All language subtitles for Agent s01e13 Sudden Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:10,920 [Blaze] Previously on Agent... 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,840 -So this is it? -It's not it. 3 00:00:13,960 --> 00:00:16,840 Not by a long way. It's just beginning. My investigation. 4 00:00:16,920 --> 00:00:18,440 Investigation? 5 00:00:18,520 --> 00:00:23,920 An investigation into alleged rape and culpable homicide. 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,240 So is Lesego going to be there, in the box? 7 00:00:27,320 --> 00:00:31,640 [chuckles] Well, he might make an appearance later, I don't know. 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,280 I can't tell beneath all of that. 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,160 [grunts] 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,880 I, uh... I need to see the full picture here, okay? 11 00:00:45,720 --> 00:00:48,680 [in vernacular] What's going on? You're starting to scare me. 12 00:00:48,760 --> 00:00:50,400 I've never seen you like this. 13 00:00:50,480 --> 00:00:51,600 I'm pregnant. 14 00:00:52,640 --> 00:00:55,520 Whether you choose to believe it or not, that's up to you. 15 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 [sniffles] But-- but I'm a changed man. 16 00:01:00,240 --> 00:01:05,360 If you ever cross Blaze again, 17 00:01:06,080 --> 00:01:07,800 I will fucking end you. 18 00:01:07,880 --> 00:01:09,640 [in Zulu] Makhosi, may I ask... 19 00:01:10,640 --> 00:01:12,280 has there been any message... 20 00:01:13,600 --> 00:01:15,880 from the ancestors? 21 00:01:15,960 --> 00:01:21,200 I will perform the ritual properly 22 00:01:21,280 --> 00:01:24,880 first thing tomorrow morning, before the game starts. 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,960 [Blaze] He's not trying to win her back, okay? 24 00:01:27,760 --> 00:01:31,920 -I'm not. I-- -You're not? Good. 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,520 [sighs] The deals, the money, the women... 26 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 it ain't worth shit. 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,320 Blaze... we have to come out. 28 00:01:42,320 --> 00:01:43,840 [in Zulu] We must tell the truth. 29 00:01:44,760 --> 00:01:46,280 [in English] There's no other way. 30 00:01:48,680 --> 00:01:50,960 We'll tell-- we'll tell Jade tomorrow after the game. 31 00:01:52,520 --> 00:01:54,600 No, B. We've been living on borrowed time, man. 32 00:01:55,480 --> 00:01:57,680 Just let the devil come for his pound of flesh. 33 00:02:34,440 --> 00:02:35,800 Mm-mmm. 34 00:02:35,880 --> 00:02:37,600 [in Zulu] I don't think you should use this gun anymore. 35 00:02:37,680 --> 00:02:39,520 It's better for you to use a knife. 36 00:02:39,600 --> 00:02:41,880 If you get caught, what will we do? 37 00:02:42,880 --> 00:02:44,520 Someone is going to let me in there. 38 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 Do you have a ticket? 39 00:02:48,000 --> 00:02:49,040 [in English] Yeah. 40 00:02:51,480 --> 00:02:52,680 [paper rustling] 41 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 "Private area." 42 00:02:57,080 --> 00:02:59,480 [in Zulu] You're going to be able to see Lesego, right? 43 00:02:59,560 --> 00:03:01,560 Blaze said he's going to be there. 44 00:03:01,640 --> 00:03:04,000 And then you're going to catch him by the changing rooms. 45 00:03:04,080 --> 00:03:05,640 Then you'll keep him there for me. 46 00:03:05,720 --> 00:03:07,760 That was all before I received the tickets. 47 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 Here... 48 00:03:18,160 --> 00:03:19,400 take the knife. 49 00:03:20,840 --> 00:03:22,880 This is going to be difficult. 50 00:03:24,520 --> 00:03:27,840 Then let's stop this whole thing. You don't have to do this. 51 00:03:27,920 --> 00:03:33,480 No, no, listen, no. We can't stop. I have to do this. 52 00:03:33,560 --> 00:03:38,080 And if you get caught, what am I going to do? 53 00:03:38,160 --> 00:03:44,520 If they catch you and shoot you, what will I do without you, Monte? 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 Delilah, Dee, listen. 55 00:03:48,200 --> 00:03:53,000 This guy has ruined you. He's destroyed our family. 56 00:03:53,080 --> 00:03:55,280 Maybe I was put on this earth to do this one thing, 57 00:03:55,360 --> 00:03:56,880 so that I can deal with this guy. 58 00:04:02,400 --> 00:04:03,680 [sobbing] Okay. 59 00:04:05,560 --> 00:04:07,760 Monte... 60 00:04:09,680 --> 00:04:11,720 please return with my freedom. 61 00:04:12,960 --> 00:04:15,080 Please return with my freedom. 