All language subtitles for Agent s01e12 Red Card

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:10,920 [woman] Previously on Agent. 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,760 [Phumlani] We would like to begin with a song of praise for my father. 3 00:00:15,840 --> 00:00:20,160 Is it true that you've sent Herve Toure to the under-17s? 4 00:00:20,240 --> 00:00:22,280 [Phumlani] There is no question, ladies and gentlemen, 5 00:00:22,360 --> 00:00:27,280 that indeed Toure is a very, very talented young player. 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,520 She knows, Chris. Natalie. 7 00:00:31,600 --> 00:00:32,680 She knows. 8 00:00:32,759 --> 00:00:33,799 Fuck me. 9 00:00:33,880 --> 00:00:35,800 She... she was okay with it. 10 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 She's okay with it? 11 00:00:38,080 --> 00:00:40,160 Mate, she's a copper. 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,600 Mr. Dube, there has been lots of speculation 13 00:00:42,680 --> 00:00:45,600 regarding the recent movements of club captain Lesego Moleko, 14 00:00:45,680 --> 00:00:48,080 who has missed the last three games 15 00:00:48,160 --> 00:00:50,320 and wasn't with the team at the awards dinner. 16 00:00:50,400 --> 00:00:55,480 [Phumlani] Mr. Moleko has been granted a period of compassionate leave, 17 00:00:55,560 --> 00:00:57,280 just to sort out a family issue. 18 00:00:57,360 --> 00:00:59,960 Find out what it's gonna take to nab that kid Toure. 19 00:01:00,440 --> 00:01:02,000 You leave Magoba out of this one. 20 00:01:02,080 --> 00:01:03,880 Anything happens... 21 00:01:03,960 --> 00:01:07,640 If anything goes down, I promise I'll call you right away. Okay? 22 00:01:08,200 --> 00:01:09,240 I'm a big girl. 23 00:01:09,320 --> 00:01:12,080 [Olipha in Zulu] I will burn some incense tonight. 24 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 When everything is all set... 25 00:01:14,760 --> 00:01:19,240 I will need an atlas bone to silence his screams. 26 00:01:19,320 --> 00:01:21,960 Jade, they-- they're discharging me. 27 00:01:23,320 --> 00:01:24,560 Do you think you could-- 28 00:01:24,640 --> 00:01:25,800 Pick you up? 29 00:01:26,360 --> 00:01:27,360 Yeah. 30 00:01:27,440 --> 00:01:31,480 [in Zulu] You see, Blaze and his clients... they cannot be trusted. 31 00:01:31,560 --> 00:01:34,320 [in English] They're just not part of my plans anymore. 32 00:01:34,400 --> 00:01:35,520 Are you guys for real? 33 00:01:37,200 --> 00:01:41,040 I-- I want to tell you personally, genuinely, 34 00:01:41,120 --> 00:01:43,160 that I-- I'm sorry for everything. 35 00:01:43,240 --> 00:01:44,360 [scoffs] 36 00:01:44,440 --> 00:01:45,960 Investigation? 37 00:01:46,040 --> 00:01:50,960 An investigation into alleged rape and culpable homicide. 38 00:01:51,720 --> 00:01:58,240 Prime suspects, Blaze Slindile Magoba and Lesego Moleko. 39 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 [grunts] 40 00:02:03,520 --> 00:02:05,520 [The Spencer Davis Group's "Keep On Running" plays] 41 00:02:19,760 --> 00:02:21,720 ♪ Keep on running ♪ 42 00:02:23,120 --> 00:02:25,120 ♪ Keep on hiding ♪ 43 00:02:25,200 --> 00:02:26,480 [no audible dialogue] 44 00:02:26,560 --> 00:02:29,520 ♪ One fine day, I'm gonna be the one ♪ 45 00:02:29,600 --> 00:02:31,240 ♪ To make you understand ♪ 46 00:02:32,080 --> 00:02:34,880 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 47 00:02:38,760 --> 00:02:40,400 ♪ Keep on running ♪ 48 00:02:42,080 --> 00:02:44,440 ♪ Running from my arms ♪ 49 00:02:45,440 --> 00:02:50,240 ♪ One fine day, I'm gonna be the one To make you understand ♪ 50 00:02:50,760 --> 00:02:53,840 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 51 00:02:55,680 --> 00:02:56,920 ♪ Hey, hey, hey ♪ 52 00:02:57,000 --> 00:03:00,200 ♪ Everyone is talking about me ♪ 53 00:03:00,280 --> 00:03:02,600 ♪ It makes me feel so bad ♪ 54 00:03:02,680 --> 00:03:03,760 ♪ Hey, hey, hey ♪ 55 00:03:03,840 --> 00:03:06,520 ♪ Everyone is laughing at me ♪ 56 00:03:07,200 --> 00:03:09,120 ♪ It makes me feel so sad ♪ 57 00:03:09,200 --> 00:03:10,880 ♪ So keep on running ♪ 58 00:03:13,000 --> 00:03:14,040 ♪ Hey, hey ♪ 59 00:03:16,040 --> 00:03:17,360 ♪ All right ♪ 60 00:03:26,400 --> 00:03:28,200 ♪ Keep on running... ♪ 61 00:03:37,360 --> 00:03:39,320 [sipping tea] 62 00:03:49,320 --> 00:03:50,760 You gonna make me ask? 63 00:03:53,400 --> 00:03:54,720 It won't agree with you. 64 00:03:55,680 --> 00:03:57,080 Yeah, I'll be the judge of that. 65 00:04:01,280 --> 00:04:03,680 She wants to open a criminal investigation against Lesego and I. 66 00:04:03,760 --> 00:04:05,760 And, by association, me. 67 00:04:07,280 --> 00:04:08,880 -Yeah. -Yeah, you're right. 68 00:04:08,960 --> 00:04:10,280 It's not agreeing with me. 69 00:04:10,920 --> 00:04:12,840 You do realize she's gonna destroy us all? 70 00:04:12,920 --> 00:04:14,320 She's bluffing. 71 00:04:14,400 --> 00:04:15,640 What's done is done. 72 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 I fell... 73 00:04:21,560 --> 00:04:22,680 hard. 74 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 Mate, I don't care if you did it for love or money. 75 00:04:25,560 --> 00:04:27,400 It's a toxic decision. 76 00:04:27,480 --> 00:04:30,760 -Yeah, but have you ever fallen in love? -Sure. 77 00:04:30,840 --> 00:04:33,840 And I've made some irrational choices along the way, 78 00:04:33,920 --> 00:04:36,080 but this is something else. 79 00:04:36,160 --> 00:04:38,880 Look, with all due respect, Christopher, 80 00:04:38,960 --> 00:04:41,040 I don't care if you understand why I told her or not, 81 00:04:41,120 --> 00:04:43,480 but telling her what happened, that was therapeutic. 82 00:04:47,160 --> 00:04:49,600 Then you see a psychologist. 83 00:04:50,320 --> 00:04:55,720 You do not talk to a criminal profiler at the very top of her game. 84 00:04:55,800 --> 00:04:58,440 Of all the people you could find to tell a secret to, 85 00:04:58,520 --> 00:05:00,960 Detective Isaacs had to be the worst possible-- 86 00:05:01,040 --> 00:05:02,480 But you speak as if you know her? 87 00:05:02,560 --> 00:05:05,640 Yes, mate. And if you're asking me if I did my homework, then yes, I did, mate. 88 00:05:05,720 --> 00:05:08,600 Because that's my job. It's my business to know who my enemies are. 89 00:05:08,680 --> 00:05:10,240 -She's not the enemy here. -[chuckles] 90 00:05:10,320 --> 00:05:11,560 You reckon? 91 00:05:11,640 --> 00:05:13,080 You reckon? 