Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:10,920
[woman] Previously on Agent.
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,760
[Phumlani] We would like to begin
with a song of praise for my father.
3
00:00:15,840 --> 00:00:20,160
Is it true that you've sent
Herve Toure to the under-17s?
4
00:00:20,240 --> 00:00:22,280
[Phumlani] There is no question,ladies and gentlemen,
5
00:00:22,360 --> 00:00:27,280
that indeed Toureis a very, very talented young player.
6
00:00:27,360 --> 00:00:30,520
She knows, Chris. Natalie.
7
00:00:31,600 --> 00:00:32,680
She knows.
8
00:00:32,759 --> 00:00:33,799
Fuck me.
9
00:00:33,880 --> 00:00:35,800
She... she was okay with it.
10
00:00:35,880 --> 00:00:36,880
She's okay with it?
11
00:00:38,080 --> 00:00:40,160
Mate, she's a copper.
12
00:00:40,240 --> 00:00:42,600
Mr. Dube, there has been
lots of speculation
13
00:00:42,680 --> 00:00:45,600
regarding the recent movements
of club captain Lesego Moleko,
14
00:00:45,680 --> 00:00:48,080
who has missed the last three games
15
00:00:48,160 --> 00:00:50,320
and wasn't with the teamat the awards dinner.
16
00:00:50,400 --> 00:00:55,480
[Phumlani] Mr. Moleko has been granteda period of compassionate leave,
17
00:00:55,560 --> 00:00:57,280
just to sort out a family issue.
18
00:00:57,360 --> 00:00:59,960
Find out what it's gonna take
to nab that kid Toure.
19
00:01:00,440 --> 00:01:02,000
You leave Magoba out of this one.
20
00:01:02,080 --> 00:01:03,880
Anything happens...
21
00:01:03,960 --> 00:01:07,640
If anything goes down,
I promise I'll call you right away. Okay?
22
00:01:08,200 --> 00:01:09,240
I'm a big girl.
23
00:01:09,320 --> 00:01:12,080
[Olipha in Zulu]
I will burn some incense tonight.
24
00:01:12,160 --> 00:01:14,040
When everything is all set...
25
00:01:14,760 --> 00:01:19,240
I will need an atlas boneto silence his screams.
26
00:01:19,320 --> 00:01:21,960
Jade, they-- they're discharging me.
27
00:01:23,320 --> 00:01:24,560
Do you think you could--
28
00:01:24,640 --> 00:01:25,800
Pick you up?
29
00:01:26,360 --> 00:01:27,360
Yeah.
30
00:01:27,440 --> 00:01:31,480
[in Zulu] You see, Blaze
and his clients... they cannot be trusted.
31
00:01:31,560 --> 00:01:34,320
[in English]
They're just not part of my plans anymore.
32
00:01:34,400 --> 00:01:35,520
Are you guys for real?
33
00:01:37,200 --> 00:01:41,040
I-- I want to tell you personally,
genuinely,
34
00:01:41,120 --> 00:01:43,160
that I-- I'm sorry for everything.
35
00:01:43,240 --> 00:01:44,360
[scoffs]
36
00:01:44,440 --> 00:01:45,960
Investigation?
37
00:01:46,040 --> 00:01:50,960
An investigation into alleged rape
and culpable homicide.
38
00:01:51,720 --> 00:01:58,240
Prime suspects, Blaze Slindile Magoba
and Lesego Moleko.
39
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
[grunts]
40
00:02:03,520 --> 00:02:05,520
[The Spencer Davis Group's
"Keep On Running" plays]
41
00:02:19,760 --> 00:02:21,720
♪ Keep on running ♪
42
00:02:23,120 --> 00:02:25,120
♪ Keep on hiding ♪
43
00:02:25,200 --> 00:02:26,480
[no audible dialogue]
44
00:02:26,560 --> 00:02:29,520
♪ One fine day, I'm gonna be the one ♪
45
00:02:29,600 --> 00:02:31,240
♪ To make you understand ♪
46
00:02:32,080 --> 00:02:34,880
♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪
47
00:02:38,760 --> 00:02:40,400
♪ Keep on running ♪
48
00:02:42,080 --> 00:02:44,440
♪ Running from my arms ♪
49
00:02:45,440 --> 00:02:50,240
♪ One fine day, I'm gonna be the oneTo make you understand ♪
50
00:02:50,760 --> 00:02:53,840
♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪
51
00:02:55,680 --> 00:02:56,920
♪ Hey, hey, hey ♪
52
00:02:57,000 --> 00:03:00,200
♪ Everyone is talking about me ♪
53
00:03:00,280 --> 00:03:02,600
♪ It makes me feel so bad ♪
54
00:03:02,680 --> 00:03:03,760
♪ Hey, hey, hey ♪
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,520
♪ Everyone is laughing at me ♪
56
00:03:07,200 --> 00:03:09,120
♪ It makes me feel so sad ♪
57
00:03:09,200 --> 00:03:10,880
♪ So keep on running ♪
58
00:03:13,000 --> 00:03:14,040
♪ Hey, hey ♪
59
00:03:16,040 --> 00:03:17,360
♪ All right ♪
60
00:03:26,400 --> 00:03:28,200
♪ Keep on running... ♪
61
00:03:37,360 --> 00:03:39,320
[sipping tea]
62
00:03:49,320 --> 00:03:50,760
You gonna make me ask?
63
00:03:53,400 --> 00:03:54,720
It won't agree with you.
