me dijeron que me sacar�an inmediatamente. 330 00:38:41,352 --> 00:38:43,616 Luego, me dijeron que me sacar�an pronto. 331 00:38:43,688 --> 00:38:46,953 Luego, no me dijeron... nada. 332 00:38:47,024 --> 00:38:50,255 Ocho a�os es mucho tiempo. 333 00:38:50,328 --> 00:38:52,592 �Les dije que deb�amos eliminarlo! 334 00:38:52,663 --> 00:38:55,496 Mataron a su hijo y �l se volvi� totalmente in�til. 335 00:38:55,566 --> 00:38:58,160 Pero, no, sentiste mucha compasi�n por �l. 336 00:38:58,235 --> 00:39:02,194 "Deja que caiga", dijiste, �eh? "Se quedar� callado". 337 00:39:02,273 --> 00:39:05,140 �Callado? Estar�a m�s callado si estuviera muerto. 338 00:39:05,209 --> 00:39:08,474 Entonces ahora, Usted ha aceptado hablar con nosotros. 339 00:39:08,546 --> 00:39:12,983 Este pa�s ha sido bueno conmigo a su manera. 340 00:39:13,050 --> 00:39:15,883 Mi hijo dijo que me llev�. As� que... 341 00:39:15,953 --> 00:39:18,547 Lleg� la hora de devolver. 342 00:39:18,622 --> 00:39:21,455 No lo puedo creer. �Ese imb�cil va a cantar! 343 00:39:21,525 --> 00:39:23,618 �Cantar? 344 00:39:23,694 --> 00:39:27,460 Por supuesto. Eso es todo lo que siempre quiso hacer. 345 00:39:27,531 --> 00:39:30,398 Por supuesto. Eso es todo lo que siempre quiso hacer. 346 00:39:30,468 --> 00:39:33,801 Anoche habl� sobre los comunistas en el Depto. De Estado. 347 00:39:33,871 --> 00:39:37,329 Dean agach� su cuello musculoso en la fr�a noche invernal. 348 00:39:37,408 --> 00:39:39,239 Luchamos para ganar tiempo. 349 00:39:39,310 --> 00:39:43,246 Los j�venes en Corea y Jap�n luchan para ganar tiempo para nosotros. 350 00:39:43,314 --> 00:39:47,045 Julius y Ethel Rosenberg pagaron su deuda a la sociedad con sus vidas. 351 00:39:47,118 --> 00:39:49,109 Pat no tiene un abrigo de vis�n... 352 00:39:49,186 --> 00:39:52,815 pero es una republicana que tiene un abrigo de pa�o respetable. 353 00:39:52,890 --> 00:39:57,190 Ethel, �c�mo se te ocurri� un plan solapado como ese? 354 00:40:06,137 --> 00:40:09,573 La locura destruy� las mejores mentes de mi generaci�n. 355 00:40:09,640 --> 00:40:12,234 Hambrientas, hist�ricas, desnudas, arrastr�ndose... 356 00:40:12,309 --> 00:40:14,641 por las calles negras, buscando narc�ticos. 357 00:40:14,712 --> 00:40:18,045 J�venes desilusionados con cabezas de �ngel... 358 00:40:18,115 --> 00:40:21,448 consumidos por la antigua conexi�n celestial... 359 00:40:21,519 --> 00:40:23,783 a la d�namo en la maquinaria de la noche. 360 00:40:23,854 --> 00:40:27,688 Tony, �de qu� habla? �Tienes alguna idea de lo que dice? 361 00:40:27,758 --> 00:40:30,591 - C�llate. - Cielos, somos menores de edad. 362 00:40:30,661 --> 00:40:33,289 La polic�a podr�a venir aqu� en cualquier momento. 363 00:40:33,364 --> 00:40:37,061 - Y algunos est�n fumando drogas aqu�. - �C�llate! 364 00:40:37,134 --> 00:40:41,400 Se sientan a fumar en la oscuridad sobrenatural de llanuras de agua fr�a... 365 00:40:44,708 --> 00:40:49,509 flotando a trav�s de las cimas de las ciudades... 366 00:40:49,580 --> 00:40:52,048 contemplando el jazz. 367 00:40:52,116 --> 00:40:54,550 - Me voy, Tony. - Vete. 368 00:40:55,586 --> 00:40:57,816 �C�mo vas a regresar a tu casa? 369 00:40:59,156 --> 00:41:00,589 �A mi casa? 370 00:41:03,294 --> 00:41:07,492 Vieron la gran tragedia de la vida entre los eruditos de la guerra. 371 00:41:16,240 --> 00:41:20,472 El n�mero 34 parte desde la terminal 3 hacia Levittown y Long lsland. 372 00:41:20,544 --> 00:41:23,069 El n�mero 89 partir� desde la terminal 6... 373 00:41:23,147 --> 00:41:25,672 hacia Baltimore y Washington D.C. a las 11:48. 374 00:41:25,749 --> 00:41:28,445 El n�mero 74 parte a Filadelfia desde la terminal 9. 375 00:41:28,519 --> 00:41:33,081 Atenci�n, pasajeros del n�mero 12 a New Haven, Providencia y Boston. 376 00:41:33,157 --> 00:41:37,526 Su autob�s se ha atrasado y se espera que llegar� 30 minutos tarde. 377 00:41:37,595 --> 00:41:40,325 Ultima llamada para el n�mero 47 a San Francisco. 378 00:42:27,978 --> 00:42:29,502 �Qu� est�n mirando? 379 00:42:29,580 --> 00:42:31,070 La TV. 380 00:42:31,148 --> 00:42:33,378 Maravilloso. Est�n mirando la TV. 381 00:42:33,450 --> 00:42:35,975 �Pueden mirar la TV aunque est� apagada! 382 00:42:37,221 --> 00:42:40,588 �La apago y siguen mirando la TV! 383 00:42:40,658 --> 00:42:43,650 - Enci�ndela. - �Qu� est�n mirando? 384 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 Un programa. Estamos mirando un programa. 385 00:42:46,430 --> 00:42:48,421 �Un programa? 386 00:42:48,499 --> 00:42:52,026 Se les est�n cayendo los cerebros como si fueran dientes. 387 00:42:52,102 --> 00:42:56,664 �Recibieron una moneda? �El duende de los cerebros les dej� una moneda anoche? 388 00:42:57,808 --> 00:42:59,503 �Les estoy hablando! 389 00:42:59,577 --> 00:43:01,875 Te estamos ignorando, Tony. 390 00:43:01,946 --> 00:43:05,848 Mam� dijo que te ignor�ramos porque est�s pasando por una fase. 391 00:43:07,484 --> 00:43:10,976 �Una fase? Ahora soy una maldita luna. 392 00:43:11,055 --> 00:43:13,353 �As� es! �Sost�nganlos! �Sost�nganlos! 393 00:43:13,424 --> 00:43:16,120 �Se les est�n cayendo los cerebros y las orejas! 