92 00:05:13,160 --> 00:05:17,800 I'm gonna ask you that, mate, when you're holding, gripping steel prison bars 93 00:05:17,880 --> 00:05:21,160 because Baba is holding you the fuck down. You get me? 94 00:05:24,160 --> 00:05:28,000 [skipping rope clacking] 95 00:05:39,400 --> 00:05:40,960 [exhales] 96 00:05:42,080 --> 00:05:43,400 Did I wake you? 97 00:05:45,400 --> 00:05:47,280 [exhales] I'm sorry. 98 00:05:47,360 --> 00:05:48,440 [drops rope] 99 00:05:51,160 --> 00:05:53,120 -Did you sleep okay? -Yeah. 100 00:05:54,000 --> 00:05:56,320 [sighs] Hey, I've been thinking. 101 00:05:57,880 --> 00:06:01,160 Actually, Phumlani's never liked me or Blaze. 102 00:06:01,240 --> 00:06:05,280 Hah. in his defense, you've been a mess off the pitch for years. 103 00:06:05,360 --> 00:06:07,640 Yeah, I was off the rails. 104 00:06:08,200 --> 00:06:11,400 Yeah, but if the drugs helped your performance, was it fair? 105 00:06:12,640 --> 00:06:15,040 Hey-- [sighs] It wasn't fair, babe. 106 00:06:16,000 --> 00:06:17,720 Let's face it, I cheated. 107 00:06:19,080 --> 00:06:20,800 But I chose this road. 108 00:06:20,880 --> 00:06:23,400 And now I have to follow it all the way to the end. 109 00:06:25,960 --> 00:06:27,040 Hey... 110 00:06:27,560 --> 00:06:29,640 -I wanna see something... -What? 111 00:06:29,720 --> 00:06:30,960 on your back. 112 00:06:33,320 --> 00:06:35,040 Who did your back tattoos? 113 00:06:35,920 --> 00:06:37,720 The Blue Dolphin always hooks me up. 114 00:06:38,680 --> 00:06:42,400 You know, finding a tattoo artist is like supporting a team. 115 00:06:43,480 --> 00:06:45,960 They stand by you and you stand by them. 116 00:06:49,840 --> 00:06:53,880 And who's this with the tongue sticking out? 117 00:06:55,040 --> 00:06:56,440 [in French] It's for protection. 118 00:06:57,920 --> 00:06:59,240 [in English] The goddess Kali. 119 00:07:00,320 --> 00:07:01,560 [inhales] 120 00:07:22,760 --> 00:07:26,200 You've conveniently forgot to mention your star client 121 00:07:26,280 --> 00:07:27,480 all the way through breakfast. 122 00:07:28,040 --> 00:07:29,480 What do you want me to say, huh? 123 00:07:29,560 --> 00:07:31,680 It's as if he came out a new person out of rehab. 124 00:07:31,760 --> 00:07:32,760 And I've told you this. 125 00:07:32,840 --> 00:07:36,000 "If the boy who cried wolf said so, let's believe him." 126 00:07:36,080 --> 00:07:38,080 Don't you think that I thought it was bullshit? 127 00:07:38,160 --> 00:07:41,280 You know I'm his biggest critic. But there's something different. 128 00:07:41,360 --> 00:07:45,640 He has always, always been a social chameleon. 129 00:07:45,720 --> 00:07:46,880 But it's not that. 130 00:07:47,560 --> 00:07:49,720 It's like he finally reached a point 131 00:07:49,800 --> 00:07:52,960 where he realizes that he's destroying everything around him. 132 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Often me. 133 00:07:54,680 --> 00:07:56,760 You'll forgive me if I don't make up my mind just yet. 134 00:07:58,240 --> 00:07:59,320 All right. 135 00:08:00,080 --> 00:08:04,560 Look, I'm going to practice, and I'm gonna meet him there, right? 136 00:08:04,640 --> 00:08:05,840 If you don't believe me... 137 00:08:06,720 --> 00:08:07,880 you're welcome to join me. 138 00:08:08,440 --> 00:08:10,840 Don't mind if I do. Lead the way, young man. 139 00:08:25,240 --> 00:08:27,480 Yeah, it wasn't easy, but-- 140 00:08:27,560 --> 00:08:29,880 Hey, boetie, boetie, here. 141 00:08:32,400 --> 00:08:34,920 I managed to get you a seat next to me in the box. 142 00:08:35,679 --> 00:08:37,359 And where is this box? 143 00:08:37,440 --> 00:08:39,800 Well, it's where the VIPs watch the game. 144 00:08:40,320 --> 00:08:41,400 Mmm. 145 00:08:41,799 --> 00:08:44,879 So is Lesego going to be there in the box? 146 00:08:44,960 --> 00:08:46,520 Well... [chuckles] 147 00:08:46,600 --> 00:08:49,480 he might make an appearance later. I don't know. 148 00:08:49,560 --> 00:08:50,600 Hmm. 149 00:08:50,680 --> 00:08:53,320 You see, it would be nice if... 150 00:08:54,240 --> 00:08:56,520 if I can get a signed T-shirt for-- 151 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Your cousin. 152 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 -Yes, I remember. -Yeah. 153 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 Yeah. 154 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 Yeah. 155 00:09:03,640 --> 00:09:04,960 For your cousin. 156 00:09:08,560 --> 00:09:09,600 [stammers] Yeah, yeah-- 157 00:09:11,160 --> 00:09:13,400 Look, I think my cousin is going to like this. 158 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 Thank you, sisi. 159 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 You know, you've got a good heart, sisi. 160 00:09:17,160 --> 00:09:18,560 You're not like the others. 161 00:09:19,560 --> 00:09:20,560 The others? 162 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 Yeah. 163 00:09:21,720 --> 00:09:27,080 [in vernacular] Like other people who destroy other people's lives. 164 00:09:28,000 --> 00:09:30,080 [in English] You know, and they pretend to care. 165 00:09:31,000 --> 00:09:32,880 Meantime, all they care about... 166 00:09:33,600 --> 00:09:34,760 is themselves. 167 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 [phone rings] 168 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 Eh-- 169 00:09:39,400 --> 00:09:40,480 Eh... 170 00:09:41,800 --> 00:09:44,200 Eh-- Godi Zulu, Ace Management. 171 00:09:45,280 --> 00:09:48,080 Oh, yeah, yeah, just, uh-- Just one minute for me, okay? 172 00:09:49,080 --> 00:09:50,080 Anything more? 173 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 No, uh, it's grand. 174 00:09:52,160 --> 00:09:53,400 Yeah, okay. Bye. 175 00:09:54,000 --> 00:09:55,080 Sure. 176 00:09:58,240 --> 00:10:01,160 [exhales] Right, yes. Um... 177 00:10:01,240 --> 00:10:03,160 Okay. We'll see if we can get Herve for you. 178 00:10:05,160 --> 00:10:06,400 Quicker, quicker! 179 00:10:06,880 --> 00:10:07,960 More energy, come on. 180 00:10:12,400 --> 00:10:14,160 It's been lonely around here with-- without you. 181 00:10:14,240 --> 00:10:16,320 Ha! Frenchy, you missed me? 182 00:10:16,400 --> 00:10:18,280 Hey, don't touch my hair, watch it. Yeah. 183 00:10:18,360 --> 00:10:19,520 Okay, let me fix it. 184 00:10:19,600 --> 00:10:20,880 -Just fix it! -No, stop it. 185 00:10:20,960 --> 00:10:23,000 I mean, especially whole last week. 186 00:10:23,080 --> 00:10:25,440 Dude, they had me training with under-17s. 187 00:10:25,520 --> 00:10:26,800 Yeah, dude, relax, man. 188 00:10:26,880 --> 00:10:28,720 I mean, look, when I was your age just breaking in, 189 00:10:28,800 --> 00:10:30,960 they sent me on loan to Arrows for half a season. 190 00:10:31,040 --> 00:10:33,360 So if you spend a week with the academy, it's not the end of the world. 