64
00:03:55,680 --> 00:03:57,080
Yeah, I'll be the judge of that.
65
00:04:01,280 --> 00:04:03,680
She wants to open a criminal investigation
against Lesego and I.
66
00:04:03,760 --> 00:04:05,760
And, by association, me.
67
00:04:07,280 --> 00:04:08,880
-Yeah.
-Yeah, you're right.
68
00:04:08,960 --> 00:04:10,280
It's not agreeing with me.
69
00:04:10,920 --> 00:04:12,840
You do realize she's gonna destroy us all?
70
00:04:12,920 --> 00:04:14,320
She's bluffing.
71
00:04:14,400 --> 00:04:15,640
What's done is done.
72
00:04:19,480 --> 00:04:20,640
I fell...
73
00:04:21,560 --> 00:04:22,680
hard.
74
00:04:23,160 --> 00:04:25,480
Mate, I don't care
if you did it for love or money.
75
00:04:25,560 --> 00:04:27,400
It's a toxic decision.
76
00:04:27,480 --> 00:04:30,760
-Yeah, but have you ever fallen in love?
-Sure.
77
00:04:30,840 --> 00:04:33,840
And I've made some irrational choices
along the way,
78
00:04:33,920 --> 00:04:36,080
but this is something else.
79
00:04:36,160 --> 00:04:38,880
Look, with all due respect, Christopher,
80
00:04:38,960 --> 00:04:41,040
I don't care if you understand
why I told her or not,
81
00:04:41,120 --> 00:04:43,480
but telling her what happened,
that was therapeutic.
82
00:04:47,160 --> 00:04:49,600
Then you see a psychologist.
83
00:04:50,320 --> 00:04:55,720
You do not talk to a criminal profiler
at the very top of her game.
84
00:04:55,800 --> 00:04:58,440
Of all the people you could find
to tell a secret to,
85
00:04:58,520 --> 00:05:00,960
Detective Isaacs
had to be the worst possible--
86
00:05:01,040 --> 00:05:02,480
But you speak as if you know her?
87
00:05:02,560 --> 00:05:05,640
Yes, mate. And if you're asking me if I
did my homework, then yes, I did, mate.
88
00:05:05,720 --> 00:05:08,600
Because that's my job. It's my business
to know who my enemies are.
89
00:05:08,680 --> 00:05:10,240
-She's not the enemy here.
-[chuckles]
90
00:05:10,320 --> 00:05:11,560
You reckon?
91
00:05:11,640 --> 00:05:13,080
You reckon?
92
00:05:13,160 --> 00:05:17,800
I'm gonna ask you that, mate, when
you're holding, gripping steel prison bars
93
00:05:17,880 --> 00:05:21,160
because Baba
is holding you the fuck down. You get me?
94
00:05:24,160 --> 00:05:28,000
[skipping rope clacking]
95
00:05:39,400 --> 00:05:40,960
[exhales]
96
00:05:42,080 --> 00:05:43,400
Did I wake you?
97
00:05:45,400 --> 00:05:47,280
[exhales] I'm sorry.
98
00:05:47,360 --> 00:05:48,440
[drops rope]
99
00:05:51,160 --> 00:05:53,120
-Did you sleep okay?
-Yeah.
100
00:05:54,000 --> 00:05:56,320
[sighs] Hey, I've been thinking.
101
00:05:57,880 --> 00:06:01,160
Actually,
Phumlani's never liked me or Blaze.
102
00:06:01,240 --> 00:06:05,280
Hah. in his defense, you've been a mess
off the pitch for years.
103
00:06:05,360 --> 00:06:07,640
Yeah, I was off the rails.
104
00:06:08,200 --> 00:06:11,400
Yeah, but if the drugs
helped your performance, was it fair?
105
00:06:12,640 --> 00:06:15,040
Hey-- [sighs] It wasn't fair, babe.
106
00:06:16,000 --> 00:06:17,720
Let's face it, I cheated.
107
00:06:19,080 --> 00:06:20,800
But I chose this road.
108
00:06:20,880 --> 00:06:23,400
And now I have to follow it
all the way to the end.
109
00:06:25,960 --> 00:06:27,040
Hey...
110
00:06:27,560 --> 00:06:29,640
-I wanna see something...
-What?
111
00:06:29,720 --> 00:06:30,960
on your back.
112
00:06:33,320 --> 00:06:35,040
Who did your back tattoos?
113
00:06:35,920 --> 00:06:37,720
The Blue Dolphin always hooks me up.
114
00:06:38,680 --> 00:06:42,400
You know, finding a tattoo artist
is like supporting a team.
115
00:06:43,480 --> 00:06:45,960
They stand by you and you stand by them.
116
00:06:49,840 --> 00:06:53,880
And who's this
with the tongue sticking out?
117
00:06:55,040 --> 00:06:56,440
[in French] It's for protection.
118
00:06:57,920 --> 00:06:59,240
[in English] The goddess Kali.
119
00:07:00,320 --> 00:07:01,560
[inhales]
120
00:07:22,760 --> 00:07:26,200
You've conveniently forgot to mention
your star client
121
00:07:26,280 --> 00:07:27,480
all the way through breakfast.
122
00:07:28,040 --> 00:07:29,480
What do you want me to say, huh?
123
00:07:29,560 --> 00:07:31,680
It's as if he came out a new person
out of rehab.
124
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
And I've told you this.
125
00:07:32,840 --> 00:07:36,000
"If the boy who cried wolf said so,
let's believe him."
