Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,011 --> 00:00:22,074
Subs By Pablo Fantini
2
00:01:03,063 --> 00:01:09,161
POP AMERICANO
4
00:01:35,161 --> 00:01:38,255
"Detengan la Guerra"
5
00:03:00,980 --> 00:03:03,346
"Desempleado
Compre una Manzana"
6
00:03:05,852 --> 00:03:08,286
"Bienvenidos a Casa, Soldados"
7
00:03:20,233 --> 00:03:22,167
"Reina del Ballet"
8
00:03:37,483 --> 00:03:40,816
Rusia bajo el gobierno de los Zares
9
00:03:52,165 --> 00:03:56,101
Los Cosacos Reales...
defensores de la paz para el Zar
10
00:04:05,411 --> 00:04:07,777
La madre de Zalmie
se ve obligada a huir
11
00:04:12,752 --> 00:04:14,686
"'�Pogrom!"
12
00:04:20,226 --> 00:04:22,160
"�Jaacov, corre!"
13
00:04:24,264 --> 00:04:26,198
"'No. Me debo quedar."
14
00:04:30,069 --> 00:04:31,366
"�Pap�!"
15
00:04:37,777 --> 00:04:40,371
"Hay que terminar la Plegaria"
16
00:05:24,490 --> 00:05:27,891
A m� no me importa
A m� no me importa
17
00:05:27,960 --> 00:05:32,761
Si es un dependiente o un millonario
No hay duda al respecto
18
00:05:32,832 --> 00:05:36,996
Cantar� y lo gritar�
Porque a m� no me importa
19
00:05:38,271 --> 00:05:41,240
A m� no me importa
A m� no me importa
20
00:05:41,307 --> 00:05:44,208
Cuando de felicidad se trata
Quiero lo que me toca
21
00:05:46,179 --> 00:05:48,773
No me traten de volver a arreglar
22
00:05:48,848 --> 00:05:53,615
Nada me puede cambiar
Porque
23
00:05:53,686 --> 00:05:55,586
A m�
24
00:05:55,655 --> 00:05:57,179
No
25
00:05:57,256 --> 00:06:00,282
Me importa
26
00:06:00,360 --> 00:06:02,954
Se ve mal. Se ve muy mal.
27
00:06:03,029 --> 00:06:06,430
Leo, Leo, yo no soy
un cantante de teatro...
28
00:06:06,499 --> 00:06:09,525
as� que mi voz no es
suficientemente alta para ti.
29
00:06:09,602 --> 00:06:13,060
Est� bien, de vez en cuando,
subo al escenario...
30
00:06:14,140 --> 00:06:16,108
Vete de aqu�.
31
00:06:16,175 --> 00:06:18,405
Hacia el final de la noche.
32
00:06:18,478 --> 00:06:21,140
Es cierto que este viejo zorro
no canta como antes...
33
00:06:21,214 --> 00:06:23,842
�pero nada de caballos bailarines!
34
00:06:23,916 --> 00:06:26,316
�Y esperas que vaya
a 60 cabar�s esta noche?
35
00:06:26,386 --> 00:06:29,014
Ni siquiera puedo repartir
la letra del estribillo.
36
00:06:29,088 --> 00:06:31,682
Me pregunto
cu�nto les gustar�a si...
37
00:06:33,526 --> 00:06:37,986
Muchacho, ven aqu�. �Te quieres ganar
un centavo? �Hay m�s ni�os all� afuera?
38
00:06:38,064 --> 00:06:40,555
Oye, no puede entrar
aqu� sin pagar.
39
00:06:40,633 --> 00:06:45,502
- Se va a ir enseguida, Charlie.
- Tengo mis �rdenes. Tiene que pagar.
40
00:06:45,571 --> 00:06:49,268
No ver� nada, no oir� nada,
no dir� nada, no har� nada.
41
00:06:49,342 --> 00:06:51,606
No sacar� nada de valor.
�No pagar� nada!
42
00:06:52,812 --> 00:06:57,249
Aqu� tienes.
Dale esto a la clientela. Vamos.
43
00:06:58,317 --> 00:07:00,751
Dale eso a la gente, hijo.
44
00:07:00,820 --> 00:07:03,584
Y r�pido. Esta gente
tiene que cantar conmigo.
45
00:07:03,656 --> 00:07:08,150
Es dif�cil cuando empiezan con 'Daisy'
en medio de 'Marie of Sunny Italy'.
46
00:07:08,227 --> 00:07:11,219
Vamos. As�, as�. Ven. Perd�nenme.
47
00:07:11,297 --> 00:07:14,198
El estribillo de la canci�n
que Lily Montgomery...
48
00:07:14,267 --> 00:07:16,565
va a presentar en unos minutos.
49
00:07:16,636 --> 00:07:18,570
As� que para cantar en coro...
50
00:07:18,638 --> 00:07:21,072
sin duda querr� leer esto
de antemano.
51
00:07:21,140 --> 00:07:23,631
�Camarero! Una luz aqu�.
52
00:07:23,709 --> 00:07:25,802
No se preocupe
por el acto de ahora.
53
00:07:25,878 --> 00:07:30,008
El nuestro es mejor en todo sentido,
como sin duda ver� cuando lo oiga.
54
00:07:30,082 --> 00:07:33,381
No podr� contenerse
y cantar� con nosotros.
55
00:07:33,453 --> 00:07:36,889
Es bueno quitar los papeles
que dej� alg�n otro payaso.
56
00:07:36,956 --> 00:07:41,325
Ojos que no ven, coraz�n
que no siente, �s�? Aqu� tienes. Ve.
57
00:07:41,394 --> 00:07:44,090
Ve, ve, ve. Vamos, vamos. Ve.
58
00:07:45,398 --> 00:07:49,164
Perdonen. El estribillo
de la maravillosa canci�n...
59
00:07:49,235 --> 00:07:54,172
que la encantadora Lily Montgomery
va a presentar en unos minutos.
60
00:07:54,240 --> 00:07:56,435
Ese ni�o es un genio.
61
00:09:20,626 --> 00:09:22,025
�Louie?
62
00:09:23,429 --> 00:09:25,260
�S�?
63
00:09:25,331 --> 00:09:27,822
Le prometiste
un centavo al muchacho.
64
00:09:30,536 --> 00:09:33,505
�Un centavo?
Deber�as estar agradecido.
65
00:09:33,573 --> 00:09:37,771
Paseaste en un coche nuevo,
bebiste sidra de manzana...
66
00:09:37,843 --> 00:09:40,038
fuiste a casi todos los cabar�s.
67
00:09:40,112 --> 00:09:43,548
No obstante, le prometiste.
68
00:09:44,650 --> 00:09:46,845
Le promet�, �eh?
69
00:09:49,755 --> 00:09:51,188
Aqu� tienes.
70
00:09:55,061 --> 00:09:57,325
�Para qu� quiere
esos otros estribillos?
71
00:09:57,396 --> 00:10:01,958
Debe estar estudiando a la competencia.
No te vendr�a nada mal a ti.
72
00:10:02,034 --> 00:10:05,902
"No te vendr�a nada mal", dice.
�Por qu� lloro entonces?
73
00:10:07,974 --> 00:10:11,171
Buenas noches, hijito.
Tal vez te veamos ma�ana.
74
00:10:11,243 --> 00:10:13,234
No si yo te veo primero.
75
00:10:13,312 --> 00:10:15,246
Vete de aqu�.
76
00:10:41,407 --> 00:10:46,401
Zalmie, �d�nde has estado?
�D�nde has estado?
77
00:10:48,781 --> 00:10:50,408
�Cantando, mam�!
78
00:10:50,483 --> 00:10:54,112
�No fuiste al cheder?
79
00:10:55,521 --> 00:10:58,081
No. Aprend� algo mejor.
80
00:11:28,187 --> 00:11:32,123
Ay, no. Escribiste
todas las letras "G" al rev�s.
81
00:11:32,191 --> 00:11:36,958
Mira eso. Toda una fila
de letras "'G" al rev�s. Mira.
82
00:11:37,029 --> 00:11:40,863
Las colitas van as� y as�.
83
00:11:40,933 --> 00:11:44,164
�Qu� dices?
Est� escribiendo letras '"Q".
84
00:11:44,236 --> 00:11:47,262
Esas letras '"Q"
est�n perfectamente bien.
85
00:11:47,339 --> 00:11:50,001
Est�s escribiendo
letras "Q", �verdad?
86
00:11:51,210 --> 00:11:53,872
- �Qu� est�s escribiendo?
- Letras "'P".
87
00:11:53,946 --> 00:11:58,212
- �Qui�n te ense�� a escribir "P" as�?
- El caballo bailar�n.
88
00:11:58,284 --> 00:12:02,584
�Qui�n te dijo que le preguntaras al
caballo bailar�n? No te acerques a �l.
89
00:12:46,365 --> 00:12:48,299
Adi�s, mam�.
90
00:12:51,837 --> 00:12:53,099
Adi�s, mam�.
91
00:12:58,277 --> 00:13:01,940
Hay sonrisas
92
00:13:03,015 --> 00:13:06,610
Que nos ponen contentos
93
00:13:07,453 --> 00:13:10,820
Hay sonrisas
94
00:13:10,890 --> 00:13:14,348
Que nos ponen tristes
95
00:13:18,330 --> 00:13:22,391
Hay sonrisas
96
00:13:23,636 --> 00:13:27,003
Que nos ponen contentos
97
00:13:28,808 --> 00:13:32,107
Ese muchacho es demasiado grande
para ese acto.
98
00:13:32,178 --> 00:13:35,614
Grande, pero peque�o.
Tuvo una juventud sin desarrollo.
99
00:13:35,681 --> 00:13:40,380
�Por qu� te preocupas tanto
por este muchacho? Se llev� tu trabajo.
100
00:13:40,452 --> 00:13:43,046
Y llev� a Louie
a todos los lugares adonde fue.
101
00:13:45,858 --> 00:13:49,191
El muchacho no es nada para m�.
Yo no soy nada para �l.
102
00:13:49,261 --> 00:13:51,855
Es m�s de lo que me dieron
en otros lugares.
103
00:13:57,136 --> 00:13:59,195
Le est� cambiando la voz.
104
00:13:59,271 --> 00:14:01,535
Deja que le cambie.
105
00:14:01,607 --> 00:14:05,441
�Qui�n dice que cambiar� para mal?
Tal vez le cambie para bien.
106
00:14:05,511 --> 00:14:09,242
Que llenan mi vida con rayos de sol
107
00:14:09,315 --> 00:14:14,014
Son las sonrisas que t� me das
108
00:14:14,086 --> 00:14:18,420
A m�
109
00:14:22,628 --> 00:14:24,562
"'Unanse"
110
00:14:29,735 --> 00:14:32,727
"Compa��a de Variedades, Francia, 1917
Cuerpo Teatral"
111
00:14:45,517 --> 00:14:47,382
- �Louie?
- �S�?
112
00:14:47,453 --> 00:14:51,514
Tengo 17 a�os.
�Cu�ndo me va a cambiar la voz?
113
00:14:51,590 --> 00:14:53,785
Te est� cambiando.
Te est� cambiando.
114
00:14:53,859 --> 00:14:57,920
S� que me est� cambiando.
�Cu�ndo me va a cambiar para siempre?