191 00:10:33,440 --> 00:10:36,040 Yeah, but that's what you say when you're used to the first team, hey? 192 00:10:36,120 --> 00:10:38,840 Yeah, but look, you've got your whole career ahead of you, kid. 193 00:10:38,920 --> 00:10:39,800 So... patience. 194 00:10:39,880 --> 00:10:42,360 You actually taught me if you want something, you go for it, right? 195 00:10:44,440 --> 00:10:45,760 I was wrong though. 196 00:10:46,800 --> 00:10:49,000 I was wrong about a lot of things that I said, man, 197 00:10:49,080 --> 00:10:50,440 and things that I did to you. 198 00:10:51,120 --> 00:10:52,640 What do you mean, you were wrong? 199 00:10:53,600 --> 00:10:56,080 Dude, I've been a terrible role model, let's be honest. 200 00:10:56,680 --> 00:10:58,000 I just-- 201 00:10:58,080 --> 00:11:01,120 The night before your debut, I got you smashed. 202 00:11:01,200 --> 00:11:02,480 That could've destroyed you. 203 00:11:03,040 --> 00:11:04,200 And then I got to try-- 204 00:11:04,720 --> 00:11:06,560 I got you to try sleep with my girlfriend. 205 00:11:06,640 --> 00:11:08,960 And when you made a move, I tried to fuck you up. 206 00:11:09,600 --> 00:11:12,000 And freaking Mau-- Mauritius as well. 207 00:11:12,840 --> 00:11:16,480 Yeah, but, dude, Mauritius was actually the best thing that ever happen to me. 208 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Why? 209 00:11:17,640 --> 00:11:19,840 Because you got some ass? 210 00:11:20,720 --> 00:11:22,800 Look, that would have happened sooner or later. 211 00:11:24,480 --> 00:11:26,680 For real, though. I'm sorry, man. I led you astray. 212 00:11:27,640 --> 00:11:29,920 Yeah, don't be sorry. 213 00:11:30,000 --> 00:11:32,560 -Actually, I need to thank you. -For what? 214 00:11:32,640 --> 00:11:36,040 Dude, I need to thank you for showing me how big I can be. 215 00:11:36,120 --> 00:11:39,520 You know, the thing with Blaze is like-- I know, things can be really slow. 216 00:11:40,360 --> 00:11:43,080 And I know you his friend but, dude, this club is not for me. 217 00:11:44,000 --> 00:11:45,320 [Giovanni] Moleko, Herve! 218 00:11:45,400 --> 00:11:47,040 [claps] It's not catch up time! 219 00:11:48,720 --> 00:11:51,160 Come on. I can run faster than this. Come on! 220 00:11:51,240 --> 00:11:52,520 Guys, guys! 221 00:12:36,000 --> 00:12:37,280 You know, uh... 222 00:12:38,160 --> 00:12:40,480 young actresses would die for what you have, huh? 223 00:12:41,120 --> 00:12:42,120 [chuckles] 224 00:12:44,240 --> 00:12:46,040 I'd do a lot for this character. 225 00:12:46,760 --> 00:12:49,560 None of which would be possible from the grave. 226 00:12:52,960 --> 00:12:54,040 So, uh... 227 00:12:54,720 --> 00:12:56,120 what else would you do? 228 00:13:00,000 --> 00:13:01,080 [chuckles] 229 00:13:05,000 --> 00:13:07,240 [chuckles] Um... 230 00:13:07,920 --> 00:13:09,400 [inhales] 231 00:13:09,880 --> 00:13:12,560 Well, as you know, you've got a, um, a nudity scene coming up. 232 00:13:13,520 --> 00:13:14,600 And, um... 233 00:13:15,840 --> 00:13:19,280 I just-- I just need to know what I'm working with. 234 00:13:20,600 --> 00:13:22,920 You know, so I can light you up. 235 00:13:25,960 --> 00:13:27,120 Okay. 236 00:13:28,200 --> 00:13:29,280 And, um... 237 00:13:30,480 --> 00:13:33,280 and that's why I came to see you separately, you know, so-- 238 00:13:34,920 --> 00:13:38,360 I can't tell beneath all of that. 239 00:13:45,760 --> 00:13:48,000 You want-- [clears throat] 240 00:13:49,160 --> 00:13:50,480 You want me to, um-- 241 00:13:50,560 --> 00:13:53,800 Have you got a problem with that, Miss Dior? 242 00:13:55,080 --> 00:13:56,160 No. 243 00:13:56,920 --> 00:13:58,080 No problem. 244 00:13:58,640 --> 00:13:59,720 Okay. 245 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 [grunts] 246 00:14:23,680 --> 00:14:26,920 I, uh... I need to see the full picture here, okay? 247 00:14:35,200 --> 00:14:37,360 -[chuckles] -Full picture. 248 00:15:11,480 --> 00:15:13,120 [whispering] I said everything. 249 00:15:16,520 --> 00:15:18,240 [Lesego] Did Blaze talk to you about next season? 250 00:15:18,320 --> 00:15:21,360 [Herve] Well... he says for me to sit tight. 251 00:15:22,160 --> 00:15:24,040 Fair enough, he told me the same thing. 252 00:15:24,800 --> 00:15:27,480 I would really like to know what I must look forward to. 253 00:15:27,560 --> 00:15:29,600 Yeah, the thing is, this is about to be a new world, man. 254 00:15:29,680 --> 00:15:31,080 You know, new owner. 255 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 Things are about to change. 256 00:15:32,840 --> 00:15:34,680 -Yeah, but, dude, I-- I just signed-- -Hey. 257 00:15:34,760 --> 00:15:37,400 I wouldn't be surprised if you and I are not here next season. 258 00:15:37,480 --> 00:15:39,800 That's what I'm saying. I just signed my contract a few months ago. 259 00:15:39,880 --> 00:15:41,720 Yeah, but that's football, things change. 260 00:15:41,800 --> 00:15:43,680 But things work out the way they're supposed to work out. 261 00:15:43,760 --> 00:15:46,760 I believe that, man. Just don't blame Blaze if anything happens, okay? 262 00:15:46,840 --> 00:15:48,000 He's had your back from day one. 263 00:15:48,080 --> 00:15:50,400 Yeah, but you don't think other agent can do better? 264 00:15:51,240 --> 00:15:52,400 Another agent? 265 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Yeah. 266 00:15:54,120 --> 00:15:55,960 -Like who? -I don't know. 267 00:15:56,040 --> 00:15:58,280 Like whoever, it's just an example. 268 00:16:07,320 --> 00:16:08,480 Another one. 269 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 [groans] 270 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 [in vernacular] Hau. 271 00:16:28,160 --> 00:16:31,960 Didn't Santiago say you should only start stretching from next week? 272 00:16:32,040 --> 00:16:33,360 My groin is fine, babe. 273 00:16:33,440 --> 00:16:34,520 Sit down. 274 00:16:36,800 --> 00:16:39,240 [in English] You're the same guy who said that last time, 275 00:16:39,320 --> 00:16:41,960 and you were out an entire six weeks. 276 00:16:42,040 --> 00:16:43,760 But I didn't hear you complaining then. 277 00:16:43,840 --> 00:16:45,480 I'm not-- I'm not complaining. 278 00:16:45,560 --> 00:16:47,520 [in vernacular] I'm just saying, take it easy. 279 00:16:49,000 --> 00:16:50,480 So, um... 280 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Yeah. 281 00:16:53,080 --> 00:16:55,480 I want us to talk about something. 282 00:16:56,640 --> 00:16:57,760 What's wrong? 283 00:16:59,120 --> 00:17:03,080 [in English] It's gonna sound strange at first. 