126
00:07:36,080 --> 00:07:38,080
Don't you think
that I thought it was bullshit?
127
00:07:38,160 --> 00:07:41,280
You know I'm his biggest critic.
But there's something different.
128
00:07:41,360 --> 00:07:45,640
He has always,
always been a social chameleon.
129
00:07:45,720 --> 00:07:46,880
But it's not that.
130
00:07:47,560 --> 00:07:49,720
It's like he finally reached a point
131
00:07:49,800 --> 00:07:52,960
where he realizes that he's destroying
everything around him.
132
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Often me.
133
00:07:54,680 --> 00:07:56,760
You'll forgive me
if I don't make up my mind just yet.
134
00:07:58,240 --> 00:07:59,320
All right.
135
00:08:00,080 --> 00:08:04,560
Look, I'm going to practice,
and I'm gonna meet him there, right?
136
00:08:04,640 --> 00:08:05,840
If you don't believe me...
137
00:08:06,720 --> 00:08:07,880
you're welcome to join me.
138
00:08:08,440 --> 00:08:10,840
Don't mind if I do.
Lead the way, young man.
139
00:08:25,240 --> 00:08:27,480
Yeah, it wasn't easy, but--
140
00:08:27,560 --> 00:08:29,880
Hey, boetie, boetie, here.
141
00:08:32,400 --> 00:08:34,920
I managed to get you a seat next to me
in the box.
142
00:08:35,679 --> 00:08:37,359
And where is this box?
143
00:08:37,440 --> 00:08:39,800
Well, it's where the VIPs watch the game.
144
00:08:40,320 --> 00:08:41,400
Mmm.
145
00:08:41,799 --> 00:08:44,879
So is Lesego going to be there in the box?
146
00:08:44,960 --> 00:08:46,520
Well... [chuckles]
147
00:08:46,600 --> 00:08:49,480
he might make an appearance later.
I don't know.
148
00:08:49,560 --> 00:08:50,600
Hmm.
149
00:08:50,680 --> 00:08:53,320
You see, it would be nice if...
150
00:08:54,240 --> 00:08:56,520
if I can get a signed T-shirt for--
151
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Your cousin.
152
00:08:57,880 --> 00:08:59,520
-Yes, I remember.
-Yeah.
153
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
Yeah.
154
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
Yeah.
155
00:09:03,640 --> 00:09:04,960
For your cousin.
156
00:09:08,560 --> 00:09:09,600
[stammers] Yeah, yeah--
157
00:09:11,160 --> 00:09:13,400
Look, I think
my cousin is going to like this.
158
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
Thank you, sisi.
159
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
You know, you've got a good heart, sisi.
160
00:09:17,160 --> 00:09:18,560
You're not like the others.
161
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
The others?
162
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
Yeah.
163
00:09:21,720 --> 00:09:27,080
[in vernacular] Like other people
who destroy other people's lives.
164
00:09:28,000 --> 00:09:30,080
[in English]
You know, and they pretend to care.
165
00:09:31,000 --> 00:09:32,880
Meantime, all they care about...
166
00:09:33,600 --> 00:09:34,760
is themselves.
167
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
[phone rings]
168
00:09:38,320 --> 00:09:39,320
Eh--
169
00:09:39,400 --> 00:09:40,480
Eh...
170
00:09:41,800 --> 00:09:44,200
Eh-- Godi Zulu, Ace Management.
171
00:09:45,280 --> 00:09:48,080
Oh, yeah, yeah, just, uh--
Just one minute for me, okay?
172
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
Anything more?
173
00:09:50,600 --> 00:09:52,080
No, uh, it's grand.
174
00:09:52,160 --> 00:09:53,400
Yeah, okay. Bye.
175
00:09:54,000 --> 00:09:55,080
Sure.
176
00:09:58,240 --> 00:10:01,160
[exhales] Right, yes. Um...
177
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
Okay. We'll see
if we can get Herve for you.
178
00:10:05,160 --> 00:10:06,400
Quicker, quicker!
179
00:10:06,880 --> 00:10:07,960
More energy, come on.
180
00:10:12,400 --> 00:10:14,160
It's been lonely around here with--
without you.
181
00:10:14,240 --> 00:10:16,320
Ha! Frenchy, you missed me?
182
00:10:16,400 --> 00:10:18,280
Hey, don't touch my hair, watch it. Yeah.
183
00:10:18,360 --> 00:10:19,520
Okay, let me fix it.
184
00:10:19,600 --> 00:10:20,880
-Just fix it!
-No, stop it.
185
00:10:20,960 --> 00:10:23,000
I mean, especially whole last week.
186
00:10:23,080 --> 00:10:25,440
Dude, they had me training with under-17s.
187
00:10:25,520 --> 00:10:26,800
Yeah, dude, relax, man.
188
00:10:26,880 --> 00:10:28,720
I mean, look,
when I was your age just breaking in,
189
00:10:28,800 --> 00:10:30,960
they sent me on loan to Arrows
for half a season.
190
00:10:31,040 --> 00:10:33,360
So if you spend a week with the academy,
it's not the end of the world.
191
00:10:33,440 --> 00:10:36,040
Yeah, but that's what you say
when you're used to the first team, hey?
192
00:10:36,120 --> 00:10:38,840
Yeah, but look, you've got
your whole career ahead of you, kid.
193
00:10:38,920 --> 00:10:39,800
So... patience.