62 00:04:16,200 --> 00:04:17,600 Please return it. 63 00:04:17,680 --> 00:04:19,080 [sniffling] 64 00:04:19,160 --> 00:04:21,920 Please return it. [sobbing] 65 00:04:32,800 --> 00:04:33,880 Sure. 66 00:04:35,440 --> 00:04:36,560 Okay, Dee. 67 00:04:46,520 --> 00:04:49,200 [breathing heavily] 68 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 [The Spencer Davis Group's "Keep On Running" plays] 69 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 ♪ Keep on running ♪ 70 00:05:13,360 --> 00:05:15,360 ♪ Keep on hiding ♪ 71 00:05:15,440 --> 00:05:16,720 [no audible dialogue] 72 00:05:16,800 --> 00:05:19,760 ♪ One fine day, I'm gonna be the one ♪ 73 00:05:19,840 --> 00:05:21,480 ♪ To make you understand ♪ 74 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 75 00:05:28,640 --> 00:05:30,640 ♪ Keep on running ♪ 76 00:05:31,960 --> 00:05:34,680 ♪ Running from my arms ♪ 77 00:05:35,680 --> 00:05:40,480 ♪ One fine day, I'm gonna be the one To make you understand ♪ 78 00:05:40,920 --> 00:05:44,080 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 79 00:05:45,920 --> 00:05:47,160 ♪ Hey, hey, hey ♪ 80 00:05:47,240 --> 00:05:50,440 ♪ Everyone is talking about me ♪ 81 00:05:50,520 --> 00:05:52,840 ♪ It makes me feel so bad ♪ 82 00:05:52,920 --> 00:05:54,000 ♪ Hey, hey, hey ♪ 83 00:05:54,080 --> 00:05:56,760 ♪ Everyone is laughing at me ♪ 84 00:05:57,440 --> 00:05:59,360 ♪ It makes me feel so sad ♪ 85 00:05:59,440 --> 00:06:01,120 ♪ So keep on running ♪ 86 00:06:03,240 --> 00:06:04,280 ♪ Hey, hey ♪ 87 00:06:06,280 --> 00:06:07,600 ♪ All right ♪ 88 00:06:16,600 --> 00:06:18,440 ♪ Keep on running... ♪ 89 00:06:39,240 --> 00:06:40,880 [car approaching] 90 00:06:48,080 --> 00:06:51,000 [panting] 91 00:06:58,160 --> 00:06:59,560 [phone ringing] 92 00:07:03,880 --> 00:07:05,400 Oh, shit. [clears throat] 93 00:07:06,320 --> 00:07:07,600 [sniffs] Hello? 94 00:07:07,680 --> 00:07:09,000 I'm returning your call. 95 00:07:09,080 --> 00:07:11,720 Yeah, um, do you have five minutes over the phone? 96 00:07:11,800 --> 00:07:13,120 No, I don't have five minutes, 97 00:07:13,200 --> 00:07:15,640 but what I do have is 15 minutes in person. 98 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 Oh, okay. 99 00:07:16,800 --> 00:07:18,160 [in Zulu] Where can we meet up? 100 00:07:18,800 --> 00:07:22,160 There's a place I'd like us to meet. It's an industrial part of town. 101 00:07:22,800 --> 00:07:24,080 [in English] I'll send you the address. 102 00:07:24,160 --> 00:07:25,840 -8:30. -Okay. 103 00:07:25,920 --> 00:07:27,240 -And Blaze? -Yeah? 104 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 Don't be fucking late this time round. 105 00:07:32,120 --> 00:07:33,160 [phone beeps] 106 00:07:54,520 --> 00:07:55,720 [line ringing] 107 00:07:57,080 --> 00:07:58,640 [phone vibrating] 108 00:08:10,360 --> 00:08:15,440 Too little, way too late, Sli. 109 00:08:17,040 --> 00:08:18,080 [scoffs] 110 00:08:18,840 --> 00:08:19,960 [vibrating stops] 111 00:08:20,640 --> 00:08:21,800 [sighs] 112 00:08:24,360 --> 00:08:25,680 [shrill ringing in ears] 113 00:08:33,400 --> 00:08:34,880 [no audible dialogue] 114 00:09:03,880 --> 00:09:06,600 [exhales] 115 00:09:08,880 --> 00:09:10,240 [exhales] 116 00:09:15,400 --> 00:09:16,520 [sighs] 117 00:09:20,800 --> 00:09:24,040 You know, I actually... 118 00:09:24,600 --> 00:09:26,320 I used to think you were into Blaze. 119 00:09:26,920 --> 00:09:29,760 And not just because you guys are Liverpool supporters, but... 120 00:09:30,680 --> 00:09:32,240 -you know... -[chuckles] 121 00:09:32,320 --> 00:09:35,920 Well, the thought did cross my mind, but never happened. 122 00:09:36,000 --> 00:09:37,840 [laughs] 123 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 -[grunts] -Oh! [chuckles] 124 00:09:40,840 --> 00:09:42,680 -I like that. -Oh! 125 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 [exhales] 126 00:09:48,280 --> 00:09:49,400 Can you believe it? 127 00:09:50,240 --> 00:09:52,080 I actually have butterflies in my stomach. 128 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Like I'm about to play my first game. 129 00:09:55,600 --> 00:09:57,560 This could be your last game for the club. 130 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 Yeah. 131 00:10:00,440 --> 00:10:04,840 Even though I know that, I... 132 00:10:06,200 --> 00:10:08,120 When I run out onto that pitch today... 133 00:10:09,360 --> 00:10:10,760 and give it my best, 134 00:10:11,640 --> 00:10:13,200 that's the beautiful game. 135 00:10:14,880 --> 00:10:18,840 And playing my heart out, one last time, for the fans. 136 00:10:19,560 --> 00:10:23,840 [chuckles] Are you seriously thinking of retiring at the age of 29? 137 00:10:25,000 --> 00:10:26,560 That's young for a footballer. 138 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 [sighs] 139 00:10:34,680 --> 00:10:39,360 Today, after the game, Blaze and I have an exclusive for you. 140 00:10:40,240 --> 00:10:41,280 An exclusive? 141 00:10:46,800 --> 00:10:50,960 We, uh-- we could do it at the-- at the Marlboro boardroom. 142 00:10:51,040 --> 00:10:53,720 Just you, me and Blaze. 143 00:10:54,400 --> 00:10:56,680 Wait, are you announcing your retirement? 144 00:11:07,880 --> 00:11:09,400 This is important, Jade. 145 00:11:11,680 --> 00:11:12,760 Can you do this? 146 00:11:14,000 --> 00:11:15,040 Yes, of course. 147 00:11:47,440 --> 00:11:49,120 [Phumlani] Your 15 minutes starts now. 148 00:11:54,400 --> 00:11:57,000 -Let's talk about Lesego. -Yeah, what about him? 149 00:11:57,680 --> 00:11:59,200 At least play him this afternoon. 150 00:11:59,640 --> 00:12:01,600 He's still captain on the team and he's your talisman. 151 00:12:01,680 --> 00:12:04,120 He hasn't been that for long, and you know that, Blaze. 152 00:12:05,640 --> 00:12:06,760 Maybe. 153 00:12:06,840 --> 00:12:08,080 [in Zulu] Maybe you're telling the truth. 154 00:12:08,160 --> 00:12:09,720 [in English] But when I look at the team photo, 155 00:12:09,800 --> 00:12:12,640 I see him wearing the armband, sitting next to Giovanni. 