394 00:43:16,193 --> 00:43:18,218 �Y sus ojos? �Funcionan bien? 395 00:43:18,295 --> 00:43:20,286 Vete, Tony, o llamaremos a mam�. 396 00:43:20,364 --> 00:43:22,025 �Llamen a mam�! 397 00:43:22,099 --> 00:43:26,468 �Creen que mam� me va a o�r encerrada en ese cuarto escuchando esos discos? 398 00:43:26,537 --> 00:43:29,973 Eso es un secreto, Tony. No debes hablar al respecto. 399 00:43:31,775 --> 00:43:33,709 �Qu� les importa a Uds.? 400 00:43:34,712 --> 00:43:36,805 ��l no era el padre de ustedes! 401 00:43:44,622 --> 00:43:47,147 Su�ltame 402 00:43:47,224 --> 00:43:49,749 Su�ltame, digo 403 00:43:50,961 --> 00:43:55,625 Esta es la primera vez Que me he sentido as� 404 00:43:55,699 --> 00:43:58,395 Voy a disfrutar de mil placeres 405 00:43:58,469 --> 00:44:00,562 O besar a mil mujeres 406 00:44:00,638 --> 00:44:02,572 As� que su�ltame 407 00:44:06,243 --> 00:44:08,336 Su�ltame 408 00:44:09,079 --> 00:44:12,674 Su�ltame, digo 409 00:44:12,750 --> 00:44:17,084 Voy a bailar el rock and roll Mientras la banda siga tocando 410 00:44:17,154 --> 00:44:20,590 Voy a chillar, voy a gritar 411 00:44:20,658 --> 00:44:24,059 Me voy a divertir sin parar As� que su�ltame 412 00:44:24,128 --> 00:44:25,527 Su�ltame 413 00:44:27,131 --> 00:44:31,261 Tengo algo de dinero En el bolsillo 414 00:44:31,335 --> 00:44:34,862 Y estoy ansioso por salir 415 00:44:34,938 --> 00:44:39,238 Porque con una muchacha Al cine voy a ir 416 00:44:39,309 --> 00:44:42,335 Y cuando la acompa�e a su casa 417 00:44:42,413 --> 00:44:44,847 Nos despediremos con un beso 418 00:44:44,915 --> 00:44:47,884 As� que su�ltame Su�ltame 419 00:44:47,951 --> 00:44:52,115 Su�ltame, su�ltame, su�ltame 420 00:44:52,189 --> 00:44:53,554 Su�ltame 421 00:45:06,837 --> 00:45:09,965 - �Ad�nde vas? - No me importa. 422 00:45:10,040 --> 00:45:12,008 Bueno, entra. 423 00:45:12,076 --> 00:45:14,772 - �Cu�nto hace que saliste? - Dame el cigarrillo. 424 00:45:14,845 --> 00:45:16,642 Hace 6 meses que estoy viajando. 425 00:45:16,714 --> 00:45:20,172 Yo estoy viajando hace cuatro semanas, pero me encanta. 426 00:45:28,092 --> 00:45:31,084 - �D�nde estamos? - �En Kansas! 427 00:45:32,162 --> 00:45:33,891 �Kansas? 428 00:45:33,964 --> 00:45:37,991 - �Estamos en Kansas! - No te detengas en Kansas. 429 00:45:38,068 --> 00:45:40,332 �Estamos en Kansas! 430 00:45:41,705 --> 00:45:44,401 - Yo nunca hab�a estado en Kansas. - Celebremos. 431 00:45:44,475 --> 00:45:46,204 Es mi primera vez. 432 00:45:49,146 --> 00:45:52,445 - V�monos de aqu�. - �Esperen! �Esperen un minuto! 433 00:45:52,516 --> 00:45:55,383 �Esto es Kansas! �La tierra de Dorothy y Toto! 434 00:45:55,452 --> 00:45:59,252 - Y yo soy la Bruja Buena del Oeste. - �Deber�an saber todo eso! 435 00:45:59,323 --> 00:46:03,054 Estamos en la tierra de Charlie "'Bird" Parker. 436 00:46:03,127 --> 00:46:08,064 �Toca, amigo! �Estamos en Kansas! �Estamos al oeste del Mississipi! 437 00:46:08,132 --> 00:46:11,226 �Quiero un minuto de silencio aqu�! 438 00:46:12,636 --> 00:46:15,230 �Quiero un minuto de silencio aqu�! 439 00:46:24,214 --> 00:46:28,048 Y creo que lleg� la hora... de que viaje solo. 440 00:46:28,118 --> 00:46:30,882 - �Espera! - �Y el coche? 441 00:46:31,655 --> 00:46:32,917 �Es tuyo! 442 00:46:33,757 --> 00:46:35,190 �Gracias, hijo! 443 00:46:39,329 --> 00:46:41,320 �Es robado! 444 00:46:43,767 --> 00:46:45,530 �D�jenme salir! 445 00:46:46,270 --> 00:46:48,204 �Ay, Dios m�o! 446 00:46:51,842 --> 00:46:53,434 En venta. 447 00:47:27,444 --> 00:47:29,378 "Comida Casera - Adelante" 448 00:47:30,881 --> 00:47:32,815 �Quieres un empleo? 449 00:47:39,456 --> 00:47:40,889 Te quiero a ti. 450 00:47:45,295 --> 00:47:47,957 Tenemos un empleo lavando platos. �Lo quieres? 451 00:47:48,866 --> 00:47:50,128 Claro. 452 00:47:52,236 --> 00:47:54,966 Cari�o, t� 453 00:47:55,038 --> 00:47:57,438 Me excitas 454 00:47:57,507 --> 00:48:00,408 S� que t� 455 00:48:00,477 --> 00:48:02,570 Me excitas 456 00:48:02,646 --> 00:48:05,376 Cari�o, t� 457 00:48:05,449 --> 00:48:07,076 Me excitas 458 00:48:07,150 --> 00:48:10,677 De veras me excitas De veras me excitas 459 00:48:13,123 --> 00:48:16,684 T� me estremeces 460 00:48:16,760 --> 00:48:20,992 S� que t�, t�, t�, t� Me estremeces 461 00:48:22,165 --> 00:48:25,498 Cari�o, t�, t�, t�, t� 462 00:48:25,569 --> 00:48:27,059 Me estremeces 463 00:48:28,372 --> 00:48:30,533 �Regresar�s ma�ana? 464 00:48:33,310 --> 00:48:34,902 �D�nde estar�s? 465 00:48:37,547 --> 00:48:39,481 �De veras estamos en Kansas? 466 00:48:40,550 --> 00:48:42,541 �Est� todo al d�a aqu�? 467 00:48:42,619 --> 00:48:44,644 �Va a venir aqu� Wilbert Harrison? 468 00:48:44,721 --> 00:48:46,882 �Es campestre? �Kansas es campestre? 469 00:48:46,957 --> 00:48:49,721 �T� eres campestre? �Crees en el amor? 470 00:48:49,793 --> 00:48:51,624 S�. 471 00:48:51,695 --> 00:48:55,927 �S�? �Cu�l? �Campestre? �Harrison? �Amor? 472 00:48:55,999 --> 00:48:57,432 S�. 473 00:48:58,802 --> 00:49:00,235 Mu�strame. 