115
00:14:57,997 --> 00:15:01,831
- �Qu� prisa tienes?
- No quiero ser un mocoso para siempre.
116
00:15:44,944 --> 00:15:47,344
Zalmie, �qu� ocurre?
117
00:16:02,261 --> 00:16:04,229
"Para Victoria
Compre M�s Bonos"
118
00:16:10,469 --> 00:16:15,168
As� que...
finalmente te cambi� la voz, �eh?
119
00:16:16,909 --> 00:16:19,707
Esta es una historia graciosa.
120
00:16:19,778 --> 00:16:21,973
S�, nos estamos riendo los dos, �eh?
121
00:16:23,248 --> 00:16:25,239
Esa es una linda tosecita, Zalmie.
122
00:16:25,317 --> 00:16:27,877
"Variedades"
'Una tosecita', dice Louie.
123
00:16:27,953 --> 00:16:30,319
Tiene tisis.
124
00:16:32,524 --> 00:16:36,255
No se r�en. Bueno, no se r�en
porque no he terminado a�n.
125
00:16:36,328 --> 00:16:38,762
Para cuando termine,
se estar�n riendo.
126
00:16:38,831 --> 00:16:41,322
Si no, yo estar� llorando.
127
00:16:41,400 --> 00:16:45,461
Eso les causar�a mucha gracia.
�De cualquier manera, Uds. Ganan!
128
00:17:14,600 --> 00:17:18,161
- Vamos. Mu�vanse.
- C�llate, Charlie.
129
00:17:18,237 --> 00:17:20,535
- C�llate.
- Apres�rense.
130
00:17:21,907 --> 00:17:25,707
Vamos. Salgan al escenario.
Mu�vanse. Vamos, muchachas.
131
00:17:57,910 --> 00:18:00,845
Acabo de ver la cosa m�s hermosa
que jam�s haya visto.
132
00:18:02,481 --> 00:18:04,540
Licor de antes de la Ley Seca, �eh?
133
00:18:04,616 --> 00:18:08,552
No. Vi a la bailarina nudista
visti�ndose.
134
00:18:10,255 --> 00:18:13,884
Una nudista que se viste no es hermosa,
a menos que sea fea.
135
00:18:13,959 --> 00:18:17,417
�Ella no era fea!
136
00:18:19,264 --> 00:18:21,664
Era como una rosa.
137
00:18:21,733 --> 00:18:23,997
�Una rosa?
138
00:18:24,069 --> 00:18:27,732
- �Cu�ntos a�os tienes, muchacho?
- Casi 20. �Y t�?
139
00:18:29,775 --> 00:18:32,403
No tengo tantos.
140
00:18:32,478 --> 00:18:35,470
Lo s�. Cuando nos conocimos,
pens� que eras un viejo.
141
00:18:35,547 --> 00:18:39,176
Ahora, mientras m�s a�os tengo yo,
menos a�os tienes t�.
142
00:18:39,251 --> 00:18:40,843
Es incre�ble, �no?
143
00:18:40,919 --> 00:18:43,046
Muy pronto tendremos la misma edad.
144
00:18:43,122 --> 00:18:44,987
�S�? �Entonces qu�?
145
00:18:45,057 --> 00:18:47,651
Entonces yo me empezar�
a llamar "'muchacho".
146
00:18:58,871 --> 00:19:01,066
�Quieres a esta muchacha, muchacho?
147
00:19:02,641 --> 00:19:05,075
Entonces ve por ella.
148
00:19:05,144 --> 00:19:07,078
- �Ahora?
- Ahora mismo.
149
00:19:07,146 --> 00:19:11,583
En este negocio, si esperas 5 minutos,
ella ser� m�s vieja que nosotros dos.
150
00:19:11,650 --> 00:19:13,242
Ve.
151
00:20:59,591 --> 00:21:04,119
Alguien me ama
152
00:21:04,196 --> 00:21:07,359
Me pregunto qui�n
153
00:21:08,333 --> 00:21:10,858
Me pregunto qui�n
154
00:21:10,936 --> 00:21:13,700
Puede ser
155
00:21:13,772 --> 00:21:16,206
- Oye, cantas muy bien.
- No, no es cierto.
156
00:21:16,275 --> 00:21:18,038
Claro que s�.
157
00:21:18,110 --> 00:21:21,546
Yo s� qu� es una buena voz.
Yo mismo fui un cantante.
158
00:21:21,613 --> 00:21:24,707
- �Con esa voz?
- No, con esta voz no.
159
00:21:24,783 --> 00:21:29,345
Ten�a otra voz. La envi�
a la lavander�a y se encogi�.
160
00:21:33,792 --> 00:21:36,590
- As� que quieres ser una cantante, �eh?
- No.
161
00:21:36,662 --> 00:21:40,723
Claro que s�. Las cantantes
se sientan sobre pianos.
162
00:21:40,799 --> 00:21:43,233
Las bailarinas
siempre est�n de pie.
163
00:21:43,302 --> 00:21:46,066
�Acaso no me dices siempre
que te duelen los pies?
164
00:21:46,138 --> 00:21:48,606
Eso es porque
t� siempre me los pisas.
165
00:21:50,676 --> 00:21:55,272
Oye, nena, te convertir�
en una estrella.
166
00:21:58,884 --> 00:22:01,853
�Qu� era Bella antes de ser Bella?
167
00:22:01,920 --> 00:22:03,410
Annabella.
168
00:22:10,362 --> 00:22:12,557
Toma, toma, toma, toma, toma.
169
00:22:14,599 --> 00:22:17,432
Quiero convertir a la muchacha
en una estrella.
170
00:22:17,502 --> 00:22:21,768
Para hacer eso, tengo que conocer
los clubes y las orquestas.
171
00:22:21,840 --> 00:22:25,003
Si al mismo tiempo me pagan,
�cu�l es la angustia?
172
00:22:25,077 --> 00:22:27,875
La angustia es que t� mismo
pudiste ser una estrella.
173
00:22:27,946 --> 00:22:29,914
Pudiste ser un gran c�mico.
174
00:22:29,981 --> 00:22:32,882
�Qui�n se quiere re�r
en un club nocturno ilegal?
175
00:22:32,951 --> 00:22:36,045
Todos est�n preocupados
por la polic�a.
176
00:22:36,121 --> 00:22:38,681
Quieren una mujer
atractiva y sensual...
177
00:22:38,757 --> 00:22:41,055
que los ayude
a compadecerse de s� mismos.
178
00:22:41,126 --> 00:22:43,321
Los c�micos son para los ni�os.
179
00:22:46,198 --> 00:22:49,759
Y adem�s, Louie,
lo que me encanta es la m�sica.
180
00:22:49,835 --> 00:22:52,599
Lo que me encanta es la m�sica.
181
00:22:54,840 --> 00:22:56,774
Es la m�sica.
182
00:23:05,484 --> 00:23:08,385
Ni siquiera
puedo recordar la letra.
183
00:23:08,453 --> 00:23:11,616
Va a ser una canci�n importante.
Int�ntalo otra vez.
184
00:23:11,690 --> 00:23:13,954
�Crees que voy a tener �xito?
185
00:23:16,395 --> 00:23:18,955
�Lleg� el alcohol?
186
00:23:19,030 --> 00:23:21,692
Sr. Palumbo. �C�mo est�, jefe?
187
00:23:21,767 --> 00:23:25,066
'"Pantalones Largos",
�d�nde est� Zalmie, tu socio?
188
00:23:25,137 --> 00:23:27,162
Est� en el fondo, como siempre.
189
00:23:27,239 --> 00:23:29,002
S�, lo veo.
190
00:23:35,113 --> 00:23:37,911
Tu muchacha se est� poniendo gorda.
191
00:23:37,983 --> 00:23:40,247
Est� embarazada.
192
00:23:40,318 --> 00:23:43,014
�No crees que deber�an casarse?
193
00:23:43,088 --> 00:23:46,023
�C�mo se lo puedo proponer?
No tengo ni un centavo.
194
00:23:46,091 --> 00:23:49,686
Debiste haber pensado en eso
antes de dejarla embarazada.
195
00:23:49,761 --> 00:23:52,457
�Qui�n piensa
en un momento como ese?
196
00:23:52,531 --> 00:23:56,797
Dime, �crees que los clientes pagar�n
para ver una cantante hinchada?
197
00:23:56,868 --> 00:24:00,668
Ella no est� m�s gorda
que Sophie Tucker.
198
00:24:00,739 --> 00:24:03,674
S�, pero ella es gorda
en un solo sitio.
199
00:24:06,578 --> 00:24:09,911
�Quieren tener el beb�
o quieres que la arreglen?
200
00:24:09,981 --> 00:24:12,245
�Queremos tener el beb�!
201
00:24:12,317 --> 00:24:14,649
Pues vayan a casarse entonces.
202
00:24:15,620 --> 00:24:18,555
Este es un lugar sano.
203
00:24:18,623 --> 00:24:23,253
�Ven, mu�eca! �Ven! �Recibimos
la cuota inicial para comprar arroz!
204
00:24:28,600 --> 00:24:31,160
Entonces entiendo lo del alcohol.
205
00:24:31,236 --> 00:24:34,205
Izzy necesita el alcohol
para los clubes nocturnos.
206
00:24:34,272 --> 00:24:37,366
�Pero porqu� elimin�
al intermediario?
207
00:24:37,442 --> 00:24:40,934
Destrip� al intermediario.
208
00:24:41,012 --> 00:24:44,038
Nunca en mi vida
hab�a visto tanta sangre.
209
00:24:44,115 --> 00:24:48,848
No me gusta este asunto. Antes
me encantaba el mundo del espect�culo.
210
00:24:48,920 --> 00:24:51,514
Siempre me di jiste
que s�lo te encantaba la m�sica.
211
00:24:52,424 --> 00:24:54,358
Y todav�a me encanta.
212
00:24:54,426 --> 00:24:56,451
Y luego, vino Bill
213
00:24:56,528 --> 00:25:00,521
Que no es as� en absoluto
214
00:25:00,599 --> 00:25:03,067
Uno lo conoce en la calle
215
00:25:03,134 --> 00:25:06,103
Y nunca le presta atenci�n
216
00:25:06,171 --> 00:25:09,402
Su abrazo afectuoso
217
00:25:09,474 --> 00:25:11,999
Su donaire caballeroso
218
00:25:12,077 --> 00:25:14,978
No es el tipo
219
00:25:15,046 --> 00:25:19,779
Lo tengo que reconocer, Zalmie.
Ella canta muy bien.
220
00:25:20,785 --> 00:25:23,185
�Qu� opinas t�, Nicky?
221
00:25:23,255 --> 00:25:24,984
No canta mal.
222
00:25:25,056 --> 00:25:28,617
- A veces todo vale la pena, �eh?
- S�.
223
00:25:28,693 --> 00:25:31,594
Que hace que me estremezca
224
00:25:31,663 --> 00:25:35,429
Lo amo
225
00:25:35,500 --> 00:25:39,163
Porque es maravilloso
226
00:25:39,237 --> 00:25:43,333
�Qu� opinas, Benny?
Tu madre va a grabar un disco.
227
00:25:44,476 --> 00:25:46,467
El muchacho nunca habla, Zalmie.
228
00:25:46,545 --> 00:25:49,639
Hablar� cuando tenga algo que decir.