156 00:12:12,720 --> 00:12:16,800 For 90 more goddamn minutes, that's it. 157 00:12:16,880 --> 00:12:18,080 [in Zulu] So you'll let him play? 158 00:12:18,160 --> 00:12:21,880 Giovanni's been on my neck all morning about me letting Lesego play. 159 00:12:22,960 --> 00:12:26,160 Giovanni should enjoy coaching his last game. 160 00:12:26,840 --> 00:12:28,000 [in English] What else? 161 00:12:29,400 --> 00:12:30,480 Herve. 162 00:12:31,040 --> 00:12:32,360 The offer from Apollo? 163 00:12:32,440 --> 00:12:34,240 The record-breaking offer from Apollo. 164 00:12:34,320 --> 00:12:37,760 The record stands only if we accept the offer. 165 00:12:38,560 --> 00:12:40,800 -I'm still mulling over it. -What is there to mull about, Phumlani? 166 00:12:41,720 --> 00:12:44,280 Even I can admit the kid's not worth that much. 167 00:12:44,360 --> 00:12:45,640 Not right now, anyway. 168 00:12:46,840 --> 00:12:49,920 [in Zulu] It doesn't make sense. 169 00:12:50,640 --> 00:12:55,120 [in English] I mean, why would Zoe make such an outrageous offer, hmm? 170 00:12:55,840 --> 00:12:58,320 [in Zulu] What is it? Is she trying to scare me? 171 00:12:59,360 --> 00:13:02,760 [in English] She just thinks that the kid will be worth that much in future. 172 00:13:02,840 --> 00:13:07,640 The kid has only played eight games in his whole professional career. 173 00:13:08,600 --> 00:13:10,160 This is a great cash injection 174 00:13:10,240 --> 00:13:12,040 even for the club, at a time when it really needs it. 175 00:13:12,120 --> 00:13:14,280 Don't presume to know the club's finances. 176 00:13:18,160 --> 00:13:19,240 Let's be straight here. 177 00:13:20,520 --> 00:13:22,080 Herve does not have a future at Marlboro, 178 00:13:22,160 --> 00:13:23,400 and you can't stand the fact 179 00:13:23,480 --> 00:13:26,120 that he chose me over you and J.P. as his agent. 180 00:13:26,200 --> 00:13:29,280 [in Zulu] Carry on. Carry on talking your crap 181 00:13:29,360 --> 00:13:32,480 [in English] ...and the kid will stay on the bench all fucking day long. 182 00:13:32,560 --> 00:13:35,160 And not take advantage of putting him up in the shop window? 183 00:13:35,240 --> 00:13:36,600 Blaze, you're pushing me. 184 00:13:36,680 --> 00:13:39,200 You're pushing me and I don't like to be pushed. 185 00:13:39,840 --> 00:13:42,800 Phumlani, if you turn this deal down from Zoe, 186 00:13:43,360 --> 00:13:45,960 there's no guarantee that you'll get another deal like this. 187 00:13:46,040 --> 00:13:49,280 The only one thing that you need to worry about after today's game 188 00:13:50,120 --> 00:13:52,720 is that there will be a new world with new rules, 189 00:13:53,120 --> 00:13:55,240 and I will do as I bloody well choose. 190 00:13:55,720 --> 00:13:57,560 Now if there's nothing more for you to say, 191 00:13:57,640 --> 00:13:59,320 get the fuck out of my ride. 192 00:14:01,840 --> 00:14:02,920 What's with the box? 193 00:14:31,920 --> 00:14:33,000 [car door opens] 194 00:14:34,400 --> 00:14:35,440 [car door shuts] 195 00:14:37,720 --> 00:14:38,720 -Natalie? -Sli? 196 00:14:39,320 --> 00:14:40,520 What are you doing here? 197 00:14:41,280 --> 00:14:43,960 -Me? What are you doing here? -I had a business meeting. 198 00:14:44,360 --> 00:14:46,400 A business meeting? With who, Al-Qaeda? 199 00:14:46,480 --> 00:14:48,200 What? No. [chuckles] 200 00:14:48,840 --> 00:14:50,000 With the owner of Marlboro. 201 00:14:50,560 --> 00:14:53,440 Well, the new owner. Phumlani is Walter's son. 202 00:14:56,000 --> 00:14:59,240 Okay. Well, I think he's hanging out with the wrong sort of people. 203 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 Wrong sort of people? 204 00:15:00,400 --> 00:15:02,880 Yeah, I've been surveilling this block for the past month now. 205 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 We have a wiretap. 206 00:15:04,040 --> 00:15:05,800 It's part of an ongoing undercover investigation 207 00:15:05,880 --> 00:15:07,440 about rogue terrorists in the country. Look, I-- 208 00:15:07,520 --> 00:15:09,520 I shouldn't even be telling you this shit. 209 00:15:09,600 --> 00:15:12,120 Especially out in the open like this. It's fucking dodge. 210 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 Hmm. 211 00:15:16,560 --> 00:15:18,640 Since you're here, I might as well let you know. 212 00:15:20,720 --> 00:15:22,920 You don't have to open a criminal investigation 213 00:15:23,000 --> 00:15:24,560 against myself and Lesego. 214 00:15:26,080 --> 00:15:27,160 Why's that? 215 00:15:28,640 --> 00:15:29,880 We're gonna do it for you. 216 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 Meaning? 217 00:15:34,760 --> 00:15:37,360 After the game today, we tell the world what we did. 218 00:15:37,960 --> 00:15:39,320 Jade is going to write it up. 219 00:15:42,080 --> 00:15:43,160 And then? 220 00:15:44,800 --> 00:15:46,520 We hand ourselves over to your guys. 221 00:15:51,560 --> 00:15:53,520 -Is this because of what I said? -No. 222 00:15:56,640 --> 00:15:58,120 I'm tired of living a lie. 223 00:15:58,680 --> 00:16:01,320 I just can't anymore. I-- I need to do the right thing. 224 00:16:01,400 --> 00:16:03,200 Look, I'm-- I'm about to knock off now, 225 00:16:03,280 --> 00:16:06,280 so why don't you come with me and then-- and we can talk this through? 226 00:16:06,360 --> 00:16:08,600 We have already, remember? 