474 00:49:04,808 --> 00:49:06,742 �Qu� es esto? 475 00:49:08,445 --> 00:49:10,140 Ma�z. 476 00:49:10,213 --> 00:49:11,908 �Ma�z? 477 00:49:11,982 --> 00:49:15,145 El ma�z viene en una cajita blanca de "'Birdseye". 478 00:49:16,153 --> 00:49:17,984 �Ma�z? 479 00:49:18,055 --> 00:49:20,353 �Kansas es campestre! 480 00:49:22,459 --> 00:49:24,450 - �Se puede comer? - S�. 481 00:49:24,528 --> 00:49:29,295 �Se puede fumar? �Se puede beber? �Uno se puede acostar en �l? 482 00:49:29,366 --> 00:49:32,392 - Por supuesto. - Entonces acu�state en �l conmigo. 483 00:49:32,469 --> 00:49:34,630 - �Est�s loco? - S�, estoy loco. 484 00:49:34,705 --> 00:49:37,936 Estoy locamente enamorado de tus ojos azules... 485 00:49:38,008 --> 00:49:40,533 y de tu cabello color ma�z. 486 00:49:41,745 --> 00:49:44,179 Tu cabello color ma�z. 487 00:49:47,884 --> 00:49:52,287 Jam�s volver� a comer ma�z sin pensar en ti. 488 00:49:52,356 --> 00:49:55,223 Ma�z en lata, ma�z dulce... 489 00:49:55,292 --> 00:49:57,692 �palomitas de ma�z! 490 00:49:57,761 --> 00:50:00,025 �Eres el premio en mi caja! 491 00:50:00,097 --> 00:50:02,429 Y mi caja es esta tierra. 492 00:50:03,500 --> 00:50:06,628 Es de hojalata por afuera. 493 00:50:07,637 --> 00:50:11,573 Ma�z y dulzura por dentro. 494 00:50:12,642 --> 00:50:16,169 Ven a recorrer el pa�s conmigo. 495 00:50:16,246 --> 00:50:17,679 No puedo. 496 00:50:18,849 --> 00:50:20,282 �No puedes? 497 00:50:22,786 --> 00:50:25,118 Noche tras noche bajo las estrellas. 498 00:50:25,188 --> 00:50:28,954 �Sab�as que las estrellas viajan desde aqu� hasta California? 499 00:50:29,026 --> 00:50:32,894 Aguas azules, arena blanca. 500 00:50:36,066 --> 00:50:38,432 �Vas a California? 501 00:50:38,502 --> 00:50:39,935 S�. 502 00:50:41,171 --> 00:50:43,162 �Estar�s aqu� ma�ana? 503 00:50:47,477 --> 00:50:51,311 Entonces esta es tu noche para Kansas. 504 00:50:52,282 --> 00:50:53,715 S�. 505 00:51:46,069 --> 00:51:48,503 Este tren ya no lleva a mi madre 506 00:51:48,572 --> 00:51:51,507 Bien, este tren 507 00:51:57,681 --> 00:51:59,876 Este tren Va camino a la gloria 508 00:51:59,950 --> 00:52:03,078 Si quieres llegar al para�so Bueno, tienes que ser santo 509 00:52:09,693 --> 00:52:14,027 Eh, DiNoble, �qu� haces? 510 00:52:14,097 --> 00:52:17,123 - Pienso. - �En qu� piensas? 511 00:52:17,200 --> 00:52:18,997 Pensamientos limpios. 512 00:52:19,069 --> 00:52:21,731 �Entonces por qu� mis platos est�n sucios? 513 00:52:23,240 --> 00:52:24,673 �Sucios? 514 00:52:26,143 --> 00:52:28,577 Vaya, esos canallas tontos. 515 00:52:28,645 --> 00:52:31,978 Nunca aprendieron el poder del pensamiento positivo. 516 00:52:32,048 --> 00:52:35,415 Me pareci� que dijiste que eras un lavaplatos. 517 00:52:35,485 --> 00:52:37,817 Soy un lavaplatos. 518 00:52:38,755 --> 00:52:42,054 �Soy un lavaplatos! 519 00:52:43,226 --> 00:52:48,425 �Mis manos est�n permanentemente arrugadas! 520 00:52:52,869 --> 00:52:55,565 �Pero sabes qu�? 521 00:52:55,639 --> 00:52:58,005 La emoci�n desapareci�. 522 00:52:58,074 --> 00:53:00,201 Es lo que ocurre cuando te vuelves profesional. 523 00:53:00,277 --> 00:53:03,246 Incluso esa primera tanda de jab�n... 524 00:53:03,313 --> 00:53:06,180 esa primera rociada de Palmolive sobre aguas turbulentas... 525 00:53:06,249 --> 00:53:09,343 esa primera zambullida a trav�s de la espuma... 526 00:53:09,419 --> 00:53:12,047 ese primer pescado esperado para un plato... 527 00:53:12,122 --> 00:53:14,454 Desapareci�, Charley. 528 00:53:15,525 --> 00:53:16,924 Desapareci�. 529 00:53:19,162 --> 00:53:22,563 Y creo que es hora... 530 00:53:22,632 --> 00:53:24,463 de que siga mi camino. 531 00:53:25,669 --> 00:53:28,502 �Ad�nde vas a ir, Tony? 532 00:53:28,572 --> 00:53:30,233 �Al oeste! 533 00:53:30,307 --> 00:53:33,606 �A qu� otro lugar puede ir un hombre que necesita espacio? 534 00:53:33,677 --> 00:53:36,441 �Y para qu� demonios necesitas t� espacio? 535 00:53:36,513 --> 00:53:39,607 Estoy pensando en aprender a tocar el acorde�n. 536 00:53:39,683 --> 00:53:42,311 No vas a triunfar en este negocio, Tony. 537 00:53:42,385 --> 00:53:45,843 No sabes cantar. Tocas la guitarra como un pato. 538 00:53:45,922 --> 00:53:50,791 �Eso es porque mis manos est�n permanentemente arrugadas! 539 00:53:50,860 --> 00:53:54,489 Y, adem�s, esto es California. 540 00:53:54,564 --> 00:53:57,260 No hay d�nde ir m�s al oeste. 541 00:54:07,711 --> 00:54:12,648 Todas las hojas son marrones 542 00:54:13,416 --> 00:54:16,317 Y el cielo est� gris 543 00:54:16,386 --> 00:54:21,915 Sal� a caminar 544 00:54:21,992 --> 00:54:24,688 Un d�a de invierno 545 00:54:24,761 --> 00:54:28,253 Estar�a a salvo y con calor 546 00:54:28,331 --> 00:54:33,098 Si estuviera en Los Angeles 547 00:54:33,169 --> 00:54:35,535 Sue�o de California 548 00:54:51,288 --> 00:54:53,449 �Oye, amigo! 549 00:54:54,724 --> 00:54:57,284 �D�nde aprendiste eso? 550 00:54:57,360 --> 00:54:59,294 Me ense�� un vagabundo en un tren. 551 00:54:59,362 --> 00:55:02,092 �Sabes algo m�s? 552 00:55:02,165 --> 00:55:04,463 Eso es todo lo que me ense��. 553 00:55:04,534 --> 00:55:06,934 Bien, ven aqu� de todas maneras. 554 00:55:18,648 --> 00:55:21,549 Ven para aqu� y si�ntate. 