229
00:25:49,714 --> 00:25:53,013
�C�mo sabes que no tiene nada?
230
00:25:53,084 --> 00:25:54,813
�Tal vez sea sordo?
231
00:25:54,886 --> 00:25:57,582
�C�mo puede ser sordo?
Toca el piano.
232
00:25:57,656 --> 00:25:59,590
Beethoven era sordo.
233
00:25:59,658 --> 00:26:02,957
�Ves eso? Garbo habla, �eh?
234
00:26:20,078 --> 00:26:21,602
�Qu�?
235
00:26:23,014 --> 00:26:24,948
No quieren entrar en raz�n.
236
00:27:15,400 --> 00:27:19,496
Nicky, tienes un dos. Izzy,
si haces trampa, el juego se acab�.
237
00:27:20,839 --> 00:27:23,967
El peque�o Zalmie
entra en acci�n. Muy bien.
238
00:27:24,042 --> 00:27:27,409
Oigan, ese muchacho
tiene manos de pianista.
239
00:27:27,479 --> 00:27:31,040
Manos de cirujano. Va a ser m�dico.
240
00:27:32,617 --> 00:27:37,281
M�dico. Pianista. Puede ser los dos.
Es suficientemente inteligente.
241
00:27:37,355 --> 00:27:39,687
Aqu� vamos. �Todos apuestan?
242
00:27:39,758 --> 00:27:42,556
Zalmie, �pediste bizcochos?
243
00:27:43,762 --> 00:27:45,195
�Bizcochos?
244
00:27:45,263 --> 00:27:48,926
S�. Pens� que tal vez
me enviaste un regalo.
245
00:27:49,000 --> 00:27:51,264
Pero es una caja de bizcochos.
246
00:27:51,336 --> 00:27:53,304
�Bella, no toques esa caja!
247
00:28:35,013 --> 00:28:39,347
Benny, te puedo llevar
al club de Reisenweber.
248
00:28:39,417 --> 00:28:43,683
Te puedo llevar al club de Jack,
al de Shanley. Dime, �qu� haces aqu�?
249
00:28:43,755 --> 00:28:45,620
Estoy contento, pap�.
250
00:28:45,690 --> 00:28:50,423
No es como si te estuvieran haciendo
un favor. Todos saben que eres bueno.
251
00:28:50,495 --> 00:28:54,932
Ese tipo de RCA Victor se muere
por que grabes un disco para �l.
252
00:28:54,999 --> 00:28:56,364
�Se muere?
253
00:28:57,268 --> 00:28:58,929
No es tan importante.
254
00:28:59,003 --> 00:29:01,563
�S�, Benny, es importante!
255
00:29:03,141 --> 00:29:06,770
Podr�as ser algo, Benny.
Podr�as ser una estrella.
256
00:29:10,849 --> 00:29:13,443
Quiero que me hagas
un favor, Benny.
257
00:29:14,619 --> 00:29:16,644
Quiero que te cases.
258
00:29:19,924 --> 00:29:23,325
- �Quieres que me case?
- S�.
259
00:29:23,394 --> 00:29:26,363
- �Y que vivamos felices para siempre?
- S�.
260
00:29:30,602 --> 00:29:32,866
Es la hija de Nicky Palumbo,
�est� bien?
261
00:29:32,937 --> 00:29:35,667
El padre de ella
es un hombre importante.
262
00:29:35,740 --> 00:29:38,868
�Y tu padre tambi�n
es un hombre importante!
263
00:29:40,612 --> 00:29:44,742
Benny, si no vivir�s mis sue�os,
entonces vive mi vida, �est� bien?
264
00:29:46,251 --> 00:29:48,242
Por supuesto, pap�.
265
00:29:53,491 --> 00:29:55,755
�Qu� haces ahora?
266
00:29:56,828 --> 00:29:59,228
Le toco una canci�n de amor a ella.
267
00:30:00,598 --> 00:30:04,193
Olvida las canciones de amor, Benny.
La muchacha acept�.
268
00:30:04,269 --> 00:30:07,329
Es bonito darle una canci�n de amor
a tu futura esposa.
269
00:30:07,405 --> 00:30:10,169
Es muy claro
270
00:30:12,310 --> 00:30:16,804
Que nuestro amor vino para quedarse
271
00:30:16,881 --> 00:30:20,317
Nicky, Nicky, Nicky,
piensalo de esta manera.
272
00:30:20,385 --> 00:30:24,446
No est�s perdiendo una hija.
Est�s ganando un hijo.
273
00:30:24,522 --> 00:30:29,323
No necesito hijos. Tengo hijos.
Lo que estoy ganando es un hermano.
274
00:30:35,400 --> 00:30:39,427
La radio
275
00:30:39,504 --> 00:30:42,302
Y el tel�fono
276
00:30:44,475 --> 00:30:47,342
Y las pel�culas
277
00:30:47,412 --> 00:30:49,539
Que conocemos
278
00:30:50,915 --> 00:30:56,353
Tal vez s�lo sean cosas pasajeras
279
00:30:56,421 --> 00:30:58,446
Y con el tiempo
280
00:30:58,523 --> 00:31:01,890
Desaparecer�n
281
00:31:04,462 --> 00:31:08,660
Sin embargo, tal vez
282
00:31:11,102 --> 00:31:14,594
Nuestro amor vino para quedarse
283
00:31:19,878 --> 00:31:22,608
Juntos
284
00:31:22,680 --> 00:31:24,841
Vamos a
285
00:31:24,916 --> 00:31:29,182
Ir por un largo, largo camino
286
00:31:38,796 --> 00:31:40,991
Es una casa grande.
287
00:31:41,065 --> 00:31:42,498
Grande.
288
00:31:50,241 --> 00:31:54,075
�Qu� se supone que nosotros dos
vamos a hacer en esta casa grande?
289
00:31:55,146 --> 00:31:58,547
Hacer tres, cuatro o cinco.
290
00:32:04,455 --> 00:32:06,650
�Es eso lo que t� quieres?
291
00:32:07,625 --> 00:32:09,559
Si t� lo quieres.
292
00:32:10,862 --> 00:32:13,023
�Pero qu� quieres t�?
293
00:32:19,437 --> 00:32:22,873
Quiero... que t� sonr�as.
294
00:32:45,196 --> 00:32:48,893
�Te alistaste?
�C�mo que te alistaste?
295
00:32:54,605 --> 00:32:57,005
- Me gusta el sombrero.
- Tienes una esposa.
296
00:32:57,075 --> 00:32:59,009
�Tienes un hijo en camino!
297
00:32:59,077 --> 00:33:01,705
�Y? Necesito un trabajo estable.
298
00:33:01,779 --> 00:33:05,237
�Qu� est�s diciendo?
�Tienes un trabajo estable aqu�!
299
00:33:05,316 --> 00:33:07,079
Ay, pap�.
300
00:33:07,151 --> 00:33:10,643
Esto no es un trabajo.
Esto es una diversi�n.
301
00:33:10,722 --> 00:33:14,385
Entonces divi�rtete, Benny.
S�lo eres un ni�o.
302
00:33:14,459 --> 00:33:17,951
No, pap�. No, no soy un ni�o.
303
00:33:23,735 --> 00:33:28,035
Mira, yo aport�, �est� bien?
Aport�.
304
00:33:29,407 --> 00:33:31,534
Pero tambi�n te llevaste.
305
00:33:34,545 --> 00:33:37,639
�Qu� voy a hacer
si te ocurre algo, eh?
306
00:33:39,851 --> 00:33:41,910
Te las arreglar�s, pap�.
307
00:35:26,858 --> 00:35:29,656
�Qui�n te dijo
que pod�as tocar esa cosa?
308
00:35:30,995 --> 00:35:32,428
Nadie.
309
00:35:33,564 --> 00:35:35,725
Qu� mal tocas.
310
00:35:36,734 --> 00:35:38,725
S�.
311
00:35:38,803 --> 00:35:43,502
Lo s�, pero es dif�cil
poner un piano en una trinchera.
312
00:37:34,051 --> 00:37:38,112
Has estado enamorada del hijo
de ese desgraciado suficiente tiempo.
313
00:37:39,357 --> 00:37:41,825
Te casaste con un buen hombre,
�entiendes?
314
00:37:41,892 --> 00:37:45,828
�No te quieres casar con alguien
de la industria? Te lo permito.
315
00:37:45,896 --> 00:37:49,855
�Te quieres casar con un tipo
que vende heladeras? Te lo permito.
316
00:37:49,934 --> 00:37:54,132
�Podr�a estar orgulloso de eso?
No. Pero te lo permito.
317
00:37:54,205 --> 00:37:56,298
Por lo menos, s� digna del hombre.
318
00:37:56,374 --> 00:37:59,172
��l te pertenece ahora, pap�!
319
00:38:01,212 --> 00:38:03,271
Todos me pertenecen.
320
00:38:08,886 --> 00:38:12,515
- �C�mo se llama?
- Zalmie Belinsky.
321
00:38:12,590 --> 00:38:15,184
- �D�nde vive?
- �D�nde vivo?
322
00:38:15,259 --> 00:38:19,218
- �Cu�l es su residencia?
- La Prisi�n Estatal de Jacksonville.
323
00:38:19,297 --> 00:38:20,889
Es un lugar muy bonito.
324
00:38:22,166 --> 00:38:24,134
Tony, ven aqu�.
325
00:38:24,201 --> 00:38:28,638
No. Quiero que vea esto.
Quiero que vea como un hombre act�a.
326
00:38:30,274 --> 00:38:33,175
�Cu�l era su relaci�n
con el Sr. Palumbo?
327
00:38:33,244 --> 00:38:35,007
�Mi relaci�n?
328
00:38:36,080 --> 00:38:38,605
- El era mi amigo.
- �Era?
329
00:38:38,683 --> 00:38:41,277
Primero, me dijeron
que me sacar�an inmediatamente.
330
00:38:41,352 --> 00:38:43,616
Luego, me dijeron
que me sacar�an pronto.
331
00:38:43,688 --> 00:38:46,953
Luego, no me dijeron... nada.
332
00:38:47,024 --> 00:38:50,255
Ocho a�os es mucho tiempo.
333
00:38:50,328 --> 00:38:52,592
�Les dije que deb�amos eliminarlo!
334
00:38:52,663 --> 00:38:55,496
Mataron a su hijo
y �l se volvi� totalmente in�til.
335
00:38:55,566 --> 00:38:58,160
Pero, no,
sentiste mucha compasi�n por �l.
336
00:38:58,235 --> 00:39:02,194
"Deja que caiga", dijiste, �eh?
"Se quedar� callado".
337
00:39:02,273 --> 00:39:05,140
�Callado? Estar�a m�s callado
si estuviera muerto.
338
00:39:05,209 --> 00:39:08,474
Entonces ahora,
Usted ha aceptado hablar con nosotros.
339
00:39:08,546 --> 00:39:12,983
Este pa�s ha sido bueno conmigo
a su manera.
340
00:39:13,050 --> 00:39:15,883
Mi hijo dijo que me llev�.
As� que...
341
00:39:15,953 --> 00:39:18,547
Lleg� la hora de devolver.
342
00:39:18,622 --> 00:39:21,455
No lo puedo creer.
�Ese imb�cil va a cantar!