194
00:10:39,880 --> 00:10:42,360
You actually taught me if you want
something, you go for it, right?
195
00:10:44,440 --> 00:10:45,760
I was wrong though.
196
00:10:46,800 --> 00:10:49,000
I was wrong about
a lot of things that I said, man,
197
00:10:49,080 --> 00:10:50,440
and things that I did to you.
198
00:10:51,120 --> 00:10:52,640
What do you mean, you were wrong?
199
00:10:53,600 --> 00:10:56,080
Dude, I've been a terrible role model,
let's be honest.
200
00:10:56,680 --> 00:10:58,000
I just--
201
00:10:58,080 --> 00:11:01,120
The night before your debut,
I got you smashed.
202
00:11:01,200 --> 00:11:02,480
That could've destroyed you.
203
00:11:03,040 --> 00:11:04,200
And then I got to try--
204
00:11:04,720 --> 00:11:06,560
I got you to try sleep with my girlfriend.
205
00:11:06,640 --> 00:11:08,960
And when you made a move,
I tried to fuck you up.
206
00:11:09,600 --> 00:11:12,000
And freaking Mau-- Mauritius as well.
207
00:11:12,840 --> 00:11:16,480
Yeah, but, dude, Mauritius was actually
the best thing that ever happen to me.
208
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Why?
209
00:11:17,640 --> 00:11:19,840
Because you got some ass?
210
00:11:20,720 --> 00:11:22,800
Look, that would have happened
sooner or later.
211
00:11:24,480 --> 00:11:26,680
For real, though. I'm sorry, man.
I led you astray.
212
00:11:27,640 --> 00:11:29,920
Yeah, don't be sorry.
213
00:11:30,000 --> 00:11:32,560
-Actually, I need to thank you.
-For what?
214
00:11:32,640 --> 00:11:36,040
Dude, I need to thank you
for showing me how big I can be.
215
00:11:36,120 --> 00:11:39,520
You know, the thing with Blaze is like--
I know, things can be really slow.
216
00:11:40,360 --> 00:11:43,080
And I know you his friend but,
dude, this club is not for me.
217
00:11:44,000 --> 00:11:45,320
[Giovanni] Moleko, Herve!
218
00:11:45,400 --> 00:11:47,040
[claps] It's not catch up time!
219
00:11:48,720 --> 00:11:51,160
Come on. I can run faster than this.
Come on!
220
00:11:51,240 --> 00:11:52,520
Guys, guys!
221
00:12:36,000 --> 00:12:37,280
You know, uh...
222
00:12:38,160 --> 00:12:40,480
young actresses
would die for what you have, huh?
223
00:12:41,120 --> 00:12:42,120
[chuckles]
224
00:12:44,240 --> 00:12:46,040
I'd do a lot for this character.
225
00:12:46,760 --> 00:12:49,560
None of which
would be possible from the grave.
226
00:12:52,960 --> 00:12:54,040
So, uh...
227
00:12:54,720 --> 00:12:56,120
what else would you do?
228
00:13:00,000 --> 00:13:01,080
[chuckles]
229
00:13:05,000 --> 00:13:07,240
[chuckles] Um...
230
00:13:07,920 --> 00:13:09,400
[inhales]
231
00:13:09,880 --> 00:13:12,560
Well, as you know, you've got a, um,
a nudity scene coming up.
232
00:13:13,520 --> 00:13:14,600
And, um...
233
00:13:15,840 --> 00:13:19,280
I just--
I just need to know what I'm working with.
234
00:13:20,600 --> 00:13:22,920
You know, so I can light you up.
235
00:13:25,960 --> 00:13:27,120
Okay.
236
00:13:28,200 --> 00:13:29,280
And, um...
237
00:13:30,480 --> 00:13:33,280
and that's why I came
to see you separately, you know, so--
238
00:13:34,920 --> 00:13:38,360
I can't tell beneath all of that.
239
00:13:45,760 --> 00:13:48,000
You want-- [clears throat]
240
00:13:49,160 --> 00:13:50,480
You want me to, um--
241
00:13:50,560 --> 00:13:53,800
Have you got a problem with that,
Miss Dior?
242
00:13:55,080 --> 00:13:56,160
No.
243
00:13:56,920 --> 00:13:58,080
No problem.
244
00:13:58,640 --> 00:13:59,720
Okay.
245
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
[grunts]
246
00:14:23,680 --> 00:14:26,920
I, uh... I need to see
the full picture here, okay?
247
00:14:35,200 --> 00:14:37,360
-[chuckles]
-Full picture.
248
00:15:11,480 --> 00:15:13,120
[whispering] I said everything.
249
00:15:16,520 --> 00:15:18,240
[Lesego] Did Blaze talk to you
about next season?
250
00:15:18,320 --> 00:15:21,360
[Herve] Well...
he says for me to sit tight.
251
00:15:22,160 --> 00:15:24,040
Fair enough, he told me the same thing.
252
00:15:24,800 --> 00:15:27,480
I would really like to know
what I must look forward to.
253
00:15:27,560 --> 00:15:29,600
Yeah, the thing is,
this is about to be a new world, man.
254
00:15:29,680 --> 00:15:31,080
You know, new owner.
255
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
Things are about to change.
256
00:15:32,840 --> 00:15:34,680
-Yeah, but, dude, I-- I just signed--
-Hey.
257
00:15:34,760 --> 00:15:37,400
I wouldn't be surprised
if you and I are not here next season.