555 00:55:21,618 --> 00:55:24,610 S�. �Qu� tal? 556 00:55:24,688 --> 00:55:27,816 Oye, prueba esto. �Alguna vez te drogaste? 557 00:55:27,891 --> 00:55:30,189 S�lo cuando puedo darme el lujo. 558 00:55:30,260 --> 00:55:32,421 �Cu�ndo es eso? 559 00:55:32,495 --> 00:55:34,554 Nunca. 560 00:55:34,631 --> 00:55:37,259 Oye, �crees que podr�as encontrar a ese vagabundo? 561 00:55:38,134 --> 00:55:39,567 �Cantas? 562 00:55:41,438 --> 00:55:43,463 �Tocas la guitarra? 563 00:55:45,575 --> 00:55:48,339 Todos tocan la guitarra, viejo. 564 00:55:48,411 --> 00:55:50,606 Todos tocan la guitarra. 565 00:55:50,680 --> 00:55:53,706 Oye, viejo, �qu� haces entonces? 566 00:55:53,783 --> 00:55:56,251 - Escribo canciones. - �Muy bien! 567 00:55:56,319 --> 00:55:57,980 �Letra o m�sica? 568 00:55:58,054 --> 00:56:00,750 Letra. No s� nada de m�sica. 569 00:56:00,824 --> 00:56:03,258 Ya nos damos cuenta. 570 00:56:03,326 --> 00:56:05,886 �Por qu� no traes algunas canciones? 571 00:56:05,962 --> 00:56:08,954 �Claro! Las tengo en casa. 572 00:56:09,032 --> 00:56:11,830 - �D�nde es eso? - North Beach. 573 00:56:11,901 --> 00:56:16,770 �North Beach? Ya nadie vive en North Beach. 574 00:56:16,840 --> 00:56:19,400 Nadie vive en North Beach. 575 00:56:19,476 --> 00:56:22,377 Ap�rate y ve a buscarlas. Tr�elas. 576 00:56:22,445 --> 00:56:26,472 S�, est� bien. Tardar� un rato porque tengo que caminar. 577 00:56:26,549 --> 00:56:29,143 �Caminar? �Tienes que caminar? 578 00:56:35,859 --> 00:56:37,451 Coge el autob�s. 579 00:56:40,430 --> 00:56:41,863 Est� bien. 580 00:57:11,428 --> 00:57:15,592 De nada sirve esperar Y preguntarse por qu�, amor 581 00:57:17,000 --> 00:57:19,491 Si no lo sabes ya 582 00:57:20,770 --> 00:57:24,900 De nada sirve esperar Y preguntarse por qu�, amor 583 00:57:26,409 --> 00:57:28,809 Jam�s resultar� 584 00:57:29,813 --> 00:57:35,012 Cuando el gallo cante al amanecer 585 00:57:35,084 --> 00:57:39,748 Mira por la ventana Y yo ya no estar� 586 00:57:39,823 --> 00:57:44,658 T� eres la raz�n Por la que sigo andando 587 00:57:44,727 --> 00:57:48,094 No lo pienses dos veces Todo est� bien 588 00:57:57,040 --> 00:58:01,704 Ah, d�nde has estado hijito de ojos azules 589 00:58:01,778 --> 00:58:06,272 D�nde has estado mi querido ni�o 590 00:58:06,349 --> 00:58:09,785 Tropec� y me arrastr� Por seis carreteras retorcidas 591 00:58:09,853 --> 00:58:11,445 Entr� en un... 592 00:58:11,521 --> 00:58:14,285 �Ah, por favor! 593 00:58:14,357 --> 00:58:16,382 �Vamos, muchachos! 594 00:58:16,459 --> 00:58:19,519 Todo es posible en la vida. 595 00:58:19,596 --> 00:58:22,622 Y estamos aqu� sentados sin hacer nada. 596 00:58:22,699 --> 00:58:25,532 Frankie, estamos bien, cari�o. Muy bien. 597 00:58:25,602 --> 00:58:28,196 �Bien? No quiero o�r la palabra "bien". 598 00:58:28,271 --> 00:58:31,206 �No se triunfa con "bien"! 599 00:58:31,274 --> 00:58:33,242 A nadie le importa "bien". 600 00:58:34,644 --> 00:58:38,102 Todo tiene que ser perfecto y esta es nuestra oportunidad. 601 00:58:39,249 --> 00:58:43,413 - Es s�lo un trabajo m�s, se�orita. - �No es s�lo un trabajo! 602 00:58:43,486 --> 00:58:45,977 �Esta es nuestra oportunidad! 603 00:58:46,055 --> 00:58:48,683 Esta es nuestra oportunidad, muchachos. 604 00:58:48,758 --> 00:58:53,195 Y se nos est� escapando de las manos. 605 00:59:04,974 --> 00:59:07,909 �Tenemos m�s de esto? 606 00:59:10,513 --> 00:59:12,105 Est� trabajando en una canci�n. 607 00:59:12,181 --> 00:59:15,309 �Me gustar�a lograr bien esta primero! 608 00:59:16,853 --> 00:59:18,821 �Tienes m�s de esto? 609 00:59:18,888 --> 00:59:20,753 Seguro. 610 00:59:20,823 --> 00:59:22,256 Gracias. 611 00:59:28,798 --> 00:59:30,789 �Quieres probar otra vez? 612 00:59:33,903 --> 00:59:37,703 Ah, d�nde has estado hijito de ojos azules 613 00:59:39,142 --> 00:59:42,771 D�nde has estado mi querido ni�o 614 00:59:44,380 --> 00:59:45,745 Las palabras no encajan ahora. 615 00:59:45,815 --> 00:59:49,080 Olvida las palabras. Las palabras no importan. 616 00:59:49,152 --> 00:59:51,120 Hag�moslo un poquito m�s r�pido. 617 00:59:51,187 --> 00:59:53,712 Ah, d�nde has estado hijito de ojos azules 618 00:59:54,857 --> 00:59:58,349 D�nde has estado mi querido ni�o 619 00:59:58,428 --> 00:59:59,462 Cuando se sabe que la verdad 620 00:59:59,462 --> 01:00:01,657 Cuando se sabe que la verdad 621 01:00:01,731 --> 01:00:06,168 No es m�s que mentira 622 01:00:06,235 --> 01:00:08,999 Sabes que la alegr�a 623 01:00:09,072 --> 01:00:13,008 Dentro de ti muere 624 01:00:13,076 --> 01:00:16,568 Acaso no quieres alguien Para amar 625 01:00:16,646 --> 01:00:20,377 Acaso no necesitas alguien Para amar 626 01:00:20,450 --> 01:00:24,079 No te gustar�a tener a alguien Para amar 627 01:00:24,153 --> 01:00:28,317 Mejor encuentra alguien Para amar 628 01:00:29,559 --> 01:00:31,254 Amar 629 01:00:37,934 --> 01:00:41,062 Cuando el jard�n fluye 630 01:00:41,137 --> 01:00:44,868 Cari�o, est�s muerto 631 01:00:44,941 --> 01:00:49,002 S�, y tu mente 632 01:00:49,078 --> 01:00:51,569 Est� te�ida de rojo 633 01:00:52,749 --> 01:00:56,207 Acaso no quieres alguien Para amar 634 01:00:56,285 --> 01:01:00,016 Acaso no necesitas alguien Para amar 635 01:01:00,089 --> 01:01:03,923 No te gustar�a tener a alguien Para amar 636 01:01:03,993 --> 01:01:08,225 Mejor encuentra alguien Para amar 637 01:01:08,297 --> 01:01:11,562 Tus ojos Digo tus ojos 638 01:01:11,634 --> 01:01:13,363 Pueden verse como los de �l 639 01:01:14,671 --> 01:01:17,765 Pero en tu cabeza, cari�o 640 01:01:17,840 --> 01:01:20,468 Me temo que no sepas d�nde est� 641 01:01:42,298 --> 01:01:45,563 �Qu� hay en este ponche, viejo? 