284 00:17:03,840 --> 00:17:06,080 [in vernacular] Whoa. What's going on, babe? 285 00:17:06,800 --> 00:17:11,560 You're starting to scare me. I've never seen you like this. 286 00:17:11,640 --> 00:17:13,040 I'm pregnant. 287 00:17:17,640 --> 00:17:20,520 -Pregnant? -Pregnant. 288 00:17:20,960 --> 00:17:24,160 -Mine? -Hau. Yes, yours. 289 00:17:25,640 --> 00:17:28,400 You're telling me I'm going to be a father? 290 00:17:29,160 --> 00:17:32,240 I'm going to have a baby. Is that's what's going on here? 291 00:17:33,640 --> 00:17:35,200 -Mm-hmm. -For real? 292 00:17:35,280 --> 00:17:36,360 For real-real. 293 00:17:37,200 --> 00:17:38,480 [chuckles] 294 00:17:38,560 --> 00:17:42,000 And I thought you'd picked up a bit of weight. 295 00:17:42,080 --> 00:17:43,360 I see you're teasing me now. 296 00:17:47,160 --> 00:17:50,240 Wow. [chuckles] 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,560 Yeah. 298 00:17:52,320 --> 00:17:54,000 Yoh. Yoh. 299 00:18:03,920 --> 00:18:05,000 Yeah. 300 00:18:05,400 --> 00:18:07,480 People have been very helpful. 301 00:18:08,080 --> 00:18:12,000 This has been one heck of a learning experience. 302 00:18:18,720 --> 00:18:19,720 Yeah. 303 00:18:23,160 --> 00:18:25,880 People have been very kind to me, very helpful. 304 00:18:31,960 --> 00:18:34,320 [sobs] 305 00:18:34,400 --> 00:18:36,480 No. [sniffs] No. 306 00:18:37,720 --> 00:18:39,360 I just miss you. 307 00:18:39,440 --> 00:18:42,760 And wish that you guys could be here. 308 00:18:45,840 --> 00:18:48,040 Ma, is-- is Dad there? 309 00:18:54,520 --> 00:18:55,760 Could I say hi? 310 00:19:08,200 --> 00:19:09,280 I know. 311 00:19:10,600 --> 00:19:12,160 [sniffs] 312 00:19:12,240 --> 00:19:14,320 [inhales] Okay. 313 00:19:15,720 --> 00:19:16,760 All right, I love you. 314 00:19:16,840 --> 00:19:19,840 I-- I have to get back to work. [chuckles] 315 00:19:23,200 --> 00:19:24,280 I love you. 316 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 Bye. 317 00:19:45,240 --> 00:19:47,720 -What's the angle here, guv'nor? -[Lesego] There's no angle, Chris. 318 00:19:47,800 --> 00:19:49,600 As opposed to all the other times? 319 00:19:50,240 --> 00:19:51,400 Okay, I deserve that. 320 00:19:51,480 --> 00:19:52,960 How magnanimous of you. 321 00:19:53,960 --> 00:19:57,000 I know you think this is probably a whole act, right? 322 00:19:57,080 --> 00:20:00,200 -'Cause that's what it's always ever been? -Can't argue with you there. 323 00:20:02,680 --> 00:20:06,560 You probably think I'm gonna press the self-destruction button again. 324 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 But I've had an epiphany, Chris. 325 00:20:10,720 --> 00:20:12,120 So Blaze tells me. 326 00:20:12,760 --> 00:20:14,560 I looked God in the face that night. 327 00:20:15,240 --> 00:20:16,720 I totaled my car. 328 00:20:18,000 --> 00:20:19,240 And he looked... 329 00:20:19,800 --> 00:20:22,080 he looked back at me, at my very soul... 330 00:20:22,640 --> 00:20:24,120 and gave me a second chance. 331 00:20:24,720 --> 00:20:26,800 And now here you are, born again. 332 00:20:27,480 --> 00:20:28,640 A new man, innit? 333 00:20:30,200 --> 00:20:32,800 It's something I thought about... at rehab. 334 00:20:34,240 --> 00:20:36,800 I didn't know how you and Blaze just-- 335 00:20:37,840 --> 00:20:39,680 you just put up with me all this time. 336 00:20:41,120 --> 00:20:45,120 Six years after I put you into this fucking... shitstorm. 337 00:20:45,200 --> 00:20:47,520 You always produced the results on the pitch 338 00:20:47,600 --> 00:20:49,720 despite your off-field shenanigans. 339 00:20:49,800 --> 00:20:51,680 But I was a fucking mess. 340 00:20:54,000 --> 00:20:55,880 Okay, let's say it like how it was. 341 00:20:57,240 --> 00:20:58,400 Blaze knew it. 342 00:20:58,920 --> 00:21:00,080 You knew it. 343 00:21:00,520 --> 00:21:03,240 And worst of all, I knew it. 344 00:21:03,320 --> 00:21:04,720 I raped that girl. 345 00:21:04,800 --> 00:21:07,400 Lower your fucking voice. 346 00:21:10,960 --> 00:21:12,600 I understand that you're frustrated. 347 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Very. 348 00:21:15,160 --> 00:21:17,120 Eight weeks ago, you were starting every game 349 00:21:17,200 --> 00:21:18,760 and Walter was in charge. 350 00:21:18,840 --> 00:21:20,880 I don't care about what happened eight weeks ago. 351 00:21:20,960 --> 00:21:22,520 I don't even care about what happens tomorrow. 352 00:21:22,600 --> 00:21:24,240 It's the last game anyway. 353 00:21:24,320 --> 00:21:27,160 All I care about is the next season and the season after that one. 354 00:21:28,000 --> 00:21:29,600 I spoke to Phumlani, 355 00:21:29,680 --> 00:21:32,360 and that's why you're back training with the first team again. 356 00:21:34,160 --> 00:21:35,840 Look, I'll speak to him again today... 357 00:21:36,640 --> 00:21:37,800 convince him to play you. 358 00:21:37,880 --> 00:21:40,000 Yeah, but that's what you say for the last few games. 359 00:21:40,080 --> 00:21:42,520 I'm not even on the bench, never mind the pitch. 360 00:21:42,600 --> 00:21:44,320 I'm an orange peeler for the under-17s. 361 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 Just work hard. 362 00:21:45,880 --> 00:21:47,880 -Don't give me-- -And train hard. 363 00:21:47,960 --> 00:21:50,160 Blaze, please, please. Don't give me that speech. 364 00:21:50,880 --> 00:21:54,200 None of that makes any sense if the owner of the club doesn't like my agent. 365 00:21:55,480 --> 00:21:57,080 [whispering] I stole her innocence. 366 00:22:02,240 --> 00:22:05,640 Everyone on this planet, and I mean everyone, 367 00:22:05,720 --> 00:22:09,800 has at least one deep dark secret in the recesses of their mind. 368 00:22:10,560 --> 00:22:13,000 Some let it control them, others move on. 369 00:22:14,200 --> 00:22:17,040 The problem with you two fuckwits is you never learned to move on. 370 00:22:18,520 --> 00:22:20,240 Wasn't you that raped that girl. 371 00:22:20,800 --> 00:22:22,200 Wasn't you that killed the boy. 372 00:22:22,280 --> 00:22:23,880 Hey! Look at me. 373 00:22:23,960 --> 00:22:27,880 You wouldn't be at this football club if I didn't discover you that day in Abidjan. 374 00:22:27,960 --> 00:22:31,520 You were playing football with makeshift goal posts on the street. 375 00:22:32,000 --> 00:22:33,640 All right, now this is the game. 376 00:22:33,720 --> 00:22:35,960 It has got extreme highs and it's got lows. 377 00:22:36,040 --> 00:22:38,320 It's all part and parcel of the game. 378 00:22:38,960 --> 00:22:41,000 Now, you could be a great player someday, 379 00:22:41,080 --> 00:22:43,320 but you just started. 380 00:22:44,680 --> 00:22:46,840 What do you mean, I just started? I proved myself. 