343
00:39:21,525 --> 00:39:23,618
�Cantar?
344
00:39:23,694 --> 00:39:27,460
Por supuesto. Eso es todo
lo que siempre quiso hacer.
345
00:39:27,531 --> 00:39:30,398
Por supuesto. Eso es todo
lo que siempre quiso hacer.
346
00:39:30,468 --> 00:39:33,801
Anoche habl� sobre los comunistas
en el Depto. De Estado.
347
00:39:33,871 --> 00:39:37,329
Dean agach� su cuello musculoso
en la fr�a noche invernal.
348
00:39:37,408 --> 00:39:39,239
Luchamos para ganar tiempo.
349
00:39:39,310 --> 00:39:43,246
Los j�venes en Corea y Jap�n luchan
para ganar tiempo para nosotros.
350
00:39:43,314 --> 00:39:47,045
Julius y Ethel Rosenberg pagaron
su deuda a la sociedad con sus vidas.
351
00:39:47,118 --> 00:39:49,109
Pat no tiene un abrigo de vis�n...
352
00:39:49,186 --> 00:39:52,815
pero es una republicana que tiene
un abrigo de pa�o respetable.
353
00:39:52,890 --> 00:39:57,190
Ethel, �c�mo se te ocurri�
un plan solapado como ese?
354
00:40:06,137 --> 00:40:09,573
La locura destruy�
las mejores mentes de mi generaci�n.
355
00:40:09,640 --> 00:40:12,234
Hambrientas, hist�ricas,
desnudas, arrastr�ndose...
356
00:40:12,309 --> 00:40:14,641
por las calles negras,
buscando narc�ticos.
357
00:40:14,712 --> 00:40:18,045
J�venes desilusionados
con cabezas de �ngel...
358
00:40:18,115 --> 00:40:21,448
consumidos
por la antigua conexi�n celestial...
359
00:40:21,519 --> 00:40:23,783
a la d�namo en la maquinaria
de la noche.
360
00:40:23,854 --> 00:40:27,688
Tony, �de qu� habla?
�Tienes alguna idea de lo que dice?
361
00:40:27,758 --> 00:40:30,591
- C�llate.
- Cielos, somos menores de edad.
362
00:40:30,661 --> 00:40:33,289
La polic�a podr�a venir aqu�
en cualquier momento.
363
00:40:33,364 --> 00:40:37,061
- Y algunos est�n fumando drogas aqu�.
- �C�llate!
364
00:40:37,134 --> 00:40:41,400
Se sientan a fumar en la oscuridad
sobrenatural de llanuras de agua fr�a...
365
00:40:44,708 --> 00:40:49,509
flotando a trav�s de las cimas
de las ciudades...
366
00:40:49,580 --> 00:40:52,048
contemplando el jazz.
367
00:40:52,116 --> 00:40:54,550
- Me voy, Tony.
- Vete.
368
00:40:55,586 --> 00:40:57,816
�C�mo vas a regresar a tu casa?
369
00:40:59,156 --> 00:41:00,589
�A mi casa?
370
00:41:03,294 --> 00:41:07,492
Vieron la gran tragedia de la vida
entre los eruditos de la guerra.
371
00:41:16,240 --> 00:41:20,472
El n�mero 34 parte desde la terminal 3
hacia Levittown y Long lsland.
372
00:41:20,544 --> 00:41:23,069
El n�mero 89 partir�
desde la terminal 6...
373
00:41:23,147 --> 00:41:25,672
hacia Baltimore y Washington D.C.
a las 11:48.
374
00:41:25,749 --> 00:41:28,445
El n�mero 74 parte a Filadelfia
desde la terminal 9.
375
00:41:28,519 --> 00:41:33,081
Atenci�n, pasajeros del n�mero 12
a New Haven, Providencia y Boston.
376
00:41:33,157 --> 00:41:37,526
Su autob�s se ha atrasado y se espera
que llegar� 30 minutos tarde.
377
00:41:37,595 --> 00:41:40,325
Ultima llamada para el n�mero 47
a San Francisco.
378
00:42:27,978 --> 00:42:29,502
�Qu� est�n mirando?
379
00:42:29,580 --> 00:42:31,070
La TV.
380
00:42:31,148 --> 00:42:33,378
Maravilloso. Est�n mirando la TV.
381
00:42:33,450 --> 00:42:35,975
�Pueden mirar la TV
aunque est� apagada!
382
00:42:37,221 --> 00:42:40,588
�La apago y siguen mirando la TV!
383
00:42:40,658 --> 00:42:43,650
- Enci�ndela.
- �Qu� est�n mirando?
384
00:42:43,727 --> 00:42:46,355
Un programa.
Estamos mirando un programa.
385
00:42:46,430 --> 00:42:48,421
�Un programa?
386
00:42:48,499 --> 00:42:52,026
Se les est�n cayendo los cerebros
como si fueran dientes.
387
00:42:52,102 --> 00:42:56,664
�Recibieron una moneda? �El duende de
los cerebros les dej� una moneda anoche?
388
00:42:57,808 --> 00:42:59,503
�Les estoy hablando!
389
00:42:59,577 --> 00:43:01,875
Te estamos ignorando, Tony.
390
00:43:01,946 --> 00:43:05,848
Mam� dijo que te ignor�ramos
porque est�s pasando por una fase.
391
00:43:07,484 --> 00:43:10,976
�Una fase?
Ahora soy una maldita luna.
392
00:43:11,055 --> 00:43:13,353
�As� es! �Sost�nganlos!
�Sost�nganlos!
393
00:43:13,424 --> 00:43:16,120
�Se les est�n cayendo
los cerebros y las orejas!
394
00:43:16,193 --> 00:43:18,218
�Y sus ojos? �Funcionan bien?
395
00:43:18,295 --> 00:43:20,286
Vete, Tony, o llamaremos a mam�.
396
00:43:20,364 --> 00:43:22,025
�Llamen a mam�!
397
00:43:22,099 --> 00:43:26,468
�Creen que mam� me va a o�r encerrada
en ese cuarto escuchando esos discos?
398
00:43:26,537 --> 00:43:29,973
Eso es un secreto, Tony.
No debes hablar al respecto.
399
00:43:31,775 --> 00:43:33,709
�Qu� les importa a Uds.?
400
00:43:34,712 --> 00:43:36,805
��l no era el padre de ustedes!
401
00:43:44,622 --> 00:43:47,147
Su�ltame
402
00:43:47,224 --> 00:43:49,749
Su�ltame, digo
403
00:43:50,961 --> 00:43:55,625
Esta es la primera vez
Que me he sentido as�
404
00:43:55,699 --> 00:43:58,395
Voy a disfrutar de mil placeres
405
00:43:58,469 --> 00:44:00,562
O besar a mil mujeres
406
00:44:00,638 --> 00:44:02,572
As� que su�ltame
407
00:44:06,243 --> 00:44:08,336
Su�ltame
408
00:44:09,079 --> 00:44:12,674
Su�ltame, digo
409
00:44:12,750 --> 00:44:17,084
Voy a bailar el rock and roll
Mientras la banda siga tocando
410
00:44:17,154 --> 00:44:20,590
Voy a chillar, voy a gritar
411
00:44:20,658 --> 00:44:24,059
Me voy a divertir sin parar
As� que su�ltame
412
00:44:24,128 --> 00:44:25,527
Su�ltame
413
00:44:27,131 --> 00:44:31,261
Tengo algo de dinero
En el bolsillo
414
00:44:31,335 --> 00:44:34,862
Y estoy ansioso por salir
415
00:44:34,938 --> 00:44:39,238
Porque con una muchacha
Al cine voy a ir
416
00:44:39,309 --> 00:44:42,335
Y cuando la acompa�e a su casa
417
00:44:42,413 --> 00:44:44,847
Nos despediremos con un beso
418
00:44:44,915 --> 00:44:47,884
As� que su�ltame
Su�ltame
419
00:44:47,951 --> 00:44:52,115
Su�ltame, su�ltame, su�ltame
420
00:44:52,189 --> 00:44:53,554
Su�ltame
421
00:45:06,837 --> 00:45:09,965
- �Ad�nde vas?
- No me importa.
422
00:45:10,040 --> 00:45:12,008
Bueno, entra.
423
00:45:12,076 --> 00:45:14,772
- �Cu�nto hace que saliste?
- Dame el cigarrillo.
424
00:45:14,845 --> 00:45:16,642
Hace 6 meses que estoy viajando.
425
00:45:16,714 --> 00:45:20,172
Yo estoy viajando hace cuatro semanas,
pero me encanta.
426
00:45:28,092 --> 00:45:31,084
- �D�nde estamos?
- �En Kansas!
427
00:45:32,162 --> 00:45:33,891
�Kansas?
428
00:45:33,964 --> 00:45:37,991
- �Estamos en Kansas!
- No te detengas en Kansas.
429
00:45:38,068 --> 00:45:40,332
�Estamos en Kansas!
430
00:45:41,705 --> 00:45:44,401
- Yo nunca hab�a estado en Kansas.
- Celebremos.
431
00:45:44,475 --> 00:45:46,204
Es mi primera vez.
432
00:45:49,146 --> 00:45:52,445
- V�monos de aqu�.
- �Esperen! �Esperen un minuto!
433
00:45:52,516 --> 00:45:55,383
�Esto es Kansas!
�La tierra de Dorothy y Toto!
434
00:45:55,452 --> 00:45:59,252
- Y yo soy la Bruja Buena del Oeste.
- �Deber�an saber todo eso!
435
00:45:59,323 --> 00:46:03,054
Estamos en la tierra
de Charlie "'Bird" Parker.
436
00:46:03,127 --> 00:46:08,064
�Toca, amigo! �Estamos en Kansas!
�Estamos al oeste del Mississipi!
437
00:46:08,132 --> 00:46:11,226
�Quiero un minuto de silencio aqu�!
438
00:46:12,636 --> 00:46:15,230
�Quiero un minuto de silencio aqu�!
439
00:46:24,214 --> 00:46:28,048
Y creo que lleg� la hora...
de que viaje solo.
440
00:46:28,118 --> 00:46:30,882
- �Espera!
- �Y el coche?
441
00:46:31,655 --> 00:46:32,917
�Es tuyo!
442
00:46:33,757 --> 00:46:35,190
�Gracias, hijo!
443
00:46:39,329 --> 00:46:41,320
�Es robado!
444
00:46:43,767 --> 00:46:45,530
�D�jenme salir!
445
00:46:46,270 --> 00:46:48,204
�Ay, Dios m�o!
446
00:46:51,842 --> 00:46:53,434
En venta.
447
00:47:27,444 --> 00:47:29,378
"Comida Casera - Adelante"
448
00:47:30,881 --> 00:47:32,815
�Quieres un empleo?
449
00:47:39,456 --> 00:47:40,889
Te quiero a ti.
450
00:47:45,295 --> 00:47:47,957
Tenemos un empleo lavando platos.
�Lo quieres?
451
00:47:48,866 --> 00:47:50,128
Claro.