227 00:16:09,520 --> 00:16:11,360 What did you expect me to say? 228 00:16:12,480 --> 00:16:15,440 Pat you on the back and say it's all going to be all right, Sli? 229 00:16:15,520 --> 00:16:18,960 It just seemed like it was more the Bae Crystal thing that got in the way. 230 00:16:19,040 --> 00:16:20,120 It did. 231 00:16:24,120 --> 00:16:26,080 It did, but I've made my peace with it. 232 00:16:29,440 --> 00:16:31,080 You shouldn't go through with this. 233 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 It has to be like this. 234 00:16:34,440 --> 00:16:36,480 It should have been like this six years ago. 235 00:16:40,800 --> 00:16:41,880 I love you. 236 00:16:44,720 --> 00:16:47,800 -I fucking-- I fucking-- I fucking... -It's okay. Okay. 237 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 Okay. 238 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 I still need to do this. I have to, all right? 239 00:16:55,080 --> 00:16:56,920 -[sniffling] Okay. -I have to. 240 00:17:00,800 --> 00:17:04,160 Just follow me home. One last time. 241 00:17:05,160 --> 00:17:07,400 -Okay. -Yeah? 242 00:17:13,920 --> 00:17:17,440 [Olipha in Zulu] Is he the one who usually does the kickoff for the team? 243 00:17:17,520 --> 00:17:21,400 Yes, Makhosi. Well, at least in the first half. 244 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 Mmm. 245 00:17:22,920 --> 00:17:28,200 Okay, then I will perform the ritual and you will be most satisfied. 246 00:17:29,280 --> 00:17:31,000 I'm in agreement with you, Makhosi. 247 00:17:32,840 --> 00:17:35,680 And once we are done with this boy Lesego... 248 00:17:35,760 --> 00:17:36,880 Mmm. 249 00:17:36,960 --> 00:17:40,120 ...I'd like us to focus on sorting out that little brat from Abidjan. 250 00:17:40,760 --> 00:17:42,320 And that little agent of his. 251 00:17:42,400 --> 00:17:46,520 Don't worry yourself. They're all connected. 252 00:17:46,600 --> 00:17:48,920 [in English] Excellent. Excellent, Makhosi. 253 00:17:50,040 --> 00:17:51,560 Right, Thato... 254 00:17:53,240 --> 00:17:55,400 I want you to dig a hole right here in the center. 255 00:17:55,480 --> 00:17:58,480 Make sure that everything Makhosi's about to hand to you 256 00:17:58,560 --> 00:17:59,840 is placed in that hole. 257 00:18:00,280 --> 00:18:02,640 Clean, Thato. Unscathed. 258 00:18:09,960 --> 00:18:11,760 [Natalie] If you go through with this, 259 00:18:12,800 --> 00:18:15,400 with your client's profile in the game... 260 00:18:18,160 --> 00:18:20,120 this'll be bigger than Jub Jub. 261 00:18:21,560 --> 00:18:24,280 Wow, that's really comforting. 262 00:18:26,160 --> 00:18:28,280 The NPA will throw the book at you. 263 00:18:28,360 --> 00:18:31,000 The media will descend like vultures on a carcass. 264 00:18:32,280 --> 00:18:34,520 No, please, don't stop. 265 00:18:36,760 --> 00:18:40,680 Driving under the influence, abduction, 266 00:18:41,600 --> 00:18:44,600 culpable homicide, rape, 267 00:18:45,040 --> 00:18:47,720 defeating the ends of justice, murder. 268 00:18:47,800 --> 00:18:49,720 This is some serious fucking shit, Sli. 269 00:18:49,800 --> 00:18:51,600 And you think that I don't know that? 270 00:18:54,560 --> 00:18:57,360 You're just a good guy who did a bad thing. 271 00:19:02,200 --> 00:19:03,880 A bad thing that I've been avoiding. 272 00:19:20,440 --> 00:19:22,360 ["Shake Your Groove Thing" plays] 273 00:19:56,600 --> 00:19:58,560 ♪ Shake it, shake it ♪ 274 00:19:59,080 --> 00:20:02,680 ♪ Shake your groove thing Shake your groove thing, yeah, yeah ♪ 275 00:20:03,800 --> 00:20:05,840 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 276 00:20:06,400 --> 00:20:10,040 ♪ Shake your groove thing Shake your groove thing, yeah, yeah ♪ 277 00:20:11,080 --> 00:20:15,040 ♪ Show 'em how we do it now Show 'em how we do it now ♪ 278 00:20:15,120 --> 00:20:18,200 ♪ Let's show the world we can dance ♪ 279 00:20:18,960 --> 00:20:22,440 ♪ Bad enough to strut our stuff ♪ 280 00:20:22,520 --> 00:20:25,480 ♪ The music gives us a chance ♪ 281 00:20:26,040 --> 00:20:29,360 ♪ We do more out on the floor ♪ 282 00:20:29,840 --> 00:20:32,960 ♪ Groovin' loose or heart-to-heart ♪ 283 00:20:33,480 --> 00:20:36,240 ♪ We put in motion every single part ♪ 284 00:20:37,080 --> 00:20:40,200 ♪ Funky sounds wall-to-wall ♪ 285 00:20:40,720 --> 00:20:44,240 ♪ We're bumpin' booties Havin' us a ball, y'all ♪ 286 00:20:44,320 --> 00:20:47,880 ♪ Shake your groove thing Shake your groove thing, yeah, yeah ♪ 287 00:20:49,040 --> 00:20:51,480 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 288 00:20:51,560 --> 00:20:55,320 ♪ Shake your groove thing Shake your groove thing, yeah, yeah ♪ 289 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 290 00:21:01,600 --> 00:21:03,240 [music fades] 291 00:21:28,240 --> 00:21:29,280 [Jerry] Master Blaze. 292 00:21:34,240 --> 00:21:35,240 Timer. 293 00:21:38,520 --> 00:21:40,760 [chuckles] You were wrong, timer. 294 00:21:42,200 --> 00:21:44,880 I came back. At least one last time. 295 00:21:45,920 --> 00:21:47,960 [in Zulu] I never said you wouldn't come back. 296 00:21:48,520 --> 00:21:50,640 I just meant, uh, you were nearing the end. 297 00:21:52,880 --> 00:21:54,760 What's this nonsense you're talking about? 298 00:21:54,840 --> 00:21:56,480 This chapter in your life. 299 00:21:57,960 --> 00:22:00,200 Okay. Tell me, old timer. How does it end? 300 00:22:01,840 --> 00:22:05,760 [in English] It ends, eh, unresolved. 