258
00:15:37,480 --> 00:15:39,800
That's what I'm saying. I just signed
my contract a few months ago.
259
00:15:39,880 --> 00:15:41,720
Yeah, but that's football, things change.
260
00:15:41,800 --> 00:15:43,680
But things work out
the way they're supposed to work out.
261
00:15:43,760 --> 00:15:46,760
I believe that, man. Just don't blame
Blaze if anything happens, okay?
262
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
He's had your back from day one.
263
00:15:48,080 --> 00:15:50,400
Yeah, but you don't think
other agent can do better?
264
00:15:51,240 --> 00:15:52,400
Another agent?
265
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Yeah.
266
00:15:54,120 --> 00:15:55,960
-Like who?
-I don't know.
267
00:15:56,040 --> 00:15:58,280
Like whoever, it's just an example.
268
00:16:07,320 --> 00:16:08,480
Another one.
269
00:16:12,120 --> 00:16:13,120
[groans]
270
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
[in vernacular] Hau.
271
00:16:28,160 --> 00:16:31,960
Didn't Santiago say you should only
start stretching from next week?
272
00:16:32,040 --> 00:16:33,360
My groin is fine, babe.
273
00:16:33,440 --> 00:16:34,520
Sit down.
274
00:16:36,800 --> 00:16:39,240
[in English] You're the same guy
who said that last time,
275
00:16:39,320 --> 00:16:41,960
and you were out an entire six weeks.
276
00:16:42,040 --> 00:16:43,760
But I didn't hear you complaining then.
277
00:16:43,840 --> 00:16:45,480
I'm not-- I'm not complaining.
278
00:16:45,560 --> 00:16:47,520
[in vernacular]
I'm just saying, take it easy.
279
00:16:49,000 --> 00:16:50,480
So, um...
280
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Yeah.
281
00:16:53,080 --> 00:16:55,480
I want us to talk about something.
282
00:16:56,640 --> 00:16:57,760
What's wrong?
283
00:16:59,120 --> 00:17:03,080
[in English]
It's gonna sound strange at first.
284
00:17:03,840 --> 00:17:06,080
[in vernacular]
Whoa. What's going on, babe?
285
00:17:06,800 --> 00:17:11,560
You're starting to scare me.
I've never seen you like this.
286
00:17:11,640 --> 00:17:13,040
I'm pregnant.
287
00:17:17,640 --> 00:17:20,520
-Pregnant?
-Pregnant.
288
00:17:20,960 --> 00:17:24,160
-Mine?
-Hau. Yes, yours.
289
00:17:25,640 --> 00:17:28,400
You're telling me
I'm going to be a father?
290
00:17:29,160 --> 00:17:32,240
I'm going to have a baby.
Is that's what's going on here?
291
00:17:33,640 --> 00:17:35,200
-Mm-hmm.
-For real?
292
00:17:35,280 --> 00:17:36,360
For real-real.
293
00:17:37,200 --> 00:17:38,480
[chuckles]
294
00:17:38,560 --> 00:17:42,000
And I thought
you'd picked up a bit of weight.
295
00:17:42,080 --> 00:17:43,360
I see you're teasing me now.
296
00:17:47,160 --> 00:17:50,240
Wow. [chuckles]
297
00:17:50,320 --> 00:17:51,560
Yeah.
298
00:17:52,320 --> 00:17:54,000
Yoh. Yoh.
299
00:18:03,920 --> 00:18:05,000
Yeah.
300
00:18:05,400 --> 00:18:07,480
People have been very helpful.
301
00:18:08,080 --> 00:18:12,000
This has been one heck
of a learning experience.
302
00:18:18,720 --> 00:18:19,720
Yeah.
303
00:18:23,160 --> 00:18:25,880
People have been very kind to me,
very helpful.
304
00:18:31,960 --> 00:18:34,320
[sobs]
305
00:18:34,400 --> 00:18:36,480
No. [sniffs] No.
306
00:18:37,720 --> 00:18:39,360
I just miss you.
307
00:18:39,440 --> 00:18:42,760
And wish that you guys could be here.
308
00:18:45,840 --> 00:18:48,040
Ma, is-- is Dad there?
309
00:18:54,520 --> 00:18:55,760
Could I say hi?
310
00:19:08,200 --> 00:19:09,280
I know.
311
00:19:10,600 --> 00:19:12,160
[sniffs]
312
00:19:12,240 --> 00:19:14,320
[inhales] Okay.
313
00:19:15,720 --> 00:19:16,760
All right, I love you.
314
00:19:16,840 --> 00:19:19,840
I-- I have to get back to work. [chuckles]
315
00:19:23,200 --> 00:19:24,280
I love you.
316
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
Bye.
317
00:19:45,240 --> 00:19:47,720
-What's the angle here, guv'nor?
-[Lesego] There's no angle, Chris.
318
00:19:47,800 --> 00:19:49,600
As opposed to all the other times?
319
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
Okay, I deserve that.
320
00:19:51,480 --> 00:19:52,960
How magnanimous of you.
321
00:19:53,960 --> 00:19:57,000
I know you think
this is probably a whole act, right?
322
00:19:57,080 --> 00:20:00,200
-'Cause that's what it's always ever been?
-Can't argue with you there.
323
00:20:02,680 --> 00:20:06,560
You probably think I'm gonna press
the self-destruction button again.
324
00:20:07,400 --> 00:20:09,800
But I've had an epiphany, Chris.