452
00:47:52,236 --> 00:47:54,966
Cari�o, t�
453
00:47:55,038 --> 00:47:57,438
Me excitas
454
00:47:57,507 --> 00:48:00,408
S� que t�
455
00:48:00,477 --> 00:48:02,570
Me excitas
456
00:48:02,646 --> 00:48:05,376
Cari�o, t�
457
00:48:05,449 --> 00:48:07,076
Me excitas
458
00:48:07,150 --> 00:48:10,677
De veras me excitas
De veras me excitas
459
00:48:13,123 --> 00:48:16,684
T� me estremeces
460
00:48:16,760 --> 00:48:20,992
S� que t�, t�, t�, t�
Me estremeces
461
00:48:22,165 --> 00:48:25,498
Cari�o, t�, t�, t�, t�
462
00:48:25,569 --> 00:48:27,059
Me estremeces
463
00:48:28,372 --> 00:48:30,533
�Regresar�s ma�ana?
464
00:48:33,310 --> 00:48:34,902
�D�nde estar�s?
465
00:48:37,547 --> 00:48:39,481
�De veras estamos en Kansas?
466
00:48:40,550 --> 00:48:42,541
�Est� todo al d�a aqu�?
467
00:48:42,619 --> 00:48:44,644
�Va a venir aqu� Wilbert Harrison?
468
00:48:44,721 --> 00:48:46,882
�Es campestre?
�Kansas es campestre?
469
00:48:46,957 --> 00:48:49,721
�T� eres campestre?
�Crees en el amor?
470
00:48:49,793 --> 00:48:51,624
S�.
471
00:48:51,695 --> 00:48:55,927
�S�? �Cu�l? �Campestre?
�Harrison? �Amor?
472
00:48:55,999 --> 00:48:57,432
S�.
473
00:48:58,802 --> 00:49:00,235
Mu�strame.
474
00:49:04,808 --> 00:49:06,742
�Qu� es esto?
475
00:49:08,445 --> 00:49:10,140
Ma�z.
476
00:49:10,213 --> 00:49:11,908
�Ma�z?
477
00:49:11,982 --> 00:49:15,145
El ma�z viene
en una cajita blanca de "'Birdseye".
478
00:49:16,153 --> 00:49:17,984
�Ma�z?
479
00:49:18,055 --> 00:49:20,353
�Kansas es campestre!
480
00:49:22,459 --> 00:49:24,450
- �Se puede comer?
- S�.
481
00:49:24,528 --> 00:49:29,295
�Se puede fumar? �Se puede beber?
�Uno se puede acostar en �l?
482
00:49:29,366 --> 00:49:32,392
- Por supuesto.
- Entonces acu�state en �l conmigo.
483
00:49:32,469 --> 00:49:34,630
- �Est�s loco?
- S�, estoy loco.
484
00:49:34,705 --> 00:49:37,936
Estoy locamente enamorado
de tus ojos azules...
485
00:49:38,008 --> 00:49:40,533
y de tu cabello color ma�z.
486
00:49:41,745 --> 00:49:44,179
Tu cabello color ma�z.
487
00:49:47,884 --> 00:49:52,287
Jam�s volver� a comer ma�z
sin pensar en ti.
488
00:49:52,356 --> 00:49:55,223
Ma�z en lata, ma�z dulce...
489
00:49:55,292 --> 00:49:57,692
�palomitas de ma�z!
490
00:49:57,761 --> 00:50:00,025
�Eres el premio en mi caja!
491
00:50:00,097 --> 00:50:02,429
Y mi caja es esta tierra.
492
00:50:03,500 --> 00:50:06,628
Es de hojalata por afuera.
493
00:50:07,637 --> 00:50:11,573
Ma�z y dulzura por dentro.
494
00:50:12,642 --> 00:50:16,169
Ven a recorrer el pa�s conmigo.
495
00:50:16,246 --> 00:50:17,679
No puedo.
496
00:50:18,849 --> 00:50:20,282
�No puedes?
497
00:50:22,786 --> 00:50:25,118
Noche tras noche
bajo las estrellas.
498
00:50:25,188 --> 00:50:28,954
�Sab�as que las estrellas viajan
desde aqu� hasta California?
499
00:50:29,026 --> 00:50:32,894
Aguas azules, arena blanca.
500
00:50:36,066 --> 00:50:38,432
�Vas a California?
501
00:50:38,502 --> 00:50:39,935
S�.
502
00:50:41,171 --> 00:50:43,162
�Estar�s aqu� ma�ana?
503
00:50:47,477 --> 00:50:51,311
Entonces esta es tu noche
para Kansas.
504
00:50:52,282 --> 00:50:53,715
S�.
505
00:51:46,069 --> 00:51:48,503
Este tren ya no lleva a mi madre
506
00:51:48,572 --> 00:51:51,507
Bien, este tren
507
00:51:57,681 --> 00:51:59,876
Este tren
Va camino a la gloria
508
00:51:59,950 --> 00:52:03,078
Si quieres llegar al para�so
Bueno, tienes que ser santo
509
00:52:09,693 --> 00:52:14,027
Eh, DiNoble, �qu� haces?
510
00:52:14,097 --> 00:52:17,123
- Pienso.
- �En qu� piensas?
511
00:52:17,200 --> 00:52:18,997
Pensamientos limpios.
512
00:52:19,069 --> 00:52:21,731
�Entonces por qu� mis platos
est�n sucios?
513
00:52:23,240 --> 00:52:24,673
�Sucios?
514
00:52:26,143 --> 00:52:28,577
Vaya, esos canallas tontos.
515
00:52:28,645 --> 00:52:31,978
Nunca aprendieron el poder
del pensamiento positivo.
516
00:52:32,048 --> 00:52:35,415
Me pareci� que dijiste
que eras un lavaplatos.
517
00:52:35,485 --> 00:52:37,817
Soy un lavaplatos.
518
00:52:38,755 --> 00:52:42,054
�Soy un lavaplatos!
519
00:52:43,226 --> 00:52:48,425
�Mis manos est�n
permanentemente arrugadas!
520
00:52:52,869 --> 00:52:55,565
�Pero sabes qu�?
521
00:52:55,639 --> 00:52:58,005
La emoci�n desapareci�.
522
00:52:58,074 --> 00:53:00,201
Es lo que ocurre
cuando te vuelves profesional.
523
00:53:00,277 --> 00:53:03,246
Incluso esa primera tanda de jab�n...
524
00:53:03,313 --> 00:53:06,180
esa primera rociada de Palmolive
sobre aguas turbulentas...
525
00:53:06,249 --> 00:53:09,343
esa primera zambullida
a trav�s de la espuma...
526
00:53:09,419 --> 00:53:12,047
ese primer pescado esperado
para un plato...
527
00:53:12,122 --> 00:53:14,454
Desapareci�, Charley.
528
00:53:15,525 --> 00:53:16,924
Desapareci�.
529
00:53:19,162 --> 00:53:22,563
Y creo que es hora...
530
00:53:22,632 --> 00:53:24,463
de que siga mi camino.
531
00:53:25,669 --> 00:53:28,502
�Ad�nde vas a ir, Tony?
532
00:53:28,572 --> 00:53:30,233
�Al oeste!
533
00:53:30,307 --> 00:53:33,606
�A qu� otro lugar puede ir un hombre
que necesita espacio?
534
00:53:33,677 --> 00:53:36,441
�Y para qu� demonios
necesitas t� espacio?
535
00:53:36,513 --> 00:53:39,607
Estoy pensando en aprender
a tocar el acorde�n.
536
00:53:39,683 --> 00:53:42,311
No vas a triunfar
en este negocio, Tony.
537
00:53:42,385 --> 00:53:45,843
No sabes cantar.
Tocas la guitarra como un pato.
538
00:53:45,922 --> 00:53:50,791
�Eso es porque mis manos
est�n permanentemente arrugadas!
539
00:53:50,860 --> 00:53:54,489
Y, adem�s, esto es California.
540
00:53:54,564 --> 00:53:57,260
No hay d�nde ir m�s al oeste.
541
00:54:07,711 --> 00:54:12,648
Todas las hojas son marrones
542
00:54:13,416 --> 00:54:16,317
Y el cielo est� gris
543
00:54:16,386 --> 00:54:21,915
Sal� a caminar
544
00:54:21,992 --> 00:54:24,688
Un d�a de invierno
545
00:54:24,761 --> 00:54:28,253
Estar�a a salvo y con calor
546
00:54:28,331 --> 00:54:33,098
Si estuviera en Los Angeles
547
00:54:33,169 --> 00:54:35,535
Sue�o de California
548
00:54:51,288 --> 00:54:53,449
�Oye, amigo!
549
00:54:54,724 --> 00:54:57,284
�D�nde aprendiste eso?
550
00:54:57,360 --> 00:54:59,294
Me ense�� un vagabundo en un tren.
551
00:54:59,362 --> 00:55:02,092
�Sabes algo m�s?
552
00:55:02,165 --> 00:55:04,463
Eso es todo lo que me ense��.
553
00:55:04,534 --> 00:55:06,934
Bien, ven aqu� de todas maneras.
554
00:55:18,648 --> 00:55:21,549
Ven para aqu� y si�ntate.
555
00:55:21,618 --> 00:55:24,610
S�. �Qu� tal?
556
00:55:24,688 --> 00:55:27,816
Oye, prueba esto.
�Alguna vez te drogaste?
557
00:55:27,891 --> 00:55:30,189
S�lo cuando puedo darme el lujo.
558
00:55:30,260 --> 00:55:32,421
�Cu�ndo es eso?
559
00:55:32,495 --> 00:55:34,554
Nunca.
560
00:55:34,631 --> 00:55:37,259
Oye, �crees que podr�as encontrar
a ese vagabundo?
561
00:55:38,134 --> 00:55:39,567
�Cantas?
562
00:55:41,438 --> 00:55:43,463
�Tocas la guitarra?
563
00:55:45,575 --> 00:55:48,339
Todos tocan la guitarra, viejo.
564
00:55:48,411 --> 00:55:50,606
Todos tocan la guitarra.
565
00:55:50,680 --> 00:55:53,706
Oye, viejo, �qu� haces entonces?
566
00:55:53,783 --> 00:55:56,251
- Escribo canciones.
- �Muy bien!
567
00:55:56,319 --> 00:55:57,980
�Letra o m�sica?
568
00:55:58,054 --> 00:56:00,750
Letra. No s� nada de m�sica.
569
00:56:00,824 --> 00:56:03,258
Ya nos damos cuenta.
570
00:56:03,326 --> 00:56:05,886
�Por qu� no traes algunas canciones?
571
00:56:05,962 --> 00:56:08,954
�Claro! Las tengo en casa.
572
00:56:09,032 --> 00:56:11,830
- �D�nde es eso?
- North Beach.
573
00:56:11,901 --> 00:56:16,770
�North Beach?
Ya nadie vive en North Beach.
574
00:56:16,840 --> 00:56:19,400
Nadie vive en North Beach.
575
00:56:19,476 --> 00:56:22,377
Ap�rate y ve a buscarlas.
Tr�elas.
576
00:56:22,445 --> 00:56:26,472
S�, est� bien. Tardar� un rato
porque tengo que caminar.
577
00:56:26,549 --> 00:56:29,143
�Caminar? �Tienes que caminar?
578
00:56:35,859 --> 00:56:37,451
Coge el autob�s.
579
00:56:40,430 --> 00:56:41,863
Est� bien.