301 00:22:06,760 --> 00:22:07,800 In the air. 302 00:22:08,880 --> 00:22:10,680 Does that make sense to you? 303 00:22:10,760 --> 00:22:11,760 No. 304 00:22:11,840 --> 00:22:14,080 [in Zulu] Not the way you expected. 305 00:22:14,160 --> 00:22:16,920 [in English] This is not your destiny. This is somebody else's. 306 00:22:19,320 --> 00:22:22,680 It was nice knowing you, timer. You're a good man. 307 00:22:37,480 --> 00:22:38,840 You'll never walk alone. 308 00:22:39,920 --> 00:22:41,920 -[laughs] -[engine starts] 309 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 Hey, Thato. 310 00:23:02,640 --> 00:23:03,840 [speaking Zulu] 311 00:23:30,520 --> 00:23:32,720 -[Vuyo on phone] Can you talk? -[Blaze] Yeah, sure. 312 00:23:32,800 --> 00:23:34,760 I mean, for you, I can do more than just talk. 313 00:23:34,840 --> 00:23:36,120 [in Zulu] What's up? 314 00:23:36,200 --> 00:23:38,960 [in English] So Kim and I have some news. 315 00:23:39,480 --> 00:23:40,960 Uh-huh. Okay. 316 00:23:42,280 --> 00:23:43,520 Kim's pregnant. 317 00:23:43,960 --> 00:23:47,800 Finally. Yes! I mean, congratulations. 318 00:23:47,880 --> 00:23:50,360 Uh, please send my wishes to Kimmy. 319 00:23:50,440 --> 00:23:52,280 She's four-and-a-half months pregnant. 320 00:23:52,880 --> 00:23:54,160 Already? 321 00:23:54,240 --> 00:23:55,760 We'd like you to be the godfather. 322 00:23:56,520 --> 00:23:58,080 Yeah, I'd be-- I'd be honored. 323 00:23:58,840 --> 00:23:59,840 But only if... 324 00:24:00,440 --> 00:24:02,360 But only if what now? 325 00:24:02,840 --> 00:24:05,120 Only if it's mine, Blaze. 326 00:24:06,440 --> 00:24:08,160 Who else's could it be, eh? 327 00:24:09,680 --> 00:24:10,720 Pascal. 328 00:24:12,960 --> 00:24:15,840 -But Pascal was-- -Four-and-a-half months ago. 329 00:24:15,920 --> 00:24:17,600 Oh, shit. 330 00:24:17,680 --> 00:24:18,960 We're doing a paternity test. 331 00:24:20,880 --> 00:24:22,040 We'll let you know. 332 00:24:25,440 --> 00:24:26,880 [Kim crying] 333 00:24:28,280 --> 00:24:29,320 Fuck! 334 00:24:43,400 --> 00:24:46,040 I drove the price up higher than your wildest dreams, 335 00:24:46,120 --> 00:24:48,080 so, Christopher, you should actually be thanking me. 336 00:24:48,160 --> 00:24:49,280 Benevolence. 337 00:24:51,360 --> 00:24:52,600 What's the angle, love? 338 00:24:53,560 --> 00:24:56,680 The angle is that I really hope Marlboro accepts the offer. 339 00:24:57,200 --> 00:24:59,400 I wanna build the team around Herve next year. 340 00:24:59,880 --> 00:25:01,360 [in Yoruba] No. Huh? 341 00:25:01,440 --> 00:25:04,720 [in English] You wanna build an entire team around an 18-year-old 342 00:25:05,120 --> 00:25:06,520 who has eight games to his name? 343 00:25:06,600 --> 00:25:10,880 Not one club in France said yes to Antoine Griezmann. 344 00:25:11,400 --> 00:25:12,680 Sociedad took a punt. 345 00:25:13,360 --> 00:25:14,960 Rest is history. You know the story. 346 00:25:15,040 --> 00:25:16,880 Yeah, it's a definite punt, 'cause he ain't no Griezmann, is he? 347 00:25:16,960 --> 00:25:18,640 I think the kid's genuinely gifted, 348 00:25:18,720 --> 00:25:22,560 and 9.5 million is gonna look like chump change in five years, anyway. 349 00:25:22,640 --> 00:25:24,040 What happens if Marlboro reject the bid? 350 00:25:24,120 --> 00:25:26,280 Christopher, you're asking me and I'm telling you. 351 00:25:26,800 --> 00:25:28,040 I saw a genuine opportunity. 352 00:25:28,120 --> 00:25:31,560 And you didn't think to run this past Blaze, his agent? 353 00:25:31,640 --> 00:25:35,080 The best ideas are instinctual. You know this. 354 00:25:36,160 --> 00:25:37,560 You are so full of shit, 355 00:25:37,640 --> 00:25:39,880 and we both know exactly what this is about. 356 00:25:40,600 --> 00:25:41,880 [phone vibrating] 357 00:25:45,440 --> 00:25:46,520 Christopher, hello. 358 00:25:47,000 --> 00:25:48,840 [woman] Uh, hey, Christopher. 359 00:25:50,160 --> 00:25:51,160 Who is this? 360 00:25:51,960 --> 00:25:53,240 This is Natalie, 361 00:25:54,200 --> 00:25:56,080 the cop you and Blaze are so worried about. 362 00:25:56,920 --> 00:25:59,080 -How'd you get my number? -Off Blaze's phone. 363 00:25:59,160 --> 00:26:00,400 You saw him today? 364 00:26:00,480 --> 00:26:02,920 We ran into each other. Wasn't planned. 365 00:26:08,880 --> 00:26:10,960 -What do you want? -To warn you. 366 00:26:11,680 --> 00:26:14,800 The five-O, is the five-O already opening a criminal investigation? 367 00:26:14,880 --> 00:26:16,360 That's not what I'm warning you about. 368 00:26:16,440 --> 00:26:17,960 What, you wanna extort some money? 369 00:26:18,720 --> 00:26:20,600 No. This isn't about me. 370 00:26:20,680 --> 00:26:22,480 You should know that Blaze and Lesego 371 00:26:22,560 --> 00:26:24,920 are planning to tell the media today after the game. 372 00:26:26,480 --> 00:26:27,880 He would have said something. 373 00:26:27,960 --> 00:26:31,280 He said he didn't want to tell you because you'd try to talk him out of it. 374 00:26:33,600 --> 00:26:36,680 I'm curious. Why do you care? 375 00:26:38,120 --> 00:26:40,560 What can I say? I love the guy. 376 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 Even tried to talk him out of it myself. 