642 01:01:45,635 --> 01:01:48,126 Un poco de agua, un poco de az�car... 643 01:01:48,204 --> 01:01:49,796 y Colorante Rojo N�mero Dos. 644 01:01:49,872 --> 01:01:51,669 Ay, no, viejo. 645 01:01:51,741 --> 01:01:54,107 Hay algo aqu� dentro. 646 01:01:54,177 --> 01:01:55,906 - Pru�balo. - Hombre. 647 01:02:09,859 --> 01:02:11,451 �Frankie! 648 01:02:15,198 --> 01:02:18,463 - �Vamos! �Tienes que estar ah� arriba! - �Encore! 649 01:02:18,534 --> 01:02:21,298 Ese es tu lugar. Es donde tienes que estar. 650 01:02:21,370 --> 01:02:22,803 �No fuera de todo! 651 01:02:45,828 --> 01:02:47,955 �Encore! 652 01:02:58,241 --> 01:03:00,402 Hola, amigo. �C�mo te sientes? 653 01:03:00,476 --> 01:03:03,343 - Como un jodido M&M. - �Un M&M? 654 01:03:03,412 --> 01:03:06,870 S�. Con una cobertura delgada de chocolate. 655 01:03:06,949 --> 01:03:10,885 - �Tienen cosas buenas en este lugar? - S�, es lo m�ximo. 656 01:03:10,953 --> 01:03:13,114 �Oigan, muchachos! 657 01:03:13,189 --> 01:03:16,090 �Vieron Cashbox? �Vieron Billboard? 658 01:03:16,159 --> 01:03:19,287 - �Nuestro disco est� en primer lugar! - �Excelente! 659 01:03:19,362 --> 01:03:23,924 - �Seremos ricos y famosos! - �Ya somos ricos! 660 01:03:24,000 --> 01:03:25,490 �Es cierto! �Somos ricos! 661 01:03:25,568 --> 01:03:29,060 Y recibimos 5 mil d�lares de adelanto por nuestro pr�ximo disco. 662 01:03:29,138 --> 01:03:31,834 As� que adivina. Te compramos un regalo. 663 01:03:31,908 --> 01:03:35,036 �Qu� es? �Una maleta? �Quieren que me largue? 664 01:03:37,446 --> 01:03:40,540 Es una m�quina de escribir. El�ctrica. 665 01:03:40,616 --> 01:03:42,049 Mira. 666 01:03:47,657 --> 01:03:49,124 Mira. �Ves? 667 01:03:51,994 --> 01:03:53,962 Puedes escribir tus canciones. 668 01:03:55,331 --> 01:03:57,299 Es bonita. 669 01:04:00,970 --> 01:04:03,268 �Hab�a algo que quer�as m�s? 670 01:04:10,680 --> 01:04:13,581 Nicky. Hola, habla Tony. 671 01:04:16,085 --> 01:04:18,246 S�. Acabo de salir, viejo. 672 01:04:19,322 --> 01:04:21,620 S�, bueno, se fueron sin m�. 673 01:04:21,691 --> 01:04:24,717 No s�. �Qu� diferencia hay, diablos? 674 01:04:24,794 --> 01:04:27,228 S�, s� que les va genial. 675 01:04:27,296 --> 01:04:28,991 S�. El disco tambi�n. 676 01:04:29,065 --> 01:04:31,090 S�. De oro, �eh? 677 01:04:32,802 --> 01:04:35,168 El asunto es, viejo... 678 01:04:36,239 --> 01:04:38,173 �tienes algo de droga? 679 01:04:39,075 --> 01:04:41,600 Lo que sea, viejo. 680 01:04:44,146 --> 01:04:46,080 �Tienes "az�car"? 681 01:04:48,985 --> 01:04:50,646 �S�? 682 01:04:50,720 --> 01:04:52,984 S�, es realmente muy... 683 01:04:53,055 --> 01:04:54,647 doloroso. 684 01:05:15,711 --> 01:05:18,305 Cuando eres un extra�o 685 01:05:18,381 --> 01:05:21,714 Surgen rostros de la lluvia 686 01:05:21,784 --> 01:05:24,446 Cuando eres un extra�o 687 01:05:24,520 --> 01:05:27,216 Nadie recuerda tu nombre 688 01:05:27,290 --> 01:05:28,882 "'Se Casaron Frankie Y Johnny" 689 01:05:28,958 --> 01:05:32,018 "'Frankie Hart, la famosa cantante se cas� con su bater�a, Johnny Webb" 690 01:05:47,643 --> 01:05:52,808 Te gustar�a pasear En mi hermoso globo 691 01:05:58,654 --> 01:06:02,784 Podremos flotar entre las estrellas Juntos 692 01:06:02,858 --> 01:06:04,291 T� y yo 693 01:06:04,360 --> 01:06:07,124 Muy bien. Quiero a todos fuera de este estudio. Hablo en serio. 694 01:06:07,196 --> 01:06:10,188 �Por qu� te detuviste? Lo estaba haciendo genial. 695 01:06:10,266 --> 01:06:13,292 Y, Frankie, deja esa condenada botella. 696 01:06:13,369 --> 01:06:17,066 �Sabes d�nde puedes met�rtela! �Sabes a qu� me refiero? 697 01:06:20,743 --> 01:06:22,904 Esta no es mi canci�n. 698 01:06:22,979 --> 01:06:26,676 �Qu� esperabas? Nos prometiste algo hace dos meses. 699 01:06:26,749 --> 01:06:28,273 �Qu� es esta basura? 700 01:06:28,351 --> 01:06:31,343 T� juegas a ser Houdini, ella juega en las tinieblas. 701 01:06:31,420 --> 01:06:33,320 �Es tu esposa! 702 01:06:33,389 --> 01:06:35,789 Despierta ya. Eso s�lo dur� dos semanas. 703 01:06:35,858 --> 01:06:38,725 Esa chica est� loca. �D�nde rayos estabas? 704 01:06:39,962 --> 01:06:41,395 Estaba... 705 01:06:42,365 --> 01:06:45,163 Segu� andando y luego regres�. 706 01:06:45,234 --> 01:06:47,634 Te ves fatal. 707 01:06:47,703 --> 01:06:49,898 Bueno, estuve enfermo, viejo. 708 01:06:49,972 --> 01:06:53,430 �Oye, amigo! Si no puedes digerirla, no la uses. 709 01:07:12,928 --> 01:07:14,862 �D�nde rayos estabas? 710 01:07:14,930 --> 01:07:18,457 Dije: �D�nde rayos estabas? Maldita sea. 711 01:07:18,534 --> 01:07:22,493 �Santo cielo! �C�mo pudiste hacerme eso a m�? 