325
00:20:10,720 --> 00:20:12,120
So Blaze tells me.
326
00:20:12,760 --> 00:20:14,560
I looked God in the face that night.
327
00:20:15,240 --> 00:20:16,720
I totaled my car.
328
00:20:18,000 --> 00:20:19,240
And he looked...
329
00:20:19,800 --> 00:20:22,080
he looked back at me, at my very soul...
330
00:20:22,640 --> 00:20:24,120
and gave me a second chance.
331
00:20:24,720 --> 00:20:26,800
And now here you are, born again.
332
00:20:27,480 --> 00:20:28,640
A new man, innit?
333
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
It's something I thought about...
at rehab.
334
00:20:34,240 --> 00:20:36,800
I didn't know how you and Blaze just--
335
00:20:37,840 --> 00:20:39,680
you just put up with me all this time.
336
00:20:41,120 --> 00:20:45,120
Six years after I put you
into this fucking... shitstorm.
337
00:20:45,200 --> 00:20:47,520
You always produced
the results on the pitch
338
00:20:47,600 --> 00:20:49,720
despite your off-field shenanigans.
339
00:20:49,800 --> 00:20:51,680
But I was a fucking mess.
340
00:20:54,000 --> 00:20:55,880
Okay, let's say it like how it was.
341
00:20:57,240 --> 00:20:58,400
Blaze knew it.
342
00:20:58,920 --> 00:21:00,080
You knew it.
343
00:21:00,520 --> 00:21:03,240
And worst of all, I knew it.
344
00:21:03,320 --> 00:21:04,720
I raped that girl.
345
00:21:04,800 --> 00:21:07,400
Lower your fucking voice.
346
00:21:10,960 --> 00:21:12,600
I understand that you're frustrated.
347
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
Very.
348
00:21:15,160 --> 00:21:17,120
Eight weeks ago,
you were starting every game
349
00:21:17,200 --> 00:21:18,760
and Walter was in charge.
350
00:21:18,840 --> 00:21:20,880
I don't care about
what happened eight weeks ago.
351
00:21:20,960 --> 00:21:22,520
I don't even care about
what happens tomorrow.
352
00:21:22,600 --> 00:21:24,240
It's the last game anyway.
353
00:21:24,320 --> 00:21:27,160
All I care about is the next season
and the season after that one.
354
00:21:28,000 --> 00:21:29,600
I spoke to Phumlani,
355
00:21:29,680 --> 00:21:32,360
and that's why you're back
training with the first team again.
356
00:21:34,160 --> 00:21:35,840
Look, I'll speak to him again today...
357
00:21:36,640 --> 00:21:37,800
convince him to play you.
358
00:21:37,880 --> 00:21:40,000
Yeah, but that's what you say
for the last few games.
359
00:21:40,080 --> 00:21:42,520
I'm not even on the bench,
never mind the pitch.
360
00:21:42,600 --> 00:21:44,320
I'm an orange peeler for the under-17s.
361
00:21:44,400 --> 00:21:45,800
Just work hard.
362
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
-Don't give me--
-And train hard.
363
00:21:47,960 --> 00:21:50,160
Blaze, please, please.
Don't give me that speech.
364
00:21:50,880 --> 00:21:54,200
None of that makes any sense if the owner
of the club doesn't like my agent.
365
00:21:55,480 --> 00:21:57,080
[whispering] I stole her innocence.
366
00:22:02,240 --> 00:22:05,640
Everyone on this planet,
and I mean everyone,
367
00:22:05,720 --> 00:22:09,800
has at least one deep dark secret
in the recesses of their mind.
368
00:22:10,560 --> 00:22:13,000
Some let it control them, others move on.
369
00:22:14,200 --> 00:22:17,040
The problem with you two fuckwits
is you never learned to move on.
370
00:22:18,520 --> 00:22:20,240
Wasn't you that raped that girl.
371
00:22:20,800 --> 00:22:22,200
Wasn't you that killed the boy.
372
00:22:22,280 --> 00:22:23,880
Hey! Look at me.
373
00:22:23,960 --> 00:22:27,880
You wouldn't be at this football club if I
didn't discover you that day in Abidjan.
374
00:22:27,960 --> 00:22:31,520
You were playing football
with makeshift goal posts on the street.
375
00:22:32,000 --> 00:22:33,640
All right, now this is the game.
376
00:22:33,720 --> 00:22:35,960
It has got extreme highs
and it's got lows.
377
00:22:36,040 --> 00:22:38,320
It's all part and parcel of the game.
378
00:22:38,960 --> 00:22:41,000
Now, you could be a great player someday,
379
00:22:41,080 --> 00:22:43,320
but you just started.
380
00:22:44,680 --> 00:22:46,840
What do you mean, I just started?
I proved myself.
381
00:22:46,920 --> 00:22:48,000
No.
382
00:22:48,080 --> 00:22:49,560
Eight games is not proof.
383
00:22:49,640 --> 00:22:53,160
Yes, fair enough,
you did better than expected for your age.
384
00:22:53,240 --> 00:22:55,120
But you still got a long way to go.
385
00:22:56,080 --> 00:22:58,440
And if you don't learn to be patient,
you're gonna burn out
386
00:22:58,520 --> 00:23:00,200
and ruin any chance you have
at being great.
387
00:23:00,280 --> 00:23:01,760
Is that what you want?
388
00:23:02,360 --> 00:23:06,440
But it was me aiding and abetting you
in your crime because you asked me to.