381 00:22:46,920 --> 00:22:48,000 No. 382 00:22:48,080 --> 00:22:49,560 Eight games is not proof. 383 00:22:49,640 --> 00:22:53,160 Yes, fair enough, you did better than expected for your age. 384 00:22:53,240 --> 00:22:55,120 But you still got a long way to go. 385 00:22:56,080 --> 00:22:58,440 And if you don't learn to be patient, you're gonna burn out 386 00:22:58,520 --> 00:23:00,200 and ruin any chance you have at being great. 387 00:23:00,280 --> 00:23:01,760 Is that what you want? 388 00:23:02,360 --> 00:23:06,440 But it was me aiding and abetting you in your crime because you asked me to. 389 00:23:07,000 --> 00:23:09,080 Yeah, we should have never brought you in. 390 00:23:09,160 --> 00:23:10,320 But you did. 391 00:23:10,400 --> 00:23:12,600 So don't try that charm offensive bollocks with me. 392 00:23:12,680 --> 00:23:13,760 It don't work, bruv. 393 00:23:14,600 --> 00:23:16,360 Chris, I mean... 394 00:23:16,440 --> 00:23:18,920 [sniffs] 395 00:23:19,000 --> 00:23:21,800 Whether you choose to believe it or not, that's up to you. 396 00:23:22,960 --> 00:23:24,400 But-- but I'm a changed man. 397 00:23:24,480 --> 00:23:26,360 If that's really the case... 398 00:23:27,160 --> 00:23:28,480 I'm pleased for you, bruv. 399 00:23:29,880 --> 00:23:31,400 But let me say one thing. 400 00:23:33,400 --> 00:23:39,280 If you ever cross Blaze again, 401 00:23:39,360 --> 00:23:41,560 I will fucking end you. 402 00:23:45,240 --> 00:23:47,200 But I don't need to worry about that, do I? 403 00:23:48,640 --> 00:23:50,440 You're a changed man, innit? 404 00:23:50,960 --> 00:23:52,280 Do you trust me? 405 00:23:52,800 --> 00:23:54,680 Do you think J.P. cares about your career? 406 00:23:54,760 --> 00:23:56,080 -Yeah, but J.P.-- -Uh-uh. 407 00:23:57,720 --> 00:23:59,160 Don't answer me now. 408 00:23:59,240 --> 00:24:01,560 I want you to really think about it, let it sink in. 409 00:24:02,440 --> 00:24:03,760 We've been together for four months. 410 00:24:04,680 --> 00:24:06,280 I've been in your shoes before. 411 00:24:06,360 --> 00:24:08,080 I made some really bad calls. 412 00:24:08,840 --> 00:24:10,680 I don't want you to do the same. 413 00:24:10,760 --> 00:24:11,760 Do you understand me? 414 00:24:12,400 --> 00:24:15,160 Blaze, it's just that everything is so uncertain. 415 00:24:15,240 --> 00:24:17,320 I know. I know. 416 00:24:17,400 --> 00:24:19,000 One day you're training with the first team, 417 00:24:19,080 --> 00:24:21,200 and the next you're training with the academy. 418 00:24:21,760 --> 00:24:23,440 If the owner of the club does not want you here, 419 00:24:23,520 --> 00:24:26,640 then we'll find you a new home with another big South African team. 420 00:24:26,720 --> 00:24:27,680 Or even abroad. 421 00:24:29,320 --> 00:24:31,960 'Cause God knows, with the way Phumlani is running this team, 422 00:24:32,040 --> 00:24:34,640 I wouldn't be surprised if Marlboro's relegated next season. 423 00:24:35,400 --> 00:24:36,400 [sighs] 424 00:24:38,320 --> 00:24:39,600 We're good here, right? 425 00:24:46,200 --> 00:24:48,360 [Phumlani in Zulu] Here you go, Makhosi. 426 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 [grunts] 427 00:24:52,960 --> 00:24:54,160 Is this it? 428 00:24:55,600 --> 00:24:57,560 Yes, that's it. [sighs] 429 00:24:57,640 --> 00:24:59,960 -Where is the atlas bone? -I'll bring it tomorrow. 430 00:25:00,040 --> 00:25:03,360 There's someone who is organizing it for me. 431 00:25:03,440 --> 00:25:05,320 Is it your friend from the north? 432 00:25:06,440 --> 00:25:08,240 He's very trustworthy, Makhosi. 433 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 Uh... 434 00:25:10,800 --> 00:25:11,880 Makhosi. 435 00:25:13,000 --> 00:25:14,720 If I may I ask... 436 00:25:15,640 --> 00:25:20,880 has there been any message from the ancestors? 437 00:25:23,120 --> 00:25:24,720 [sighs] 438 00:25:24,800 --> 00:25:26,040 Yes. 439 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 They understand your resentment toward Moleko. 440 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 -But do they agree with it? -Mm-hmm. 441 00:25:37,840 --> 00:25:41,640 Yes, because your father deserted the traditions of this club, 442 00:25:41,720 --> 00:25:43,160 and even his own traditions. 443 00:25:43,800 --> 00:25:46,600 That's why this team is no longer successful. 444 00:25:48,640 --> 00:25:51,880 All of this changes tomorrow, Makhosi. 445 00:25:51,960 --> 00:25:53,320 [Olipha groans] 446 00:25:53,920 --> 00:25:57,520 I've heard some rumors... 447 00:25:58,480 --> 00:26:01,080 that you're not allowing Moleko to play. 448 00:26:03,080 --> 00:26:09,360 [sighs] He must play... in order for this muthi to work, Makhosi. 449 00:26:10,200 --> 00:26:12,800 -Mmm. -We will allow him to play. 450 00:26:12,880 --> 00:26:13,960 We give thanks. 451 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 -We give thanks. -Mmm. 452 00:26:16,320 --> 00:26:22,880 I will perform the ritual properly first thing tomorrow, 453 00:26:22,960 --> 00:26:25,200 before the game starts. 454 00:26:26,320 --> 00:26:29,000 I will bury this shoe... 455 00:26:29,080 --> 00:26:31,520 and finish it off with muthi. 456 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 I will conjure up the spirits 457 00:26:34,320 --> 00:26:38,320 and then ask the ancestors to make this ritual a success. 458 00:26:39,080 --> 00:26:40,400 [groans] 459 00:26:40,480 --> 00:26:43,480 This is where the atlas bone will be needed. 460 00:26:44,800 --> 00:26:46,280 [groans] 461 00:26:46,360 --> 00:26:50,000 -We give thanks. -We give thanks. We give thanks. 462 00:26:50,080 --> 00:26:52,760 We give thanks. [chuckles] 463 00:26:52,840 --> 00:26:55,640 -I trust you, Makhosi. -No. 464 00:26:56,640 --> 00:27:01,160 It is our ancestors, they guide us. 465 00:27:02,480 --> 00:27:05,480 -Give thanks. -We give thanks. 466 00:27:06,560 --> 00:27:08,640 They give us strength. 467 00:27:10,480 --> 00:27:11,560 We give thanks. 468 00:27:11,640 --> 00:27:13,480 We give thanks. 469 00:27:14,640 --> 00:27:16,800 -We give thanks. -We give thanks. 470 00:27:26,680 --> 00:27:28,560 [Christopher] You sure the kid's not gonna be tapped up? 471 00:27:28,640 --> 00:27:29,760 I mean, it's happened before. 472 00:27:29,840 --> 00:27:32,080 Nah. I got through to him. 473 00:27:32,160 --> 00:27:34,520 Mm. Let's hope that I got through to Les. 474 00:27:36,720 --> 00:27:38,000 Told you. 475 00:27:38,080 --> 00:27:41,400 -He's done a 360, yeah? -Leopards don't change their spots, mate. 476 00:27:41,480 --> 00:27:44,240 Once an addict, always an addict. 477 00:27:44,320 --> 00:27:45,960 So, you gonna stay here with him? 478 00:27:48,640 --> 00:27:52,640 The guy hasn't touched or driven since his accident. 