580
00:57:11,428 --> 00:57:15,592
De nada sirve esperar
Y preguntarse por qu�, amor
581
00:57:17,000 --> 00:57:19,491
Si no lo sabes ya
582
00:57:20,770 --> 00:57:24,900
De nada sirve esperar
Y preguntarse por qu�, amor
583
00:57:26,409 --> 00:57:28,809
Jam�s resultar�
584
00:57:29,813 --> 00:57:35,012
Cuando el gallo cante al amanecer
585
00:57:35,084 --> 00:57:39,748
Mira por la ventana
Y yo ya no estar�
586
00:57:39,823 --> 00:57:44,658
T� eres la raz�n
Por la que sigo andando
587
00:57:44,727 --> 00:57:48,094
No lo pienses dos veces
Todo est� bien
588
00:57:57,040 --> 00:58:01,704
Ah, d�nde has estado
hijito de ojos azules
589
00:58:01,778 --> 00:58:06,272
D�nde has estado
mi querido ni�o
590
00:58:06,349 --> 00:58:09,785
Tropec� y me arrastr�
Por seis carreteras retorcidas
591
00:58:09,853 --> 00:58:11,445
Entr� en un...
592
00:58:11,521 --> 00:58:14,285
�Ah, por favor!
593
00:58:14,357 --> 00:58:16,382
�Vamos, muchachos!
594
00:58:16,459 --> 00:58:19,519
Todo es posible en la vida.
595
00:58:19,596 --> 00:58:22,622
Y estamos aqu� sentados
sin hacer nada.
596
00:58:22,699 --> 00:58:25,532
Frankie, estamos bien, cari�o.
Muy bien.
597
00:58:25,602 --> 00:58:28,196
�Bien?
No quiero o�r la palabra "bien".
598
00:58:28,271 --> 00:58:31,206
�No se triunfa con "bien"!
599
00:58:31,274 --> 00:58:33,242
A nadie le importa "bien".
600
00:58:34,644 --> 00:58:38,102
Todo tiene que ser perfecto
y esta es nuestra oportunidad.
601
00:58:39,249 --> 00:58:43,413
- Es s�lo un trabajo m�s, se�orita.
- �No es s�lo un trabajo!
602
00:58:43,486 --> 00:58:45,977
�Esta es nuestra oportunidad!
603
00:58:46,055 --> 00:58:48,683
Esta es nuestra oportunidad, muchachos.
604
00:58:48,758 --> 00:58:53,195
Y se nos est� escapando de las manos.
605
00:59:04,974 --> 00:59:07,909
�Tenemos m�s de esto?
606
00:59:10,513 --> 00:59:12,105
Est� trabajando en una canci�n.
607
00:59:12,181 --> 00:59:15,309
�Me gustar�a lograr bien esta primero!
608
00:59:16,853 --> 00:59:18,821
�Tienes m�s de esto?
609
00:59:18,888 --> 00:59:20,753
Seguro.
610
00:59:20,823 --> 00:59:22,256
Gracias.
611
00:59:28,798 --> 00:59:30,789
�Quieres probar otra vez?
612
00:59:33,903 --> 00:59:37,703
Ah, d�nde has estado
hijito de ojos azules
613
00:59:39,142 --> 00:59:42,771
D�nde has estado
mi querido ni�o
614
00:59:44,380 --> 00:59:45,745
Las palabras no encajan ahora.
615
00:59:45,815 --> 00:59:49,080
Olvida las palabras.
Las palabras no importan.
616
00:59:49,152 --> 00:59:51,120
Hag�moslo un poquito m�s r�pido.
617
00:59:51,187 --> 00:59:53,712
Ah, d�nde has estado
hijito de ojos azules
618
00:59:54,857 --> 00:59:58,349
D�nde has estado
mi querido ni�o
619
00:59:58,428 --> 00:59:59,462
Cuando se sabe que la verdad
620
00:59:59,462 --> 01:00:01,657
Cuando se sabe que la verdad
621
01:00:01,731 --> 01:00:06,168
No es m�s que mentira
622
01:00:06,235 --> 01:00:08,999
Sabes que la alegr�a
623
01:00:09,072 --> 01:00:13,008
Dentro de ti muere
624
01:00:13,076 --> 01:00:16,568
Acaso no quieres alguien
Para amar
625
01:00:16,646 --> 01:00:20,377
Acaso no necesitas alguien
Para amar
626
01:00:20,450 --> 01:00:24,079
No te gustar�a tener a alguien
Para amar
627
01:00:24,153 --> 01:00:28,317
Mejor encuentra alguien
Para amar
628
01:00:29,559 --> 01:00:31,254
Amar
629
01:00:37,934 --> 01:00:41,062
Cuando el jard�n fluye
630
01:00:41,137 --> 01:00:44,868
Cari�o, est�s muerto
631
01:00:44,941 --> 01:00:49,002
S�, y tu mente
632
01:00:49,078 --> 01:00:51,569
Est� te�ida de rojo
633
01:00:52,749 --> 01:00:56,207
Acaso no quieres alguien
Para amar
634
01:00:56,285 --> 01:01:00,016
Acaso no necesitas alguien
Para amar
635
01:01:00,089 --> 01:01:03,923
No te gustar�a tener a alguien
Para amar
636
01:01:03,993 --> 01:01:08,225
Mejor encuentra alguien
Para amar
637
01:01:08,297 --> 01:01:11,562
Tus ojos
Digo tus ojos
638
01:01:11,634 --> 01:01:13,363
Pueden verse como los de �l
639
01:01:14,671 --> 01:01:17,765
Pero en tu cabeza, cari�o
640
01:01:17,840 --> 01:01:20,468
Me temo que no sepas d�nde est�
641
01:01:42,298 --> 01:01:45,563
�Qu� hay en este ponche, viejo?
642
01:01:45,635 --> 01:01:48,126
Un poco de agua,
un poco de az�car...
643
01:01:48,204 --> 01:01:49,796
y Colorante Rojo N�mero Dos.
644
01:01:49,872 --> 01:01:51,669
Ay, no, viejo.
645
01:01:51,741 --> 01:01:54,107
Hay algo aqu� dentro.
646
01:01:54,177 --> 01:01:55,906
- Pru�balo.
- Hombre.
647
01:02:09,859 --> 01:02:11,451
�Frankie!
648
01:02:15,198 --> 01:02:18,463
- �Vamos! �Tienes que estar ah� arriba!
- �Encore!
649
01:02:18,534 --> 01:02:21,298
Ese es tu lugar.
Es donde tienes que estar.
650
01:02:21,370 --> 01:02:22,803
�No fuera de todo!
651
01:02:45,828 --> 01:02:47,955
�Encore!
652
01:02:58,241 --> 01:03:00,402
Hola, amigo. �C�mo te sientes?
653
01:03:00,476 --> 01:03:03,343
- Como un jodido M&M.
- �Un M&M?
654
01:03:03,412 --> 01:03:06,870
S�. Con una cobertura delgada
de chocolate.
655
01:03:06,949 --> 01:03:10,885
- �Tienen cosas buenas en este lugar?
- S�, es lo m�ximo.
656
01:03:10,953 --> 01:03:13,114
�Oigan, muchachos!
657
01:03:13,189 --> 01:03:16,090
�Vieron Cashbox?
�Vieron Billboard?
658
01:03:16,159 --> 01:03:19,287
- �Nuestro disco est� en primer lugar!
- �Excelente!
659
01:03:19,362 --> 01:03:23,924
- �Seremos ricos y famosos!
- �Ya somos ricos!
660
01:03:24,000 --> 01:03:25,490
�Es cierto! �Somos ricos!
661
01:03:25,568 --> 01:03:29,060
Y recibimos 5 mil d�lares de adelanto
por nuestro pr�ximo disco.
662
01:03:29,138 --> 01:03:31,834
As� que adivina.
Te compramos un regalo.
663
01:03:31,908 --> 01:03:35,036
�Qu� es? �Una maleta?
�Quieren que me largue?
664
01:03:37,446 --> 01:03:40,540
Es una m�quina de escribir.
El�ctrica.
665
01:03:40,616 --> 01:03:42,049
Mira.
666
01:03:47,657 --> 01:03:49,124
Mira. �Ves?
667
01:03:51,994 --> 01:03:53,962
Puedes escribir tus canciones.
668
01:03:55,331 --> 01:03:57,299
Es bonita.
669
01:04:00,970 --> 01:04:03,268
�Hab�a algo que quer�as m�s?
670
01:04:10,680 --> 01:04:13,581
Nicky. Hola, habla Tony.
671
01:04:16,085 --> 01:04:18,246
S�. Acabo de salir, viejo.
672
01:04:19,322 --> 01:04:21,620
S�, bueno, se fueron sin m�.
673
01:04:21,691 --> 01:04:24,717
No s�.
�Qu� diferencia hay, diablos?
674
01:04:24,794 --> 01:04:27,228
S�, s� que les va genial.
675
01:04:27,296 --> 01:04:28,991
S�. El disco tambi�n.
676
01:04:29,065 --> 01:04:31,090
S�. De oro, �eh?
677
01:04:32,802 --> 01:04:35,168
El asunto es, viejo...
678
01:04:36,239 --> 01:04:38,173
�tienes algo de droga?
679
01:04:39,075 --> 01:04:41,600
Lo que sea, viejo.
680
01:04:44,146 --> 01:04:46,080
�Tienes "az�car"?
681
01:04:48,985 --> 01:04:50,646
�S�?
682
01:04:50,720 --> 01:04:52,984
S�, es realmente muy...
683
01:04:53,055 --> 01:04:54,647
doloroso.
684
01:05:15,711 --> 01:05:18,305
Cuando eres un extra�o
685
01:05:18,381 --> 01:05:21,714
Surgen rostros de la lluvia
686
01:05:21,784 --> 01:05:24,446
Cuando eres un extra�o
687
01:05:24,520 --> 01:05:27,216
Nadie recuerda tu nombre
688
01:05:27,290 --> 01:05:28,882
"'Se Casaron Frankie Y Johnny"
689
01:05:28,958 --> 01:05:32,018
"'Frankie Hart, la famosa cantante
se cas� con su bater�a, Johnny Webb"
690
01:05:47,643 --> 01:05:52,808
Te gustar�a pasear
En mi hermoso globo
691
01:05:58,654 --> 01:06:02,784
Podremos flotar entre las estrellas
Juntos
692
01:06:02,858 --> 01:06:04,291
T� y yo
693
01:06:04,360 --> 01:06:07,124
Muy bien. Quiero a todos
fuera de este estudio. Hablo en serio.
694
01:06:07,196 --> 01:06:10,188
�Por qu� te detuviste?
Lo estaba haciendo genial.
695
01:06:10,266 --> 01:06:13,292
Y, Frankie,
deja esa condenada botella.
696
01:06:13,369 --> 01:06:17,066
�Sabes d�nde puedes met�rtela!
�Sabes a qu� me refiero?
697
01:06:20,743 --> 01:06:22,904
Esta no es mi canci�n.
698
01:06:22,979 --> 01:06:26,676
�Qu� esperabas?
Nos prometiste algo hace dos meses.
699
01:06:26,749 --> 01:06:28,273
�Qu� es esta basura?
700
01:06:28,351 --> 01:06:31,343
T� juegas a ser Houdini,
ella juega en las tinieblas.
701
01:06:31,420 --> 01:06:33,320
�Es tu esposa!
702
01:06:33,389 --> 01:06:35,789
Despierta ya.