377 00:26:47,920 --> 00:26:50,440 I'll take care of it. And, uh... 378 00:26:52,560 --> 00:26:53,640 thank you. 379 00:26:54,520 --> 00:26:55,680 Fuck. 380 00:26:56,840 --> 00:26:58,000 Ugh. 381 00:26:58,640 --> 00:26:59,840 [chanting in Zulu] 382 00:27:05,080 --> 00:27:07,840 [yells, laughs] 383 00:27:38,480 --> 00:27:41,360 [exclaiming, yelling] 384 00:27:58,600 --> 00:27:59,920 -[Jade] Hey. -Hey. 385 00:28:00,000 --> 00:28:01,480 Did you hear the good news? 386 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 I haven't stopped all day. 387 00:28:03,520 --> 00:28:05,480 Your boys are in the first 11. 388 00:28:05,560 --> 00:28:08,040 Lesego will captain the side for his final game, 389 00:28:08,120 --> 00:28:09,520 and Herve is in the starting lineup. 390 00:28:09,600 --> 00:28:11,520 -At least something worked out. -Mmm. 391 00:28:11,600 --> 00:28:14,280 -What's the big revelation? -I can't say. 392 00:28:15,400 --> 00:28:17,720 Is Lesego announcing his retirement? 393 00:28:17,800 --> 00:28:19,400 It's big, Jade. 394 00:28:19,880 --> 00:28:22,080 -It's really big. -Give me something, a clue. 395 00:28:22,840 --> 00:28:25,360 Sometimes there's a fork in the road, for all of us. 396 00:28:27,160 --> 00:28:29,040 I guess this is mine and Lesego's. 397 00:28:31,160 --> 00:28:32,240 See you after the game. 398 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Um... 399 00:28:58,480 --> 00:29:00,480 I don't-- I don't know what to say, really. 400 00:29:03,960 --> 00:29:08,720 I-- I've played for this club 281 times... 401 00:29:09,880 --> 00:29:12,040 and today is 282... 402 00:29:13,760 --> 00:29:15,200 and most likely my last. 403 00:29:18,560 --> 00:29:22,600 That's a decade of calling this club home. 404 00:29:23,440 --> 00:29:25,000 And I've played with all of you. 405 00:29:26,160 --> 00:29:27,960 Even some of you laaities coming up. 406 00:29:29,240 --> 00:29:30,360 Conrad, stand up. 407 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 Stand up. 408 00:29:37,120 --> 00:29:38,880 [grunting] 409 00:29:39,520 --> 00:29:42,400 -[groans] -That's for showboating last weekend! 410 00:29:43,680 --> 00:29:45,440 This is a team game, you hear me? 411 00:29:46,280 --> 00:29:50,520 No one is more important than this club or the crest on the front of your jersey. 412 00:29:52,040 --> 00:29:53,680 Not even me, your captain. 413 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 Come on, get up. 414 00:30:04,280 --> 00:30:08,160 He's talented, but it's not about him or me. 415 00:30:11,600 --> 00:30:12,760 Now, as your captain... 416 00:30:17,200 --> 00:30:20,640 I feel it is my duty that I... I issue an apology. 417 00:30:22,080 --> 00:30:23,080 To all of you. 418 00:30:24,640 --> 00:30:28,000 I-- I haven't been a-- a worthy role model. 419 00:30:29,120 --> 00:30:30,800 I mean, if-- if we're honest... 420 00:30:32,760 --> 00:30:34,120 I've done some bad shit. 421 00:30:36,040 --> 00:30:37,160 You guys have seen... 422 00:30:38,520 --> 00:30:42,160 I've done some bad shit that you just can't undo. 423 00:30:46,280 --> 00:30:47,320 And I'm sorry. 424 00:30:51,640 --> 00:30:53,000 I've given you bad advice. 425 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 I told you things that I shouldn't have. 426 00:31:00,200 --> 00:31:02,160 I-- I encouraged you to rebel... 427 00:31:06,960 --> 00:31:09,320 encouraged division within the team. 428 00:31:12,840 --> 00:31:17,360 And most of all, I-- I promoted the individual over the collective. 429 00:31:22,280 --> 00:31:23,640 All of that shit, I-- I-- 430 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 There's nothing I can do about that now. I can't take it away. 431 00:31:30,400 --> 00:31:31,600 But what I can do... 432 00:31:33,720 --> 00:31:35,800 in the next 90 minutes in this life, 433 00:31:36,680 --> 00:31:41,000 I can fight, I can push, I can press, I can score a goal. 434 00:31:41,080 --> 00:31:44,800 I can leave it all out there on the pitch and give it everything that I have. 435 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 And that's a promise... 436 00:31:49,920 --> 00:31:50,920 but it's not to you... 437 00:31:52,560 --> 00:31:54,360 nor to the fucking suits upstairs, 438 00:31:55,120 --> 00:31:56,880 but for the fucking fans! 439 00:31:57,400 --> 00:31:59,200 -[Herve] Yeah, for the fans. -[team] Yes! 440 00:31:59,760 --> 00:32:02,240 So, today, today we don't play with the mind. 441 00:32:02,320 --> 00:32:03,960 You don't play with your brain today. 442 00:32:05,240 --> 00:32:08,240 Today, today we play with-- with passion, 443 00:32:08,840 --> 00:32:10,080 we play with the heart, 444 00:32:10,840 --> 00:32:13,600 we play with our souls! 445 00:32:13,680 --> 00:32:15,160 [applause] 446 00:32:19,240 --> 00:32:21,760 [all singing in Zulu] 447 00:32:51,480 --> 00:32:52,920 [drumbeats] 448 00:33:03,000 --> 00:33:04,480 [Godi] Hey, Blaze. 449 00:33:05,600 --> 00:33:09,440 I just came from checking on Monte. All good, and now I'm going. 450 00:33:09,520 --> 00:33:11,440 He's quite strange. 451 00:33:11,520 --> 00:33:14,400 -Oh, yeah, right. I know what you mean. -[both chuckle] 452 00:33:17,200 --> 00:33:18,520 So, has Chris told you yet? 453 00:33:19,200 --> 00:33:21,200 -Told me what? -Ace Acting. 454 00:33:21,840 --> 00:33:22,880 What's that? 455 00:33:23,440 --> 00:33:25,240 It's the new division we're starting... 456 00:33:26,160 --> 00:33:27,520 that you will be heading up. 457 00:33:28,880 --> 00:33:30,480 How do you like the sound of that? 458 00:33:31,520 --> 00:33:34,240 Miss G, come on. We both know you're wasted as my PA. 459 00:33:35,400 --> 00:33:38,280 And I've also told Chris, should anything happen to me, 460 00:33:39,120 --> 00:33:40,160 for whatever reason, 461 00:33:41,240 --> 00:33:42,960 you get my shares in the agency. 