479 00:27:52,720 --> 00:27:56,120 Accident? Don't you mean the time he met God? 480 00:27:59,840 --> 00:28:00,920 Chris. 481 00:28:27,160 --> 00:28:30,000 [in vernacular] I know we didn't really talk about this earlier... 482 00:28:31,000 --> 00:28:32,320 but how far along are you? 483 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 [sighs] 484 00:28:36,000 --> 00:28:41,280 I can't say I'm 100% sure. 485 00:28:42,720 --> 00:28:45,240 It's because I've noticed a baby bump lately... 486 00:28:45,960 --> 00:28:49,120 and you've been sick in the mornings. 487 00:28:49,680 --> 00:28:52,640 Maybe... three months. 488 00:28:53,520 --> 00:28:55,840 [in English] Three months, and you only found out now? 489 00:28:57,600 --> 00:29:01,720 [in vernacular] If I'm being honest... I've known for a bit. 490 00:29:03,080 --> 00:29:05,120 Maybe a month, I think. 491 00:29:06,880 --> 00:29:09,800 But why would you keep such good news from me? 492 00:29:10,720 --> 00:29:14,520 Because I wasn't sure if us having a baby would make you happy right now. 493 00:29:14,600 --> 00:29:16,480 Of course I'm happy about it. 494 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 [in English] Well, you never say things like that to me, Vuyo. 495 00:29:24,200 --> 00:29:28,280 I am so ecstatic, you have no idea. 496 00:29:37,120 --> 00:29:41,000 -...silly. -[Vuyo chuckles] 497 00:29:48,920 --> 00:29:50,240 [Lesego] Nice one, nice one. 498 00:29:51,000 --> 00:29:52,080 [exhales] 499 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 [groans] 500 00:29:54,960 --> 00:29:56,120 [in Zulu] Was a tough one. 501 00:29:56,200 --> 00:29:58,200 -You're looking good. -Thank you. 502 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 And then Christopher? 503 00:30:01,440 --> 00:30:04,640 He said he'd kill me if I don't stop fucking with you. 504 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 Good. 505 00:30:05,800 --> 00:30:07,120 You should listen to him. 506 00:30:07,200 --> 00:30:08,520 Oh, man. 507 00:30:09,000 --> 00:30:10,160 Oh, you know what? 508 00:30:10,960 --> 00:30:11,960 [panting] 509 00:30:14,160 --> 00:30:15,560 Can we pass by Nina's place? 510 00:30:16,600 --> 00:30:17,680 [in English] What for? 511 00:30:18,800 --> 00:30:21,800 It's actually, uh, part of recovery. 512 00:30:22,640 --> 00:30:26,000 I need to apologize to every person that I've hurt and abused. 513 00:30:26,080 --> 00:30:28,600 I know, but can't you just let this one be? 514 00:30:28,680 --> 00:30:30,880 No, B, I'm not-- I'm not trying to get her back. 515 00:30:30,960 --> 00:30:33,840 It's just-- I need to say I'm sorry and mean it. 516 00:30:36,200 --> 00:30:37,400 So you want closure? 517 00:30:38,040 --> 00:30:39,160 Don't you? 518 00:30:41,960 --> 00:30:43,440 Where does she stay these days? 519 00:30:44,800 --> 00:30:46,160 [exhales] 520 00:30:46,240 --> 00:30:47,760 Uh... [inhales] 521 00:30:47,840 --> 00:30:53,400 J.P.'s. Some place called "Château de la Mo..." in Bryanston. 522 00:30:55,080 --> 00:30:56,160 Okay. 523 00:31:08,720 --> 00:31:09,840 Fuck! 524 00:31:09,920 --> 00:31:13,000 [in Greek] Nickolaki, come here now. 525 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 What are you looking for, madam? 526 00:31:16,760 --> 00:31:19,160 It's my lucky Kruger coin, the one my dad left me. 527 00:31:19,240 --> 00:31:22,440 So, usually you hide it in that secret compartment. 528 00:31:22,520 --> 00:31:23,880 I looked there. It's not there. 529 00:31:23,960 --> 00:31:25,880 That's probably because you changed your mind 530 00:31:25,960 --> 00:31:29,880 and decided to put it in the folder labeled "Ticket Revenue." 531 00:31:31,920 --> 00:31:33,640 And don't take that tone with me. 532 00:31:36,800 --> 00:31:38,600 I'm about to do something very impulsive. 533 00:31:41,200 --> 00:31:44,200 Don't tell me it's about Herve again. 534 00:31:44,280 --> 00:31:47,720 I've spoken to Marlboro and they're playing hardball. 535 00:31:47,800 --> 00:31:50,000 This is not worth it. 536 00:31:50,560 --> 00:31:52,320 -I want him. -[clears throat] 537 00:31:52,400 --> 00:31:55,880 No disrespect, madam, but you've been pleading poverty all season, 538 00:31:55,960 --> 00:31:58,280 cutting costs left, right and center. 539 00:31:58,360 --> 00:32:00,240 And now you just wanna splash the cash? 540 00:32:00,320 --> 00:32:03,800 Gonna splash the cash, Nicky! [laughs] 541 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Gonna offer 9.5 million up front. 542 00:32:05,960 --> 00:32:09,000 Fuck allotment of payments. That's exactly what we're gonna do. 543 00:32:09,080 --> 00:32:11,720 You'll break the local transfer record. 544 00:32:11,800 --> 00:32:14,520 Sometimes you just gotta break some shit to get what you want. 545 00:32:14,600 --> 00:32:17,480 Yeah, yeah. For someone who hasn't even proved himself yet? 546 00:32:17,560 --> 00:32:19,320 Who isn't even on the map. 547 00:32:19,400 --> 00:32:21,960 This is madness. 548 00:32:22,560 --> 00:32:25,160 It's gonna be great. It's gonna be great. 549 00:32:25,240 --> 00:32:27,760 It's gonna be great, because we're gonna turn him into a huge superstar 550 00:32:27,840 --> 00:32:29,840 and then we're just gonna take all the credit for it, Nicky. 551 00:32:29,920 --> 00:32:32,360 This is huge gamble, madam. 552 00:32:32,440 --> 00:32:33,760 A huge one. 553 00:32:34,720 --> 00:32:36,880 -If it were up to me-- -It's not up to you. 554 00:32:38,160 --> 00:32:39,400 It's up to the gods. 555 00:32:41,040 --> 00:32:42,320 Hand, Nicky. 556 00:32:46,760 --> 00:32:47,840 Flip it. 557 00:32:52,120 --> 00:32:55,400 Okay, so heads you don't make the offer... 558 00:32:56,200 --> 00:32:58,520 and tails you make the offer. 559 00:33:07,520 --> 00:33:11,680 -Madam, please! Can we at least talk-- -Nicky! 560 00:33:12,720 --> 00:33:13,800 Pull the trigger. 561 00:33:47,320 --> 00:33:48,760 [phone ringing] 562 00:33:56,600 --> 00:33:57,840 [mouths] What the fuck? 563 00:34:12,360 --> 00:34:13,520 [computer alert tweets] 564 00:34:20,400 --> 00:34:23,440 [computer alert tweeting] 565 00:34:30,360 --> 00:34:32,800 [tweeting continues] 566 00:35:03,520 --> 00:35:04,760 [Nina in French] Please, remain calm. 567 00:35:04,840 --> 00:35:06,520 -Remain calm, okay? -Okay, I'm calm. 568 00:35:06,600 --> 00:35:08,760 These are cockroaches, not guests. How can I stay calm? 569 00:35:08,840 --> 00:35:10,000 I behave as I want at home, okay? 570 00:35:10,080 --> 00:35:12,080 Hey, please. 571 00:35:13,160 --> 00:35:14,320 Sorry. 572 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 Sorry, you're right. 