389
00:23:07,000 --> 00:23:09,080
Yeah, we should have never brought you in.
390
00:23:09,160 --> 00:23:10,320
But you did.
391
00:23:10,400 --> 00:23:12,600
So don't try
that charm offensive bollocks with me.
392
00:23:12,680 --> 00:23:13,760
It don't work, bruv.
393
00:23:14,600 --> 00:23:16,360
Chris, I mean...
394
00:23:16,440 --> 00:23:18,920
[sniffs]
395
00:23:19,000 --> 00:23:21,800
Whether you choose to believe it or not,
that's up to you.
396
00:23:22,960 --> 00:23:24,400
But-- but I'm a changed man.
397
00:23:24,480 --> 00:23:26,360
If that's really the case...
398
00:23:27,160 --> 00:23:28,480
I'm pleased for you, bruv.
399
00:23:29,880 --> 00:23:31,400
But let me say one thing.
400
00:23:33,400 --> 00:23:39,280
If you ever cross Blaze again,
401
00:23:39,360 --> 00:23:41,560
I will fucking end you.
402
00:23:45,240 --> 00:23:47,200
But I don't need to worry about that,
do I?
403
00:23:48,640 --> 00:23:50,440
You're a changed man, innit?
404
00:23:50,960 --> 00:23:52,280
Do you trust me?
405
00:23:52,800 --> 00:23:54,680
Do you think J.P. cares about your career?
406
00:23:54,760 --> 00:23:56,080
-Yeah, but J.P.--
-Uh-uh.
407
00:23:57,720 --> 00:23:59,160
Don't answer me now.
408
00:23:59,240 --> 00:24:01,560
I want you to really think about it,
let it sink in.
409
00:24:02,440 --> 00:24:03,760
We've been together for four months.
410
00:24:04,680 --> 00:24:06,280
I've been in your shoes before.
411
00:24:06,360 --> 00:24:08,080
I made some really bad calls.
412
00:24:08,840 --> 00:24:10,680
I don't want you to do the same.
413
00:24:10,760 --> 00:24:11,760
Do you understand me?
414
00:24:12,400 --> 00:24:15,160
Blaze, it's just that
everything is so uncertain.
415
00:24:15,240 --> 00:24:17,320
I know. I know.
416
00:24:17,400 --> 00:24:19,000
One day
you're training with the first team,
417
00:24:19,080 --> 00:24:21,200
and the next
you're training with the academy.
418
00:24:21,760 --> 00:24:23,440
If the owner of the club
does not want you here,
419
00:24:23,520 --> 00:24:26,640
then we'll find you a new home
with another big South African team.
420
00:24:26,720 --> 00:24:27,680
Or even abroad.
421
00:24:29,320 --> 00:24:31,960
'Cause God knows, with the way
Phumlani is running this team,
422
00:24:32,040 --> 00:24:34,640
I wouldn't be surprised
if Marlboro's relegated next season.
423
00:24:35,400 --> 00:24:36,400
[sighs]
424
00:24:38,320 --> 00:24:39,600
We're good here, right?
425
00:24:46,200 --> 00:24:48,360
[Phumlani in Zulu] Here you go, Makhosi.
426
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
[grunts]
427
00:24:52,960 --> 00:24:54,160
Is this it?
428
00:24:55,600 --> 00:24:57,560
Yes, that's it. [sighs]
429
00:24:57,640 --> 00:24:59,960
-Where is the atlas bone?
-I'll bring it tomorrow.
430
00:25:00,040 --> 00:25:03,360
There's someone
who is organizing it for me.
431
00:25:03,440 --> 00:25:05,320
Is it your friend from the north?
432
00:25:06,440 --> 00:25:08,240
He's very trustworthy, Makhosi.
433
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
Uh...
434
00:25:10,800 --> 00:25:11,880
Makhosi.
435
00:25:13,000 --> 00:25:14,720
If I may I ask...
436
00:25:15,640 --> 00:25:20,880
has there been any message
from the ancestors?
437
00:25:23,120 --> 00:25:24,720
[sighs]
438
00:25:24,800 --> 00:25:26,040
Yes.
439
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
They understand
your resentment toward Moleko.
440
00:25:33,920 --> 00:25:36,920
-But do they agree with it?
-Mm-hmm.
441
00:25:37,840 --> 00:25:41,640
Yes, because your father
deserted the traditions of this club,
442
00:25:41,720 --> 00:25:43,160
and even his own traditions.
443
00:25:43,800 --> 00:25:46,600
That's why this team
is no longer successful.
444
00:25:48,640 --> 00:25:51,880
All of this changes tomorrow, Makhosi.
445
00:25:51,960 --> 00:25:53,320
[Olipha groans]
446
00:25:53,920 --> 00:25:57,520
I've heard some rumors...
447
00:25:58,480 --> 00:26:01,080
that you're not allowing Moleko to play.
448
00:26:03,080 --> 00:26:09,360
[sighs] He must play...
in order for this muthi to work, Makhosi.
449
00:26:10,200 --> 00:26:12,800
-Mmm.
-We will allow him to play.
450
00:26:12,880 --> 00:26:13,960
We give thanks.
451
00:26:14,040 --> 00:26:15,480
-We give thanks.
-Mmm.
452
00:26:16,320 --> 00:26:22,880
I will perform the ritual properly
first thing tomorrow,
453
00:26:22,960 --> 00:26:25,200
before the game starts.
454
00:26:26,320 --> 00:26:29,000
I will bury this shoe...