Eso s�lo dur� dos semanas.
703
01:06:35,858 --> 01:06:38,725
Esa chica est� loca.
�D�nde rayos estabas?
704
01:06:39,962 --> 01:06:41,395
Estaba...
705
01:06:42,365 --> 01:06:45,163
Segu� andando y luego regres�.
706
01:06:45,234 --> 01:06:47,634
Te ves fatal.
707
01:06:47,703 --> 01:06:49,898
Bueno, estuve enfermo, viejo.
708
01:06:49,972 --> 01:06:53,430
�Oye, amigo! Si no puedes digerirla,
no la uses.
709
01:07:12,928 --> 01:07:14,862
�D�nde rayos estabas?
710
01:07:14,930 --> 01:07:18,457
Dije: �D�nde rayos estabas?
Maldita sea.
711
01:07:18,534 --> 01:07:22,493
�Santo cielo!
�C�mo pudiste hacerme eso a m�?
712
01:07:22,571 --> 01:07:24,004
�C�mo pudiste hacer esto?
713
01:07:25,741 --> 01:07:27,800
�No sabes que no soy nada sin ti?
714
01:07:57,173 --> 01:08:00,665
Niebla p�rpura en mi mente
715
01:08:01,777 --> 01:08:04,940
Ultimamente las cosas
No parecen iguales
716
01:08:06,282 --> 01:08:09,547
Act�o de un modo raro
Pero no s� por qu�
717
01:08:10,753 --> 01:08:13,722
Disc�lpame
Mientras beso el cielo
718
01:08:17,827 --> 01:08:20,694
Niebla p�rpura a mi alrededor
719
01:08:23,265 --> 01:08:26,860
- �D�nde estamos?
- Dwayne, �d�nde estamos?
720
01:08:26,936 --> 01:08:31,339
- Kansas City. �Por qu�?
- Porque a veces est� bien saberlo.
721
01:08:31,407 --> 01:08:33,034
�Jeffrey!
722
01:08:33,109 --> 01:08:36,636
�Te acordaste de traer
tu guitarra esta noche!
723
01:08:36,712 --> 01:08:40,148
�Por qu� entramos despu�s de Hendrix?
Nos veremos como mierda despu�s de �l.
724
01:08:40,216 --> 01:08:42,776
Nos veremos simplemente fant�sticos.
�Me oyes, Johnny?
725
01:08:42,852 --> 01:08:47,050
- �Por qu� va �l antes que nosotros?
- Porque ahora ustedes son las estrellas.
726
01:08:47,123 --> 01:08:51,059
�Porque ustedes son las estrellas
por las que la gente pag� para ver!
727
01:08:53,028 --> 01:08:54,962
Oye, muchacho, �c�mo entraste aqu�?
728
01:08:55,030 --> 01:08:56,793
�Fuera de aqu�!
729
01:08:58,934 --> 01:09:01,732
Deja que se quede el muchacho.
730
01:09:01,804 --> 01:09:04,398
Frankie, �est�s bien?
731
01:09:06,509 --> 01:09:08,704
�Alguna vez te decepcion�?
732
01:09:11,547 --> 01:09:13,606
Entonces estoy bien, �s�?
733
01:09:14,683 --> 01:09:16,548
Solo quiero que te cuides.
734
01:09:16,619 --> 01:09:20,419
Cuido bien a mi administrador.
735
01:09:20,489 --> 01:09:24,186
Cuido bien a las compa��as de discos.
736
01:09:24,260 --> 01:09:27,058
Cuido bien a cada contacto...
737
01:09:27,129 --> 01:09:29,529
de aqu� a la costa.
738
01:09:29,598 --> 01:09:32,692
Me ocupo muy bien.
739
01:09:33,502 --> 01:09:34,935
�Correcto?
740
01:09:36,172 --> 01:09:39,039
Solo quiero
que t� te cuides bien.
741
01:09:39,108 --> 01:09:40,541
�Qui�n?
742
01:09:41,443 --> 01:09:43,035
Olv�dalo.
743
01:09:44,280 --> 01:09:46,305
Me gustan los ni�itos.
744
01:09:48,117 --> 01:09:50,347
Los ni�itos...
745
01:09:50,419 --> 01:09:52,216
me traen suerte.
746
01:09:55,858 --> 01:09:58,691
�Te acuerdas de cuando eras un ni�o?
747
01:09:59,862 --> 01:10:01,591
Lev�ntate.
748
01:10:14,910 --> 01:10:16,901
�D�nde estamos?
749
01:10:16,979 --> 01:10:20,642
Ya pasamos por eso.
Estamos en Kansas City.
750
01:10:20,716 --> 01:10:23,776
�Esto es Kansas?
751
01:10:23,852 --> 01:10:25,342
Al otro lado del r�o.
752
01:10:25,421 --> 01:10:28,720
- Muchacho, �c�mo te llamas?
- Peque�o Pete.
753
01:10:28,791 --> 01:10:32,124
- Bien, �qui�n es el Gran Pete?
- Mi pap�.
754
01:10:32,194 --> 01:10:35,755
�Qu� va a decir tu pap� cuando sepa
que andas con una banda de raros?
755
01:10:35,831 --> 01:10:39,289
Nunca conoc� a mi pap�.
Es un misterio.
756
01:10:43,639 --> 01:10:45,800
�T� eres el que escribe las canciones?
757
01:10:45,874 --> 01:10:48,638
Podr�as ense�arme a hacer eso.
758
01:10:56,719 --> 01:10:58,152
Oye, muchacho.
759
01:10:58,220 --> 01:10:59,983
Ven aqu�.
760
01:11:04,426 --> 01:11:06,451
Tienes que cantar en media hora.
761
01:11:06,528 --> 01:11:08,393
Voy a cantar ahora.
762
01:11:08,464 --> 01:11:10,091
S�. Seguro.
763
01:11:11,467 --> 01:11:14,095
Le voy a cantar a este ni�ito.
764
01:11:18,040 --> 01:11:19,974
�Alguna vez o�ste 'Summertime'?
765
01:11:22,011 --> 01:11:23,945
�Alguna vez fuiste a pescar?
766
01:11:25,281 --> 01:11:27,044
�Nunca fuiste a pescar?
767
01:11:28,050 --> 01:11:30,746
Saltan. Los peces... saltan.
768
01:11:32,621 --> 01:11:37,957
Los peces est�n saltando ahora
769
01:11:39,061 --> 01:11:43,760
Y el algod�n, Se�or
El algod�n est� alto
770
01:11:44,533 --> 01:11:47,627
Est� alto
771
01:11:47,703 --> 01:11:51,833
Tu papi es rico
772
01:11:54,476 --> 01:12:00,278
Y tu mam� es tan bonita, cari�o
773
01:12:00,349 --> 01:12:04,877
Qu� bien se ve ahora
774
01:12:05,487 --> 01:12:09,583
Calla, tesoro
775
01:12:10,859 --> 01:12:14,761
No, no llores
776
01:12:16,432 --> 01:12:21,460
No llores
777
01:12:22,338 --> 01:12:25,273
"Comida Casera - Adelante"
778
01:13:22,464 --> 01:13:27,902
Una de estas ma�anas
779
01:13:28,971 --> 01:13:30,666
Cari�o
780
01:13:31,740 --> 01:13:34,675
Nada te va a lastimar ahora
781
01:13:36,311 --> 01:13:40,441
No, no
782
01:13:46,455 --> 01:13:48,685
No, no llores
783
01:14:16,018 --> 01:14:17,952
El cereal se est� poniendo pastoso.
784
01:14:21,089 --> 01:14:24,889
Mi cereal se est� poniendo pastoso.
785
01:14:24,960 --> 01:14:26,757
Y tu pl�tano se est� poniendo marr�n.
786
01:14:33,936 --> 01:14:36,370
No te ped� que te quedaras conmigo.
787
01:14:40,642 --> 01:14:43,406
�Por qu� compraste cereal?
788
01:14:43,479 --> 01:14:46,915
Cre� que te estabas escapando
del cereal.
789
01:14:46,982 --> 01:14:48,813
Pens� que te gustaba el cereal.
790
01:14:48,884 --> 01:14:50,476
Detesto...
791
01:14:54,656 --> 01:14:57,090
Detesto el cereal.
792
01:15:00,796 --> 01:15:03,424
�Qu� quieres?
�Bizcochos de leche?
793
01:15:03,499 --> 01:15:05,660
Son buenos para ti.
Te dan salud.
794
01:15:06,735 --> 01:15:08,566
�Ad�nde vas?
795
01:15:08,637 --> 01:15:11,105
�No vas a terminar la canci�n?
796
01:15:11,173 --> 01:15:14,438
No puedes ganar dinero
si no terminas la canci�n.
797
01:15:14,510 --> 01:15:18,276
�No sabes que no necesito dinero?
798
01:15:22,317 --> 01:15:24,649
Lo �nico que necesito es amor.
799
01:16:06,395 --> 01:16:09,387
Estoy esperando a mi hombre
800
01:16:13,702 --> 01:16:16,967
Tengo un billete de $20 en la mano
801
01:16:20,242 --> 01:16:23,507
Voy a Lexington 125
802
01:16:23,579 --> 01:16:26,013
Me siento sucio y enfermo
803
01:16:27,849 --> 01:16:30,943
Estoy esperando a mi hombre
804
01:16:39,227 --> 01:16:42,094
Oye, blanquito
Qu� haces en esta parte de la ciudad
805
01:16:45,200 --> 01:16:49,159
Oye, blanquito
Andas persiguiendo a mis mujeres
806
01:16:52,608 --> 01:16:56,044
Disc�lpeme, se�or
Eso no est� en mis pensamientos
807
01:16:56,111 --> 01:16:59,239
Solo estoy esperando
A un querido amigo
808
01:17:01,316 --> 01:17:04,149
Estoy esperando a mi hombre
809
01:17:05,721 --> 01:17:07,313
Vamos
810
01:17:10,392 --> 01:17:12,053
Aqu� viene �l
811
01:17:12,127 --> 01:17:14,459
Est� vestido de negro
812
01:17:18,300 --> 01:17:21,428
Zapatos de Nueva York
Y un gran sombrero de paja
813
01:17:25,007 --> 01:17:26,565
Nunca llega temprano
814
01:17:26,642 --> 01:17:28,200
Siempre llega tarde
815
01:17:28,276 --> 01:17:31,268
Lo primero que aprendes
Es que siempre tienes que esperar
816
01:17:33,782 --> 01:17:36,945
Estoy esperando a mi hombre
817
01:17:58,640 --> 01:18:00,574
No s�, Tony.
818
01:18:00,642 --> 01:18:02,872
Supongo que no tengo el don.
819
01:18:02,944 --> 01:18:05,037
Contigo viv�amos en un hotel de lujo.
820
01:18:05,113 --> 01:18:07,581
Yo ni siquiera puedo pagar un albergue.
821
01:18:07,649 --> 01:18:10,277
Regresa a Kansas.
822
01:18:10,352 --> 01:18:13,048
Quiz�s si alguna vez escucharas
lo que hago.
823
01:18:13,121 --> 01:18:15,385
Para ver lo que hago mal.
824
01:18:15,457 --> 01:18:17,687
Regresa a Kansas.
825
01:18:17,759 --> 01:18:19,556
Tal vez...