573 00:35:16,800 --> 00:35:17,960 You're the one I love. 574 00:35:35,600 --> 00:35:36,800 [in English] You look good. 575 00:35:37,560 --> 00:35:38,720 You too. 576 00:35:38,800 --> 00:35:42,600 Hey, relax. He's not trying to win her back, okay? 577 00:35:43,920 --> 00:35:45,360 I'm not. I-- 578 00:35:45,440 --> 00:35:46,440 [Nina] You're not? 579 00:35:47,160 --> 00:35:49,160 -Good. -[chuckles] 580 00:35:51,400 --> 00:35:53,480 I'm here to ask for forgiveness. 581 00:35:53,560 --> 00:35:55,360 [both laugh] 582 00:35:55,440 --> 00:35:56,480 -[Blaze] J.P. -Yeah? 583 00:35:56,560 --> 00:35:58,240 Maybe we should give them some space. 584 00:36:02,160 --> 00:36:03,240 Okay. 585 00:36:05,320 --> 00:36:06,360 Thank you. 586 00:36:14,160 --> 00:36:15,840 [Nina sighs] So? 587 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Sit. 588 00:36:33,440 --> 00:36:35,800 Oh, you didn't expect me to offer you anything, did ya? 589 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 No. 590 00:36:37,520 --> 00:36:38,880 -No? -I didn't. 591 00:36:38,960 --> 00:36:40,840 -Good. -Good. 592 00:36:44,800 --> 00:36:47,400 You know, you can go ahead and gloat all you want. 593 00:36:47,480 --> 00:36:48,720 It means nothing. 594 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 Gloat? 595 00:36:52,840 --> 00:36:54,760 The offer for your boy. 596 00:36:55,480 --> 00:36:56,600 What offer? 597 00:36:56,680 --> 00:37:01,960 I had-- I had an epiphany one night, not so long ago. 598 00:37:02,040 --> 00:37:03,280 An epiphany? 599 00:37:04,440 --> 00:37:09,480 Yeah, one of those "your whole life flashes in front of your eyes" kinda shit. 600 00:37:10,680 --> 00:37:12,560 And then everything made sense. 601 00:37:15,880 --> 00:37:20,560 Nina, I-- I'm here to say I am sorry... 602 00:37:21,720 --> 00:37:24,920 for everything. 603 00:37:26,600 --> 00:37:27,840 Truthfully. 604 00:37:30,720 --> 00:37:33,440 I'm sorry for all the times that I cheated on you. 605 00:37:35,800 --> 00:37:38,440 And there were many times. 606 00:37:41,320 --> 00:37:43,000 Wait, how much? 607 00:37:43,480 --> 00:37:44,480 This offer. 608 00:37:46,560 --> 00:37:48,360 -You don't know? -No. 609 00:37:48,440 --> 00:37:49,720 Really? 610 00:37:49,800 --> 00:37:51,680 -[laughs] -[chuckles] 611 00:37:51,760 --> 00:37:54,440 Wow, you have to be the worst agent ever. 612 00:37:56,040 --> 00:37:58,520 The whole country's talking about it and you don't even know? 613 00:37:58,600 --> 00:37:59,960 Well, my phone battery died. 614 00:38:00,040 --> 00:38:01,200 Did it? [chuckles] 615 00:38:01,280 --> 00:38:03,480 Well, she made a bid for 9.5 million. 616 00:38:04,600 --> 00:38:05,840 Crazy bitch, right? 617 00:38:06,360 --> 00:38:07,600 But like I said, it means nothing, 618 00:38:07,680 --> 00:38:10,200 because there's not a chance in hell that Phumlani's gonna go for it. 619 00:38:11,000 --> 00:38:14,160 But why wouldn't he? He doesn't even rate Herve. 620 00:38:15,040 --> 00:38:16,360 The kid's unproven. 621 00:38:17,360 --> 00:38:19,000 Maybe, maybe. 622 00:38:19,080 --> 00:38:20,240 But then... 623 00:38:20,920 --> 00:38:24,360 when you get an offer that big, why would you let the kid go? 624 00:38:26,640 --> 00:38:27,720 You're right. 625 00:38:28,280 --> 00:38:30,520 You probably know him better than I do anyway, so... 626 00:38:33,000 --> 00:38:35,120 So no more Walter as a safety net, huh? 627 00:38:35,200 --> 00:38:36,280 Must be lonely. 628 00:38:37,840 --> 00:38:38,920 Nah. 629 00:38:40,080 --> 00:38:41,120 Just different. 630 00:38:45,240 --> 00:38:46,760 To difference. 631 00:38:50,000 --> 00:38:52,480 You were a good thing in my life... 632 00:38:53,720 --> 00:38:56,880 but I was just too damn fucked to realize it. 633 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 I-- 634 00:38:59,640 --> 00:39:02,160 [chuckles] And by the time I did... 635 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 [sighs] 636 00:39:08,400 --> 00:39:10,880 I was-- I was no angel. 637 00:39:11,360 --> 00:39:14,920 But you-- you were that one shining light in that dark river of shit for me. 638 00:39:18,800 --> 00:39:20,600 Are you ever gonna let it go? 639 00:39:26,200 --> 00:39:28,360 I was your agent for five years, right? 640 00:39:29,000 --> 00:39:31,160 Five long years. 641 00:39:31,800 --> 00:39:32,960 For what? 642 00:39:33,040 --> 00:39:34,160 For nothing. 643 00:39:34,880 --> 00:39:35,880 Nothing. 644 00:39:35,960 --> 00:39:36,960 And you were a good agent. 645 00:39:37,040 --> 00:39:39,480 I was a good agent because I never mixed personal involvement with business. 646 00:39:39,560 --> 00:39:42,240 Yeah, but that doesn't matter now, all right? 647 00:39:42,880 --> 00:39:45,920 And for the record, for my part in how this went down, 648 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 I only told Julie because I wanted to help. 649 00:39:48,600 --> 00:39:49,920 You wanted to help? 650 00:39:50,360 --> 00:39:52,040 You do realize that you destroyed my life, right? 651 00:39:52,120 --> 00:39:53,200 I mean, you're aware of this? 652 00:39:53,800 --> 00:39:57,000 J.P., how was I to know that she'd take it upon herself to fix it? 653 00:39:57,560 --> 00:39:59,680 You broke everything, okay? 654 00:39:59,760 --> 00:40:03,520 You took the one pure thing that I had and you killed it. 655 00:40:03,600 --> 00:40:04,960 Yeah, but she knew that something was up. 656 00:40:05,040 --> 00:40:06,520 It was just a matter of time before she found out. 657 00:40:06,600 --> 00:40:09,680 Yeah, but it wasn't your part to-- You weren't-- 658 00:40:10,520 --> 00:40:12,200 Yeah, really. 659 00:40:12,280 --> 00:40:15,080 It's the first time you-- you apologize to me. 660 00:40:15,720 --> 00:40:18,560 Actually, it's the first time in my life someone says... 661 00:40:20,160 --> 00:40:22,560 [sobbing] someone says sorry to me. 662 00:40:24,000 --> 00:40:27,560 It's the first time in my life someone says sorry to me. 663 00:40:28,760 --> 00:40:30,000 [Blaze] So, it's my fault... 664 00:40:31,000 --> 00:40:32,800 that you were caught up in a gambling syndicate? 665 00:40:32,880 --> 00:40:34,640 No, no, no. That's not your fault. 666 00:40:34,720 --> 00:40:35,720 I-- no. 667 00:40:36,320 --> 00:40:39,120 But it is your fault that Julie got involved. 668 00:40:39,200 --> 00:40:41,160 It is your fault that the woman that I loved, 669 00:40:41,240 --> 00:40:44,120 and the only reason why I came to this goddamn country, 670 00:40:44,200 --> 00:40:46,960 is now behind bars for something that I did, okay? 671 00:40:47,040 --> 00:40:48,600 That is your fucking fault. 