712 01:07:22,571 --> 01:07:24,004 �C�mo pudiste hacer esto? 713 01:07:25,741 --> 01:07:27,800 �No sabes que no soy nada sin ti? 714 01:07:57,173 --> 01:08:00,665 Niebla p�rpura en mi mente 715 01:08:01,777 --> 01:08:04,940 Ultimamente las cosas No parecen iguales 716 01:08:06,282 --> 01:08:09,547 Act�o de un modo raro Pero no s� por qu� 717 01:08:10,753 --> 01:08:13,722 Disc�lpame Mientras beso el cielo 718 01:08:17,827 --> 01:08:20,694 Niebla p�rpura a mi alrededor 719 01:08:23,265 --> 01:08:26,860 - �D�nde estamos? - Dwayne, �d�nde estamos? 720 01:08:26,936 --> 01:08:31,339 - Kansas City. �Por qu�? - Porque a veces est� bien saberlo. 721 01:08:31,407 --> 01:08:33,034 �Jeffrey! 722 01:08:33,109 --> 01:08:36,636 �Te acordaste de traer tu guitarra esta noche! 723 01:08:36,712 --> 01:08:40,148 �Por qu� entramos despu�s de Hendrix? Nos veremos como mierda despu�s de �l. 724 01:08:40,216 --> 01:08:42,776 Nos veremos simplemente fant�sticos. �Me oyes, Johnny? 725 01:08:42,852 --> 01:08:47,050 - �Por qu� va �l antes que nosotros? - Porque ahora ustedes son las estrellas. 726 01:08:47,123 --> 01:08:51,059 �Porque ustedes son las estrellas por las que la gente pag� para ver! 727 01:08:53,028 --> 01:08:54,962 Oye, muchacho, �c�mo entraste aqu�? 728 01:08:55,030 --> 01:08:56,793 �Fuera de aqu�! 729 01:08:58,934 --> 01:09:01,732 Deja que se quede el muchacho. 730 01:09:01,804 --> 01:09:04,398 Frankie, �est�s bien? 731 01:09:06,509 --> 01:09:08,704 �Alguna vez te decepcion�? 732 01:09:11,547 --> 01:09:13,606 Entonces estoy bien, �s�? 733 01:09:14,683 --> 01:09:16,548 Solo quiero que te cuides. 734 01:09:16,619 --> 01:09:20,419 Cuido bien a mi administrador. 735 01:09:20,489 --> 01:09:24,186 Cuido bien a las compa��as de discos. 736 01:09:24,260 --> 01:09:27,058 Cuido bien a cada contacto... 737 01:09:27,129 --> 01:09:29,529 de aqu� a la costa. 738 01:09:29,598 --> 01:09:32,692 Me ocupo muy bien. 739 01:09:33,502 --> 01:09:34,935 �Correcto? 740 01:09:36,172 --> 01:09:39,039 Solo quiero que t� te cuides bien. 741 01:09:39,108 --> 01:09:40,541 �Qui�n? 742 01:09:41,443 --> 01:09:43,035 Olv�dalo. 743 01:09:44,280 --> 01:09:46,305 Me gustan los ni�itos. 744 01:09:48,117 --> 01:09:50,347 Los ni�itos... 745 01:09:50,419 --> 01:09:52,216 me traen suerte. 746 01:09:55,858 --> 01:09:58,691 �Te acuerdas de cuando eras un ni�o? 747 01:09:59,862 --> 01:10:01,591 Lev�ntate. 748 01:10:14,910 --> 01:10:16,901 �D�nde estamos? 749 01:10:16,979 --> 01:10:20,642 Ya pasamos por eso. Estamos en Kansas City. 750 01:10:20,716 --> 01:10:23,776 �Esto es Kansas? 751 01:10:23,852 --> 01:10:25,342 Al otro lado del r�o. 752 01:10:25,421 --> 01:10:28,720 - Muchacho, �c�mo te llamas? - Peque�o Pete. 753 01:10:28,791 --> 01:10:32,124 - Bien, �qui�n es el Gran Pete? - Mi pap�. 754 01:10:32,194 --> 01:10:35,755 �Qu� va a decir tu pap� cuando sepa que andas con una banda de raros? 755 01:10:35,831 --> 01:10:39,289 Nunca conoc� a mi pap�. Es un misterio. 756 01:10:43,639 --> 01:10:45,800 �T� eres el que escribe las canciones? 757 01:10:45,874 --> 01:10:48,638 Podr�as ense�arme a hacer eso. 758 01:10:56,719 --> 01:10:58,152 Oye, muchacho. 759 01:10:58,220 --> 01:10:59,983 Ven aqu�. 760 01:11:04,426 --> 01:11:06,451 Tienes que cantar en media hora. 761 01:11:06,528 --> 01:11:08,393 Voy a cantar ahora. 762 01:11:08,464 --> 01:11:10,091 S�. Seguro. 763 01:11:11,467 --> 01:11:14,095 Le voy a cantar a este ni�ito. 764 01:11:18,040 --> 01:11:19,974 �Alguna vez o�ste 'Summertime'? 765 01:11:22,011 --> 01:11:23,945 �Alguna vez fuiste a pescar? 766 01:11:25,281 --> 01:11:27,044 �Nunca fuiste a pescar? 767 01:11:28,050 --> 01:11:30,746 Saltan. Los peces... saltan. 768 01:11:32,621 --> 01:11:37,957 Los peces est�n saltando ahora 769 01:11:39,061 --> 01:11:43,760 Y el algod�n, Se�or El algod�n est� alto 770 01:11:44,533 --> 01:11:47,627 Est� alto 771 01:11:47,703 --> 01:11:51,833 Tu papi es rico 772 01:11:54,476 --> 01:12:00,278 Y tu mam� es tan bonita, cari�o 773 01:12:00,349 --> 01:12:04,877 Qu� bien se ve ahora 774 01:12:05,487 --> 01:12:09,583 Calla, tesoro 775 01:12:10,859 --> 01:12:14,761 No, no llores 776 01:12:16,432 --> 01:12:21,460 No llores 777 01:12:22,338 --> 01:12:25,273 "Comida Casera - Adelante" 778 01:13:22,464 --> 01:13:27,902 Una de estas ma�anas 779 01:13:28,971 --> 01:13:30,666 Cari�o 780 01:13:31,740 --> 01:13:34,675 Nada te va a lastimar ahora 781 01:13:36,311 --> 01:13:40,441 No, no 782 01:13:46,455 --> 01:13:48,685 No, no llores 783 01:14:16,018 --> 01:14:17,952 El cereal se est� poniendo pastoso. 784 01:14:21,089 --> 01:14:24,889 Mi cereal se est� poniendo pastoso. 785 01:14:24,960 --> 01:14:26,757 Y tu pl�tano se est� poniendo marr�n. 786 01:14:33,936 --> 01:14:36,370 No te ped� que te quedaras conmigo. 787 01:14:40,642 --> 01:14:43,406 �Por qu� compraste cereal? 788 01:14:43,479 --> 01:14:46,915 Cre� que te estabas escapando del cereal. 789 01:14:46,982 --> 01:14:48,813 Pens� que te gustaba el cereal. 790 01:14:48,884 --> 01:14:50,476 Detesto... 791 01:14:54,656 --> 01:14:57,090 Detesto el cereal. 792 01:15:00,796 --> 01:15:03,424 �Qu� quieres? �Bizcochos de leche? 