462 00:33:43,040 --> 00:33:46,520 -Why are you talking about this now? -Because I never get time to thank you. 463 00:33:49,160 --> 00:33:50,160 For all of it. 464 00:33:51,640 --> 00:33:53,680 For everything that you've ever done for me. 465 00:33:53,760 --> 00:33:55,120 From the time we first met. 466 00:33:56,120 --> 00:33:58,280 You chasing after me with my dropped wallet. 467 00:33:59,200 --> 00:34:01,640 Yeah, those were the days, yeah? 468 00:34:03,120 --> 00:34:05,120 [shrill ringing in ears] 469 00:34:06,400 --> 00:34:08,520 -What is it? What's going on? -[groans] 470 00:34:11,480 --> 00:34:12,760 Sorry. [chuckles] 471 00:34:14,080 --> 00:34:15,720 -What's up with our girl? -Who, Mila? 472 00:34:17,280 --> 00:34:20,160 -Yeah. -[chuckles] Happily shooting abroad. 473 00:34:23,199 --> 00:34:24,759 You know you're my people, Miss G? 474 00:34:26,639 --> 00:34:29,039 -Yeah. -And Mila's my people too. 475 00:34:31,760 --> 00:34:33,040 Actually, you guys are more than that. 476 00:34:34,480 --> 00:34:36,040 Like the only family I've ever had. 477 00:34:37,480 --> 00:34:38,800 It's time like these when... 478 00:34:40,760 --> 00:34:41,920 one needs their family. 479 00:34:45,520 --> 00:34:49,600 I-- I just had... a weird feeling since this morning. 480 00:34:51,560 --> 00:34:53,040 Listen, Blaze. 481 00:34:54,600 --> 00:34:58,000 You just focus on the game, yeah? 482 00:34:58,800 --> 00:35:00,160 Focus on our boys. 483 00:35:00,640 --> 00:35:02,960 I've got our girl. Yeah? 484 00:35:03,040 --> 00:35:04,560 -You've got our girl? -Yeah. 485 00:35:05,680 --> 00:35:06,840 -I got her. -Okay. 486 00:35:06,920 --> 00:35:09,400 Anything happens, I will-- I'll contact you. 487 00:35:09,880 --> 00:35:10,960 Right. 488 00:35:14,640 --> 00:35:17,400 Miss... [chuckles] Godi. 489 00:35:19,840 --> 00:35:20,840 Thank you. 490 00:35:23,480 --> 00:35:24,520 Thank you. 491 00:35:42,600 --> 00:35:44,800 ["Hollywood" playing] 492 00:35:48,960 --> 00:35:50,600 [no audible dialogue] 493 00:35:57,080 --> 00:36:00,040 ♪ Oh, it's the dead of the night ♪ 494 00:36:00,120 --> 00:36:02,000 ♪ Hush, little dove Till the time is right ♪ 495 00:36:02,080 --> 00:36:04,200 [Sean] I wanna see a rawness in your performance. 496 00:36:04,280 --> 00:36:06,960 I want you to, um-- to strip it all down. 497 00:36:09,840 --> 00:36:13,280 ♪ Hide out Borrow some time ♪ 498 00:36:13,360 --> 00:36:16,440 ♪ Sleep it off Lay down for a while ♪ 499 00:36:23,520 --> 00:36:28,640 ♪ Charged up for a fight ♪ 500 00:36:28,720 --> 00:36:32,920 ♪ Welcome to Hollywood ♪ 501 00:36:33,000 --> 00:36:36,280 ♪ Hollywood ♪ 502 00:36:36,360 --> 00:36:39,680 ♪ Where the fame is only 15 seconds ♪ 503 00:36:39,760 --> 00:36:41,200 [no audible dialogue] 504 00:36:43,360 --> 00:36:49,960 ♪ Hollywood, Hollywood ♪ 505 00:36:50,040 --> 00:36:53,520 ♪ Where the fame is only 15 seconds ♪ 506 00:36:53,600 --> 00:36:57,240 ♪ And every face Is like a glittering weapon ♪ 507 00:37:06,320 --> 00:37:08,880 [music fades] 508 00:37:11,000 --> 00:37:12,160 [exhales] 509 00:37:17,880 --> 00:37:20,320 -How you feeling? -I just wish it was over already. 510 00:37:22,360 --> 00:37:25,240 See, I-- I'm the opposite. 511 00:37:27,400 --> 00:37:32,280 I wish the next 90 minutes could stretch out into eternity. 512 00:37:34,160 --> 00:37:37,400 You know, once that final whistle blows, then... 513 00:37:37,480 --> 00:37:38,480 ...game's up. 514 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 We're up. 515 00:37:45,240 --> 00:37:46,320 I told Natalie. 516 00:37:47,360 --> 00:37:49,240 -She tried to talk me out of it. -[chuckles] 517 00:37:50,560 --> 00:37:51,760 Of course she did. 518 00:37:52,680 --> 00:37:55,760 'Cause all that huffing and puffing about opening up a case... 519 00:37:57,200 --> 00:37:58,760 she was just covering. 520 00:38:00,760 --> 00:38:04,440 Uh, for a moment, I-- I considered it, not going through with this. 521 00:38:05,440 --> 00:38:07,760 I could go somewhere, start over, you know? 522 00:38:08,720 --> 00:38:09,960 Maybe even take her with me. 523 00:38:10,840 --> 00:38:12,800 [in Zulu] It would be the same thing, brother. 524 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 -[in English] You'd still be running away. -I know, I know. 525 00:38:18,040 --> 00:38:19,320 That's why I'm here, man. 526 00:38:20,280 --> 00:38:23,400 I'm ready, all right? I'm as ready as I'll ever be. 527 00:38:38,120 --> 00:38:41,920 Hey, why did you never correct people when they called you Blaze? 528 00:38:44,720 --> 00:38:46,200 The fans anointed me, man. 529 00:38:46,280 --> 00:38:48,120 [chuckles] Yeah, but they were mocking you. 530 00:38:48,200 --> 00:38:50,720 You know, the number of times you "blazed" over the bar, 531 00:38:50,800 --> 00:38:51,960 edge of the box. 532 00:38:52,040 --> 00:38:55,040 -Fuck, you skied those motherfuckers. -[both laugh] 533 00:38:55,760 --> 00:38:56,800 [sniffs] 534 00:38:57,280 --> 00:38:58,360 [sighs] 535 00:39:04,600 --> 00:39:06,200 I'd much rather be called Blaze... 536 00:39:08,360 --> 00:39:11,480 than the name that my parents gave me, the one inherited. 