672 00:40:48,680 --> 00:40:49,840 You think that I don't beat myself up 673 00:40:49,920 --> 00:40:52,120 because an innocent was led into the darkness because of me? 674 00:40:52,200 --> 00:40:54,080 Because the only thing good in your life... 675 00:40:55,200 --> 00:40:56,200 I fucked up? 676 00:40:56,800 --> 00:40:57,880 Fucked up. 677 00:40:57,960 --> 00:41:00,760 You took the only good thing that I ever had in my life 678 00:41:00,840 --> 00:41:01,920 and you pissed on it. 679 00:41:02,720 --> 00:41:05,360 Look in the fucking mirror, huh? 680 00:41:06,240 --> 00:41:07,560 Yeah, maybe you're right. 681 00:41:09,520 --> 00:41:11,880 Maybe it's easier to blame me for everything, huh? 682 00:41:11,960 --> 00:41:13,280 Maybe I didn't help. 683 00:41:14,000 --> 00:41:16,200 But wake up and smell the fucking coffee. 684 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 You did this. 685 00:41:23,320 --> 00:41:25,120 I think your five minutes are up. 686 00:41:36,000 --> 00:41:38,280 You done? Yeah? 687 00:41:38,360 --> 00:41:40,480 Good. Now get the fuck out of my house. 688 00:41:41,040 --> 00:41:42,120 Fuck off. 689 00:41:43,360 --> 00:41:44,720 [in French] Are you okay? 690 00:41:44,800 --> 00:41:45,880 You sure? 691 00:41:51,840 --> 00:41:53,360 ["Show Me Where It Hurts" playing] 692 00:41:53,440 --> 00:41:58,720 ♪ Talk about your feelings, baby Tell me what it's like ♪ 693 00:41:59,760 --> 00:42:06,640 ♪ Living in the ocean, baby Beneath those layers of time ♪ 694 00:42:08,800 --> 00:42:10,560 [Mila echoing] Do we have a deal? 695 00:42:10,640 --> 00:42:15,040 ♪ Talk about your feelings, baby Oceans on your mind ♪ 696 00:42:15,120 --> 00:42:16,120 Deal. 697 00:42:16,200 --> 00:42:18,760 ♪ Deep within the chasm, waiting... ♪ 698 00:42:18,840 --> 00:42:21,120 [Mila] I mean, you haven't been to any of my auditions yet. 699 00:42:21,200 --> 00:42:22,880 And it's not because I didn't wanna be there. 700 00:42:22,960 --> 00:42:25,800 If you wanted to be there, you would've made a plan, Blaze. 701 00:42:25,880 --> 00:42:28,720 [echoing] Made a plan, Blaze. Made a plan, Blaze... 702 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Nothing's gonna happen. 703 00:42:31,320 --> 00:42:34,440 You think this audition is a joke, Miss Dior? 704 00:42:35,800 --> 00:42:37,640 [Mila] Nothing's gonna happen. 705 00:42:37,720 --> 00:42:40,760 We made a plan. We made a plan... 706 00:42:41,800 --> 00:42:47,360 ♪ Bare your bleeding heart ♪ 707 00:42:48,800 --> 00:42:50,720 I'm fine. Really. 708 00:42:50,800 --> 00:42:52,360 ♪ Through your gritted teeth ♪ 709 00:42:52,440 --> 00:42:53,800 It's just work. 710 00:42:54,320 --> 00:42:55,720 Nothing is gonna happen. 711 00:42:56,160 --> 00:42:58,520 Have you got a problem with that, Miss Dior? 712 00:42:58,600 --> 00:43:03,840 ♪ Show me where it hurts ♪ 713 00:43:05,600 --> 00:43:10,680 ♪ Imagine that it's me ♪ 714 00:43:16,200 --> 00:43:17,840 [music fades] 715 00:43:28,680 --> 00:43:30,760 [Lesego] How come you don't watch games anymore? 716 00:43:35,320 --> 00:43:37,760 [in Zulu] I just listen to the commentators on the radio. 717 00:43:38,480 --> 00:43:40,320 [in English] Is it for the same reason? 718 00:43:41,160 --> 00:43:42,320 You can't bear to lose? 719 00:43:47,560 --> 00:43:48,640 No. 720 00:43:50,640 --> 00:43:57,000 It's more the fact that... I no longer have any control or influence, you know? 721 00:43:57,080 --> 00:43:58,400 [in Zulu] It's different now. 722 00:43:59,000 --> 00:44:01,160 When I was a player, I'd get on that field... 723 00:44:01,680 --> 00:44:03,880 Run, run, run. Take the whole team with me. 724 00:44:03,960 --> 00:44:06,280 Get to the touchline, cross the ball up in the air. 725 00:44:06,360 --> 00:44:08,400 -Blaze! -Hey. 726 00:44:08,480 --> 00:44:10,360 Eish, my boy. 727 00:44:11,880 --> 00:44:13,160 [Lesego sighs] 728 00:44:13,240 --> 00:44:17,720 But now, when I see the players walk through the stadium tunnel... 729 00:44:20,160 --> 00:44:21,320 it reminds me of everything I've lost. 730 00:44:21,400 --> 00:44:24,160 [in English] Mm. But then why listen on the radio? 731 00:44:26,960 --> 00:44:28,960 I picked it up from my dad, funny enough. 732 00:44:29,040 --> 00:44:30,520 [in Zulu] How is he, by the way? 733 00:44:31,200 --> 00:44:32,760 [in English] Do you need to ask? 734 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 If it wasn't for the injury... 735 00:44:39,800 --> 00:44:40,880 Yeah. 736 00:44:41,840 --> 00:44:43,560 [in Zulu] Didn't really matter by then. 737 00:44:44,680 --> 00:44:46,400 None of it really matters. None of it. 738 00:44:47,360 --> 00:44:51,200 [in English] The agency... the deals, the money, the women... 739 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 it ain't worth shit. 740 00:44:55,640 --> 00:44:56,880 Blaze... 741 00:44:58,120 --> 00:44:59,440 we have to come out. 742 00:45:00,360 --> 00:45:01,840 [in Zulu] Tell the truth. 743 00:45:02,800 --> 00:45:04,240 [in English] There's no other way. 744 00:45:06,720 --> 00:45:09,440 We'll tell-- we'll tell Jade tomorrow after the game. 745 00:45:10,560 --> 00:45:12,800 No, B. We've been living on borrowed time, man. 746 00:45:13,480 --> 00:45:15,920 Just let the devil come for his pound of flesh. 747 00:45:21,560 --> 00:45:22,720 I'm ready. 748 00:45:30,320 --> 00:45:31,560 Are you? 749 00:45:35,760 --> 00:45:37,720 -And what about Chris? -No, no. 750 00:45:38,480 --> 00:45:39,880 We leave him out of this. 751 00:45:44,680 --> 00:45:46,560 ["Diggin' My Own Grave" playing] 752 00:45:53,320 --> 00:45:54,400 [screams] 753 00:45:55,160 --> 00:45:56,480 [speaking Zulu] 754 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 -Let's see if you've still got it. -Uh-huh. 755 00:45:59,560 --> 00:46:01,000 ♪ Tried to stop but I'm in too deep ♪ 756 00:46:01,080 --> 00:46:02,640 Don't drop, don't drop, don't drop! 757 00:46:02,720 --> 00:46:04,280 -Don't drop, don't drop. -Play it. Play it. 758 00:46:04,360 --> 00:46:07,600 ♪ The pain inside don't let me sleep ♪ 759 00:46:09,880 --> 00:46:12,480 ♪ I bit the hand from which I feed ♪ 760 00:46:12,560 --> 00:46:16,000 [indistinct shouting] 761 00:46:16,080 --> 00:46:20,240 ♪ Guilt inside gonna make me bleed ♪ 762 00:46:23,880 --> 00:46:30,040 ♪ Tell me, Lord, why oh why You got me with a spade by my side ♪ 763 00:46:30,120 --> 00:46:32,960 ♪ Diggin' my own grave ♪ 764 00:46:36,080 --> 00:46:42,360 ♪ Tell me, Lord, why oh why You got me with a tear in my eye ♪ 765 00:46:42,440 --> 00:46:45,120 ♪ Diggin' my own grave ♪ 766 00:46:49,400 --> 00:46:51,560 [music continues] 767 00:47:56,480 --> 00:47:57,840 [music fades] 768 00:47:57,890 --> 00:48:02,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.