793 01:15:03,499 --> 01:15:05,660 Son buenos para ti. Te dan salud. 794 01:15:06,735 --> 01:15:08,566 �Ad�nde vas? 795 01:15:08,637 --> 01:15:11,105 �No vas a terminar la canci�n? 796 01:15:11,173 --> 01:15:14,438 No puedes ganar dinero si no terminas la canci�n. 797 01:15:14,510 --> 01:15:18,276 �No sabes que no necesito dinero? 798 01:15:22,317 --> 01:15:24,649 Lo �nico que necesito es amor. 799 01:16:06,395 --> 01:16:09,387 Estoy esperando a mi hombre 800 01:16:13,702 --> 01:16:16,967 Tengo un billete de $20 en la mano 801 01:16:20,242 --> 01:16:23,507 Voy a Lexington 125 802 01:16:23,579 --> 01:16:26,013 Me siento sucio y enfermo 803 01:16:27,849 --> 01:16:30,943 Estoy esperando a mi hombre 804 01:16:39,227 --> 01:16:42,094 Oye, blanquito Qu� haces en esta parte de la ciudad 805 01:16:45,200 --> 01:16:49,159 Oye, blanquito Andas persiguiendo a mis mujeres 806 01:16:52,608 --> 01:16:56,044 Disc�lpeme, se�or Eso no est� en mis pensamientos 807 01:16:56,111 --> 01:16:59,239 Solo estoy esperando A un querido amigo 808 01:17:01,316 --> 01:17:04,149 Estoy esperando a mi hombre 809 01:17:05,721 --> 01:17:07,313 Vamos 810 01:17:10,392 --> 01:17:12,053 Aqu� viene �l 811 01:17:12,127 --> 01:17:14,459 Est� vestido de negro 812 01:17:18,300 --> 01:17:21,428 Zapatos de Nueva York Y un gran sombrero de paja 813 01:17:25,007 --> 01:17:26,565 Nunca llega temprano 814 01:17:26,642 --> 01:17:28,200 Siempre llega tarde 815 01:17:28,276 --> 01:17:31,268 Lo primero que aprendes Es que siempre tienes que esperar 816 01:17:33,782 --> 01:17:36,945 Estoy esperando a mi hombre 817 01:17:58,640 --> 01:18:00,574 No s�, Tony. 818 01:18:00,642 --> 01:18:02,872 Supongo que no tengo el don. 819 01:18:02,944 --> 01:18:05,037 Contigo viv�amos en un hotel de lujo. 820 01:18:05,113 --> 01:18:07,581 Yo ni siquiera puedo pagar un albergue. 821 01:18:07,649 --> 01:18:10,277 Regresa a Kansas. 822 01:18:10,352 --> 01:18:13,048 Quiz�s si alguna vez escucharas lo que hago. 823 01:18:13,121 --> 01:18:15,385 Para ver lo que hago mal. 824 01:18:15,457 --> 01:18:17,687 Regresa a Kansas. 825 01:18:17,759 --> 01:18:19,556 Tal vez... 826 01:18:19,628 --> 01:18:22,563 pudieras a�adirle algo de magia. 827 01:18:24,266 --> 01:18:26,791 Regresa a Kansas. 828 01:18:26,868 --> 01:18:29,962 - No puedo. - �Por qu�? 829 01:18:30,038 --> 01:18:31,630 Demasiado chato. 830 01:18:34,843 --> 01:18:37,539 �Qu� rayos es esto, los Montes Himalaya? 831 01:18:40,582 --> 01:18:42,243 El Everest. 832 01:18:44,119 --> 01:18:47,020 Todos tienen que buscar su oportunidad. 833 01:18:51,259 --> 01:18:53,193 Dame tu guitarra. 834 01:18:53,261 --> 01:18:54,888 �Vas a tocar? 835 01:18:54,963 --> 01:18:57,761 No. La voy a empe�ar. 836 01:18:59,201 --> 01:19:02,637 La voy a empe�ar, luego la voy a recuperar. 837 01:19:05,073 --> 01:19:06,700 �No conf�as en m�? 838 01:19:09,544 --> 01:19:12,377 �Entonces por qu� te quedas conmigo? 839 01:19:12,447 --> 01:19:14,711 �Por qu� crees? 840 01:19:37,305 --> 01:19:38,738 Toma. 841 01:19:42,377 --> 01:19:44,140 Era de mi padre. 842 01:19:45,480 --> 01:19:47,812 Ahora te la doy a ti. 843 01:19:47,883 --> 01:19:51,148 - �Por qu�? - �T� qu� crees? 844 01:20:00,028 --> 01:20:02,997 Se llamaba Benny Belinsky. 845 01:20:06,935 --> 01:20:08,869 Nunca lo conoc�. 846 01:20:10,605 --> 01:20:14,041 Se supone que era un genio o algo as�. 847 01:20:16,178 --> 01:20:19,147 Quiz�s heredas algo de �l. 848 01:20:20,982 --> 01:20:22,916 Ahora dame la guitarra. 849 01:20:31,693 --> 01:20:33,991 Qu�date aqu� mismo, �oyes? 850 01:20:35,063 --> 01:20:37,224 Hasta que el infierno se congele, Tony. 851 01:20:39,835 --> 01:20:43,066 Hasta que el infierno se congele. 852 01:20:43,138 --> 01:20:45,129 Ya se congel�. 853 01:21:12,267 --> 01:21:14,360 Oye, �eres el Peque�o Pete? 854 01:21:14,436 --> 01:21:15,869 S�. 855 01:21:17,439 --> 01:21:19,873 Bueno, tengo algo para ti. 856 01:21:19,941 --> 01:21:23,741 Dijo que no lo vendieras todo en el mismo sitio. 857 01:21:23,812 --> 01:21:26,007 Y dijo que te diera esto. 858 01:21:27,749 --> 01:21:29,341 �Te dijo algo m�s? 859 01:21:29,417 --> 01:21:33,683 No... �S�! Dijo que te dijera "adi�s". 860 01:22:00,949 --> 01:22:03,509 El infierno 861 01:22:03,585 --> 01:22:05,519 El infierno es para los ni�os 862 01:22:07,589 --> 01:22:12,526 Y sabes que sus vidas Pueden convertirse en un desastre 863 01:22:15,263 --> 01:22:16,696 El infierno 864 01:22:18,066 --> 01:22:20,000 El infierno es para los ni�os 865 01:22:22,037 --> 01:22:27,805 Y no tendr�as que pagar por tu amor Con tus huesos y tu carne 866 01:22:29,077 --> 01:22:34,982 El infierno es para los ni�os 867 01:23:04,079 --> 01:23:05,740 Infierno significa infierno 868 01:23:06,815 --> 01:23:08,680 El infierno es para los ni�os 869 01:24:21,556 --> 01:24:24,753 No sirve de nada preguntar Porque ninguna respuesta obtendr�s 870 01:24:24,826 --> 01:24:27,852 Acabo de entrar Pero apenas estoy intentando 871 01:24:27,929 --> 01:24:31,126 No tengo raz�n Para saber demasiado 872 01:24:31,199 --> 01:24:33,759 Siempre nos encontrar�s 873 01:24:34,836 --> 01:24:37,304 