537 00:39:13,160 --> 00:39:15,840 It's like I left Slindile 538 00:39:15,920 --> 00:39:18,640 and my upbringing and all my parents' bullshit, man. 539 00:39:18,720 --> 00:39:20,800 I shed Slindile and I never looked back. 540 00:39:22,000 --> 00:39:23,200 Never looked back. 541 00:39:27,080 --> 00:39:29,200 [sniffs, exhales] 542 00:39:31,200 --> 00:39:36,080 Slindile "Blaze" Magoba... 543 00:39:38,680 --> 00:39:40,880 the best agent I've ever had. 544 00:39:44,160 --> 00:39:48,880 Lesego "Ace" Moleko, 545 00:39:49,480 --> 00:39:52,400 -the worst fucking client I've ever had. -[laughs] 546 00:39:54,880 --> 00:39:55,960 [sighs] 547 00:40:03,160 --> 00:40:04,160 [softly] Fuck. 548 00:40:17,560 --> 00:40:19,840 I know, okay? 549 00:40:21,400 --> 00:40:23,000 I fucking know. 550 00:40:25,160 --> 00:40:26,960 What you're planning to do after the game, bruv. 551 00:40:27,040 --> 00:40:29,760 Spill your guts to the press, to Jade Singh. 552 00:40:30,600 --> 00:40:32,120 We're gonna tell them that you weren't involved. 553 00:40:32,200 --> 00:40:34,160 We just did it on our own. We just-- 554 00:40:34,240 --> 00:40:38,080 [laughs] Oh, so you think it was gonna be that easy, do you? 555 00:40:38,160 --> 00:40:40,800 The truth has a way of coming out. 556 00:40:40,880 --> 00:40:44,040 -Yeah, but that's not our intention. -I don't give a fuck about your intention! 557 00:40:44,120 --> 00:40:45,640 -Do you understand? -[Blaze] Chris! 558 00:40:46,520 --> 00:40:49,800 Chill, bra, chill! Just-- Please, man. 559 00:40:53,280 --> 00:40:56,720 [chuckles] All right. Okay. 560 00:41:00,320 --> 00:41:03,840 What the fuck more can I say to the two of you, hmm? 561 00:41:04,880 --> 00:41:09,000 You're both fucking doomed and you will not have it any other way. 562 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 Yeah? 563 00:41:13,840 --> 00:41:18,440 So, go ahead and take the plunge. 564 00:41:20,160 --> 00:41:23,760 I will try and avoid getting hit by the shrapnel. 565 00:41:28,320 --> 00:41:30,640 -[sobbing] -For fuck's sake. 566 00:41:38,560 --> 00:41:41,800 [in Zulu] Let's get on the pitch. Let's go. 567 00:42:11,680 --> 00:42:16,320 [screaming] 568 00:42:41,840 --> 00:42:43,080 [Brian] Hello, and welcome! 569 00:42:43,160 --> 00:42:47,120 It is the last game of the season, Marlboro United versus KwaMashu Devils. 570 00:42:47,200 --> 00:42:51,080 [Reggie in Zulu] Oh, Lesego Moleko's last game of the season 571 00:42:51,160 --> 00:42:53,440 for Marlboro United, 572 00:42:53,520 --> 00:42:57,080 on a full moon. 573 00:42:57,160 --> 00:43:00,280 [Brian in English] [laughs] Reggie, are you superstitious now? 574 00:43:00,360 --> 00:43:02,560 [Reggie in Zulu] Ah, not me, Brian. 575 00:43:02,640 --> 00:43:06,400 But you can sense there is something in the air about tonight. 576 00:43:06,480 --> 00:43:08,840 [Brian in English] It is sure going to be an emotional day for Moleko 577 00:43:08,920 --> 00:43:12,520 on his 282nd appearance for Marlboro. 578 00:43:12,600 --> 00:43:15,080 What a legend. What a star player. 579 00:43:15,760 --> 00:43:17,280 [crowd cheering in distance] 580 00:43:56,680 --> 00:43:59,000 ["Slow Farewell" plays] 581 00:44:05,200 --> 00:44:07,400 [no audible dialogue] 582 00:44:08,520 --> 00:44:14,200 ♪ The winds are whispering a name And tears fall from the sky ♪ 583 00:44:14,800 --> 00:44:20,240 ♪ The devil's on my shoulder Singin' haunted lullabies ♪ 584 00:44:20,720 --> 00:44:26,560 ♪ A walk along the road Reveals a story full of pain ♪ 585 00:44:26,640 --> 00:44:32,080 ♪ I wish I'd never come to be So buried by the days ♪ 586 00:44:32,160 --> 00:44:37,960 ♪ Now it's a slow farewell ♪ 587 00:44:38,880 --> 00:44:41,160 ♪ My love, I sing to you ♪ 588 00:44:41,240 --> 00:44:44,160 ♪ This lonely road runs straight to hell ♪ 589 00:44:44,240 --> 00:44:50,200 ♪ 'Cause it's a slow farewell ♪ 590 00:44:50,280 --> 00:44:51,760 [no audible dialogue] 591 00:44:51,840 --> 00:44:53,200 ♪ My love, I sing to you ♪ 592 00:44:53,280 --> 00:44:56,640 ♪ This lonely road runs straight to hell ♪ 593 00:45:09,320 --> 00:45:15,000 ♪ I curse the day and blame the world For choices all my own ♪ 594 00:45:15,080 --> 00:45:20,880 ♪ I got the patience of a dying man Whose heart has turned to stone ♪ 595 00:45:21,400 --> 00:45:24,480 ♪ The blood that's running Through my veins ♪ 596 00:45:24,560 --> 00:45:27,080 ♪ Is cold as cold can be ♪ 597 00:45:27,720 --> 00:45:33,480 ♪ The darkness that I keep inside Is surely killing me ♪ 598 00:45:33,560 --> 00:45:38,440 ♪ And it's a slow farewell ♪ 599 00:45:39,440 --> 00:45:41,760 ♪ My love, I sing to you ♪ 600 00:45:41,840 --> 00:45:45,160 ♪ This lonely road runs straight to hell ♪ 601 00:45:45,240 --> 00:45:50,560 ♪ 'Cause it's a slow farewell ♪ 602 00:45:51,760 --> 00:45:54,400 ♪ My love, I sing to you ♪ 603 00:45:54,480 --> 00:45:57,360 ♪ This lonely road runs straight to hell ♪ 604 00:46:27,520 --> 00:46:34,000 ♪ I see a bird upon a gravestone Who will lead me on my way ♪ 605 00:46:34,080 --> 00:46:39,800 ♪ I see faces that I recognize Whose names I cannot place ♪ 606 00:46:39,880 --> 00:46:46,000 ♪ I'm a sinner in the worst way So please, I'm asking you ♪ 607 00:46:46,080 --> 00:46:51,800 ♪ Light a candle, say a prayer for me There's nothing left to do ♪ 608 00:46:51,880 --> 00:46:57,240 ♪ 'Cause it's a slow farewell ♪ 609 00:46:58,760 --> 00:47:00,880 [music continues] 610 00:47:42,720 --> 00:47:44,360 [music fades] 611 00:47:44,410 --> 00:47:48,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.