826
01:18:19,628 --> 01:18:22,563
pudieras a�adirle algo de magia.
827
01:18:24,266 --> 01:18:26,791
Regresa a Kansas.
828
01:18:26,868 --> 01:18:29,962
- No puedo.
- �Por qu�?
829
01:18:30,038 --> 01:18:31,630
Demasiado chato.
830
01:18:34,843 --> 01:18:37,539
�Qu� rayos es esto,
los Montes Himalaya?
831
01:18:40,582 --> 01:18:42,243
El Everest.
832
01:18:44,119 --> 01:18:47,020
Todos tienen que buscar su oportunidad.
833
01:18:51,259 --> 01:18:53,193
Dame tu guitarra.
834
01:18:53,261 --> 01:18:54,888
�Vas a tocar?
835
01:18:54,963 --> 01:18:57,761
No. La voy a empe�ar.
836
01:18:59,201 --> 01:19:02,637
La voy a empe�ar,
luego la voy a recuperar.
837
01:19:05,073 --> 01:19:06,700
�No conf�as en m�?
838
01:19:09,544 --> 01:19:12,377
�Entonces por qu� te quedas conmigo?
839
01:19:12,447 --> 01:19:14,711
�Por qu� crees?
840
01:19:37,305 --> 01:19:38,738
Toma.
841
01:19:42,377 --> 01:19:44,140
Era de mi padre.
842
01:19:45,480 --> 01:19:47,812
Ahora te la doy a ti.
843
01:19:47,883 --> 01:19:51,148
- �Por qu�?
- �T� qu� crees?
844
01:20:00,028 --> 01:20:02,997
Se llamaba Benny Belinsky.
845
01:20:06,935 --> 01:20:08,869
Nunca lo conoc�.
846
01:20:10,605 --> 01:20:14,041
Se supone que era un genio
o algo as�.
847
01:20:16,178 --> 01:20:19,147
Quiz�s heredas algo de �l.
848
01:20:20,982 --> 01:20:22,916
Ahora dame la guitarra.
849
01:20:31,693 --> 01:20:33,991
Qu�date aqu� mismo, �oyes?
850
01:20:35,063 --> 01:20:37,224
Hasta que el infierno se congele, Tony.
851
01:20:39,835 --> 01:20:43,066
Hasta que el infierno se congele.
852
01:20:43,138 --> 01:20:45,129
Ya se congel�.
853
01:21:12,267 --> 01:21:14,360
Oye, �eres el Peque�o Pete?
854
01:21:14,436 --> 01:21:15,869
S�.
855
01:21:17,439 --> 01:21:19,873
Bueno, tengo algo para ti.
856
01:21:19,941 --> 01:21:23,741
Dijo que no lo vendieras todo
en el mismo sitio.
857
01:21:23,812 --> 01:21:26,007
Y dijo que te diera esto.
858
01:21:27,749 --> 01:21:29,341
�Te dijo algo m�s?
859
01:21:29,417 --> 01:21:33,683
No... �S�!
Dijo que te dijera "adi�s".
860
01:22:00,949 --> 01:22:03,509
El infierno
861
01:22:03,585 --> 01:22:05,519
El infierno es para los ni�os
862
01:22:07,589 --> 01:22:12,526
Y sabes que sus vidas
Pueden convertirse en un desastre
863
01:22:15,263 --> 01:22:16,696
El infierno
864
01:22:18,066 --> 01:22:20,000
El infierno es para los ni�os
865
01:22:22,037 --> 01:22:27,805
Y no tendr�as que pagar por tu amor
Con tus huesos y tu carne
866
01:22:29,077 --> 01:22:34,982
El infierno es para los ni�os
867
01:23:04,079 --> 01:23:05,740
Infierno significa infierno
868
01:23:06,815 --> 01:23:08,680
El infierno es para los ni�os
869
01:24:21,556 --> 01:24:24,753
No sirve de nada preguntar
Porque ninguna respuesta obtendr�s
870
01:24:24,826 --> 01:24:27,852
Acabo de entrar
Pero apenas estoy intentando
871
01:24:27,929 --> 01:24:31,126
No tengo raz�n
Para saber demasiado
872
01:24:31,199 --> 01:24:33,759
Siempre nos encontrar�s
873
01:24:34,836 --> 01:24:37,304
Comiendo el almuerzo
874
01:24:39,240 --> 01:24:42,403
Eres tan bonita
Ah, tan bonita
875
01:24:43,945 --> 01:24:45,606
Tenemos lugar
876
01:24:51,953 --> 01:24:55,047
No nos preguntes qu� estamos haciendo
Porque no estamos al tanto
877
01:24:55,123 --> 01:24:58,217
No estoy fingiendo
Porque no me importa
878
01:24:58,293 --> 01:25:01,524
No creo en ilusiones
Porque la realidad me supera
879
01:25:01,596 --> 01:25:04,190
Ahora deja tus comentarios ingratos
880
01:25:05,400 --> 01:25:07,425
Porque sabemos lo que sentimos
881
01:25:28,723 --> 01:25:30,884
Yo s�
882
01:25:30,959 --> 01:25:34,019
Y no nos importa
883
01:25:38,466 --> 01:25:41,162
No sirve de nada preguntar
Porque ninguna respuesta obtendr�s
884
01:25:41,236 --> 01:25:44,262
Acabo de llegar
Pero apenas estoy intentando
885
01:25:44,339 --> 01:25:47,706
No tengo raz�n
Para saber demasiado
886
01:25:47,775 --> 01:25:50,369
Siempre me encontrar�s
887
01:25:52,180 --> 01:25:54,114
Comiendo el almuerzo
888
01:25:56,317 --> 01:25:58,182
Yo s�
889
01:25:58,253 --> 01:26:01,848
Y no nos importa
890
01:26:08,930 --> 01:26:11,626
�Pizza Man! �Entrega a domicilio!
891
01:26:11,699 --> 01:26:15,191
- �Moco Man! �Qu� nos traes?
- �C�mo te necesitamos!
892
01:26:15,270 --> 01:26:18,467
Si alguien tiene yerba en esta ciudad,
es mi hombre.
893
01:26:18,540 --> 01:26:22,772
- �Trajiste la coca, papi?
- �Qu�, parezco un despacho de bebidas?
894
01:26:22,844 --> 01:26:25,074
�Qu� tienes ah�?
895
01:26:26,848 --> 01:26:29,544
- Canciones.
- �Ahora vendes canciones tambi�n?
896
01:26:29,617 --> 01:26:32,142
Las regalo.
Una canci�n por gramo.
897
01:26:32,220 --> 01:26:34,313
- �Qui�n las escribi�?
- Yo.
898
01:26:34,389 --> 01:26:36,380
Puedes guardarte las canciones.
899
01:26:38,226 --> 01:26:41,662
�Me guardar� la coca tambi�n!
900
01:26:41,729 --> 01:26:44,664
- �Espera! �No te vayas!
- �Vuelve aqu�!
901
01:26:44,732 --> 01:26:46,666
�Qu� sucede, Pete?
902
01:26:49,737 --> 01:26:54,003
�Hace tres a�os
que los ando buscando...
903
01:26:54,075 --> 01:26:57,841
banda de imb�ciles
sin meta ni rumbo!
904
01:26:57,912 --> 01:27:01,473
�No quiero ser m�s
el vendedor de dulces!
905
01:27:01,549 --> 01:27:04,780
- �Quieres m�s dinero?
- No se trata de dinero, viejo.
906
01:27:04,852 --> 01:27:07,184
- Bien. Encontraremos a otra persona.
- Hazlo.
907
01:27:09,023 --> 01:27:10,490
�Vamos!
908
01:27:10,558 --> 01:27:12,423
Muy bien. �Qu� quieres?
909
01:27:15,063 --> 01:27:18,191
Quiero que toques una de mis canciones.
910
01:27:18,266 --> 01:27:20,962
- �Dices grabarla?
- Entendiste.
911
01:27:21,035 --> 01:27:23,367
Imposible, hombre.
912
01:27:25,340 --> 01:27:28,468
Escucha, viejo.
Escucharemos una.
913
01:27:30,678 --> 01:27:32,873
- �Una?
- S�lo una.
914
01:27:43,825 --> 01:27:46,225
Rep�rtelas, tonto.
915
01:27:46,294 --> 01:27:48,558
Eh, no vayas a lastimarte.
916
01:28:12,620 --> 01:28:17,057
Era demasiado alto
Unos kilos m�s me habr�an venido bien
917
01:28:17,125 --> 01:28:20,686
Pantalones a justados
Apenas reconocido
918
01:28:20,762 --> 01:28:25,028
Ella era una belleza morena
Con grandes ojos oscuros
919
01:28:25,099 --> 01:28:28,159
Y con el rumbo marcado
Sentada con mucha seguridad
920
01:28:33,641 --> 01:28:35,268
Con gran firmeza y altura
921
01:28:37,378 --> 01:28:39,938
M�s all� de los maizales
Donde los bosques son espesos
922
01:28:41,382 --> 01:28:43,942
En la parte de atr�s
De mi Chevy 1960
923
01:28:45,353 --> 01:28:48,550
Dilucidamos misterios
Sin tener ninguna pista
924
01:28:52,093 --> 01:28:54,527
Al comp�s de los movimientos de la noche
925
01:28:56,097 --> 01:28:59,430
Tratando de lograr
Noticias de primera plana
926
01:29:00,168 --> 01:29:02,762
Al comp�s de los movimientos de la noche
927
01:29:28,229 --> 01:29:30,754
Uno por el dinero
Dos por el espect�culo
928
01:29:30,832 --> 01:29:32,766
Tres para estar preparados
Ahora vete, gatito, vete
929
01:29:32,834 --> 01:29:36,201
Pero no vayas a pisar
Mis zapatos de gamuza azul
930
01:29:37,271 --> 01:29:41,571
Puedes hacer lo que quieras
Pero lejos de mis zapatos de gamuza azul
931
01:29:41,642 --> 01:29:44,236
Puedes derribarme
Pisotearme la cara
932
01:29:44,312 --> 01:29:46,678
Difamar mi nombre por doquier
933
01:29:46,748 --> 01:29:49,012
Haz lo que sea que quieras hacer
934
01:29:49,083 --> 01:29:51,244
Pero, amorcito
Lejos de mis zapatos
935
01:29:51,319 --> 01:29:54,811
Pero no vayas a pisar
Mis zapatos de gamuza azul
936
01:29:54,889 --> 01:29:59,485
Puedes hacer lo que quieras
Pero lejos de mis zapatos de gamuza azul
937
01:30:18,880 --> 01:30:20,370
�Muy bien!
938
01:30:26,254 --> 01:30:29,223
El diablo con el vestido azul
939
01:31:02,089 --> 01:31:03,488
Loco
940
01:31:03,558 --> 01:31:05,924
Loco por ti
941
01:31:07,628 --> 01:31:10,256
Deja que me vuelva loco por ti
942
01:31:12,300 --> 01:31:15,701
Loco
943
01:31:15,770 --> 01:31:17,761
Por ti
944
01:31:41,662 --> 01:31:43,687
Muy bien
945
01:31:58,312 --> 01:32:02,715
Deja que me vuelva loco por ti
946
01:32:04,715 --> 01:32:14,715
Subs By Pablo Fantini
70916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.