Comiendo el almuerzo 874 01:24:39,240 --> 01:24:42,403 Eres tan bonita Ah, tan bonita 875 01:24:43,945 --> 01:24:45,606 Tenemos lugar 876 01:24:51,953 --> 01:24:55,047 No nos preguntes qu� estamos haciendo Porque no estamos al tanto 877 01:24:55,123 --> 01:24:58,217 No estoy fingiendo Porque no me importa 878 01:24:58,293 --> 01:25:01,524 No creo en ilusiones Porque la realidad me supera 879 01:25:01,596 --> 01:25:04,190 Ahora deja tus comentarios ingratos 880 01:25:05,400 --> 01:25:07,425 Porque sabemos lo que sentimos 881 01:25:28,723 --> 01:25:30,884 Yo s� 882 01:25:30,959 --> 01:25:34,019 Y no nos importa 883 01:25:38,466 --> 01:25:41,162 No sirve de nada preguntar Porque ninguna respuesta obtendr�s 884 01:25:41,236 --> 01:25:44,262 Acabo de llegar Pero apenas estoy intentando 885 01:25:44,339 --> 01:25:47,706 No tengo raz�n Para saber demasiado 886 01:25:47,775 --> 01:25:50,369 Siempre me encontrar�s 887 01:25:52,180 --> 01:25:54,114 Comiendo el almuerzo 888 01:25:56,317 --> 01:25:58,182 Yo s� 889 01:25:58,253 --> 01:26:01,848 Y no nos importa 890 01:26:08,930 --> 01:26:11,626 �Pizza Man! �Entrega a domicilio! 891 01:26:11,699 --> 01:26:15,191 - �Moco Man! �Qu� nos traes? - �C�mo te necesitamos! 892 01:26:15,270 --> 01:26:18,467 Si alguien tiene yerba en esta ciudad, es mi hombre. 893 01:26:18,540 --> 01:26:22,772 - �Trajiste la coca, papi? - �Qu�, parezco un despacho de bebidas? 894 01:26:22,844 --> 01:26:25,074 �Qu� tienes ah�? 895 01:26:26,848 --> 01:26:29,544 - Canciones. - �Ahora vendes canciones tambi�n? 896 01:26:29,617 --> 01:26:32,142 Las regalo. Una canci�n por gramo. 897 01:26:32,220 --> 01:26:34,313 - �Qui�n las escribi�? - Yo. 898 01:26:34,389 --> 01:26:36,380 Puedes guardarte las canciones. 899 01:26:38,226 --> 01:26:41,662 �Me guardar� la coca tambi�n! 900 01:26:41,729 --> 01:26:44,664 - �Espera! �No te vayas! - �Vuelve aqu�! 901 01:26:44,732 --> 01:26:46,666 �Qu� sucede, Pete? 902 01:26:49,737 --> 01:26:54,003 �Hace tres a�os que los ando buscando... 903 01:26:54,075 --> 01:26:57,841 banda de imb�ciles sin meta ni rumbo! 904 01:26:57,912 --> 01:27:01,473 �No quiero ser m�s el vendedor de dulces! 905 01:27:01,549 --> 01:27:04,780 - �Quieres m�s dinero? - No se trata de dinero, viejo. 906 01:27:04,852 --> 01:27:07,184 - Bien. Encontraremos a otra persona. - Hazlo. 907 01:27:09,023 --> 01:27:10,490 �Vamos! 908 01:27:10,558 --> 01:27:12,423 Muy bien. �Qu� quieres? 909 01:27:15,063 --> 01:27:18,191 Quiero que toques una de mis canciones. 910 01:27:18,266 --> 01:27:20,962 - �Dices grabarla? - Entendiste. 911 01:27:21,035 --> 01:27:23,367 Imposible, hombre. 912 01:27:25,340 --> 01:27:28,468 Escucha, viejo. Escucharemos una. 913 01:27:30,678 --> 01:27:32,873 - �Una? - S�lo una. 914 01:27:43,825 --> 01:27:46,225 Rep�rtelas, tonto. 915 01:27:46,294 --> 01:27:48,558 Eh, no vayas a lastimarte. 916 01:28:12,620 --> 01:28:17,057 Era demasiado alto Unos kilos m�s me habr�an venido bien 917 01:28:17,125 --> 01:28:20,686 Pantalones a justados Apenas reconocido 918 01:28:20,762 --> 01:28:25,028 Ella era una belleza morena Con grandes ojos oscuros 919 01:28:25,099 --> 01:28:28,159 Y con el rumbo marcado Sentada con mucha seguridad 920 01:28:33,641 --> 01:28:35,268 Con gran firmeza y altura 921 01:28:37,378 --> 01:28:39,938 M�s all� de los maizales Donde los bosques son espesos 922 01:28:41,382 --> 01:28:43,942 En la parte de atr�s De mi Chevy 1960 923 01:28:45,353 --> 01:28:48,550 Dilucidamos misterios Sin tener ninguna pista 924 01:28:52,093 --> 01:28:54,527 Al comp�s de los movimientos de la noche 925 01:28:56,097 --> 01:28:59,430 Tratando de lograr Noticias de primera plana 926 01:29:00,168 --> 01:29:02,762 Al comp�s de los movimientos de la noche 927 01:29:28,229 --> 01:29:30,754 Uno por el dinero Dos por el espect�culo 928 01:29:30,832 --> 01:29:32,766 Tres para estar preparados Ahora vete, gatito, vete 929 01:29:32,834 --> 01:29:36,201 Pero no vayas a pisar Mis zapatos de gamuza azul 930 01:29:37,271 --> 01:29:41,571 Puedes hacer lo que quieras Pero lejos de mis zapatos de gamuza azul 931 01:29:41,642 --> 01:29:44,236 Puedes derribarme Pisotearme la cara 932 01:29:44,312 --> 01:29:46,678 Difamar mi nombre por doquier 933 01:29:46,748 --> 01:29:49,012 Haz lo que sea que quieras hacer 934 01:29:49,083 --> 01:29:51,244 Pero, amorcito Lejos de mis zapatos 935 01:29:51,319 --> 01:29:54,811 Pero no vayas a pisar Mis zapatos de gamuza azul 936 01:29:54,889 --> 01:29:59,485 Puedes hacer lo que quieras Pero lejos de mis zapatos de gamuza azul 937 01:30:18,880 --> 01:30:20,370 �Muy bien! 938 01:30:26,254 --> 01:30:29,223 El diablo con el vestido azul 939 01:31:02,089 --> 01:31:03,488 Loco 940 01:31:03,558 --> 01:31:05,924 Loco por ti 941 01:31:07,628 --> 01:31:10,256 Deja que me vuelva loco por ti 942 01:31:12,300 --> 01:31:15,701 Loco 943 01:31:15,770 --> 01:31:17,761 Por ti 944 01:31:41,662 --> 01:31:43,687 Muy bien 945 01:31:58,312 --> 01:32:02,715 Deja que me vuelva loco por ti 946 01:32:04,715 --> 01:32:14,715 Subs By Pablo Fantini 70916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.