455
00:26:29,080 --> 00:26:31,520
and finish it off with muthi.
456
00:26:32,240 --> 00:26:34,240
I will conjure up the spirits
457
00:26:34,320 --> 00:26:38,320
and then ask the ancestors
to make this ritual a success.
458
00:26:39,080 --> 00:26:40,400
[groans]
459
00:26:40,480 --> 00:26:43,480
This is where the atlas bone
will be needed.
460
00:26:44,800 --> 00:26:46,280
[groans]
461
00:26:46,360 --> 00:26:50,000
-We give thanks.
-We give thanks. We give thanks.
462
00:26:50,080 --> 00:26:52,760
We give thanks. [chuckles]
463
00:26:52,840 --> 00:26:55,640
-I trust you, Makhosi.
-No.
464
00:26:56,640 --> 00:27:01,160
It is our ancestors, they guide us.
465
00:27:02,480 --> 00:27:05,480
-Give thanks.
-We give thanks.
466
00:27:06,560 --> 00:27:08,640
They give us strength.
467
00:27:10,480 --> 00:27:11,560
We give thanks.
468
00:27:11,640 --> 00:27:13,480
We give thanks.
469
00:27:14,640 --> 00:27:16,800
-We give thanks.
-We give thanks.
470
00:27:26,680 --> 00:27:28,560
[Christopher] You sure
the kid's not gonna be tapped up?
471
00:27:28,640 --> 00:27:29,760
I mean, it's happened before.
472
00:27:29,840 --> 00:27:32,080
Nah. I got through to him.
473
00:27:32,160 --> 00:27:34,520
Mm. Let's hope that I got through to Les.
474
00:27:36,720 --> 00:27:38,000
Told you.
475
00:27:38,080 --> 00:27:41,400
-He's done a 360, yeah?
-Leopards don't change their spots, mate.
476
00:27:41,480 --> 00:27:44,240
Once an addict, always an addict.
477
00:27:44,320 --> 00:27:45,960
So, you gonna stay here with him?
478
00:27:48,640 --> 00:27:52,640
The guy hasn't touched or driven
since his accident.
479
00:27:52,720 --> 00:27:56,120
Accident?
Don't you mean the time he met God?
480
00:27:59,840 --> 00:28:00,920
Chris.
481
00:28:27,160 --> 00:28:30,000
[in vernacular] I know we didn't really
talk about this earlier...
482
00:28:31,000 --> 00:28:32,320
but how far along are you?
483
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
[sighs]
484
00:28:36,000 --> 00:28:41,280
I can't say I'm 100% sure.
485
00:28:42,720 --> 00:28:45,240
It's because
I've noticed a baby bump lately...
486
00:28:45,960 --> 00:28:49,120
and you've been sick in the mornings.
487
00:28:49,680 --> 00:28:52,640
Maybe... three months.
488
00:28:53,520 --> 00:28:55,840
[in English]
Three months, and you only found out now?
489
00:28:57,600 --> 00:29:01,720
[in vernacular] If I'm being honest...
I've known for a bit.
490
00:29:03,080 --> 00:29:05,120
Maybe a month, I think.
491
00:29:06,880 --> 00:29:09,800
But why would you keep
such good news from me?
492
00:29:10,720 --> 00:29:14,520
Because I wasn't sure if us having a baby
would make you happy right now.
493
00:29:14,600 --> 00:29:16,480
Of course I'm happy about it.
494
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
[in English] Well, you never say
things like that to me, Vuyo.
495
00:29:24,200 --> 00:29:28,280
I am so ecstatic, you have no idea.
496
00:29:37,120 --> 00:29:41,000
-...silly.
-[Vuyo chuckles]
497
00:29:48,920 --> 00:29:50,240
[Lesego] Nice one, nice one.
498
00:29:51,000 --> 00:29:52,080
[exhales]
499
00:29:53,520 --> 00:29:54,880
[groans]
500
00:29:54,960 --> 00:29:56,120
[in Zulu] Was a tough one.
501
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
-You're looking good.
-Thank you.
502
00:29:58,880 --> 00:30:00,120
And then Christopher?
503
00:30:01,440 --> 00:30:04,640
He said he'd kill me
if I don't stop fucking with you.
504
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
Good.
505
00:30:05,800 --> 00:30:07,120
You should listen to him.
506
00:30:07,200 --> 00:30:08,520
Oh, man.
507
00:30:09,000 --> 00:30:10,160
Oh, you know what?
508
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
[panting]
509
00:30:14,160 --> 00:30:15,560
Can we pass by Nina's place?
510
00:30:16,600 --> 00:30:17,680
[in English] What for?
511
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
It's actually, uh, part of recovery.
512
00:30:22,640 --> 00:30:26,000
I need to apologize to every person
that I've hurt and abused.
513
00:30:26,080 --> 00:30:28,600
I know,
but can't you just let this one be?
514
00:30:28,680 --> 00:30:30,880
No, B, I'm not--
I'm not trying to get her back.
515
00:30:30,960 --> 00:30:33,840
It's just--
I need to say I'm sorry and mean it.
516
00:30:36,200 --> 00:30:37,400
So you want closure?
517
00:30:38,040 --> 00:30:39,160
Don't you?
518
00:30:41,960 --> 00:30:43,440
Where does she stay these days?
519
00:30:44,800 --> 00:30:46,160
[exhales]
520
00:30:46,240 --> 00:30:47,760
Uh... [inhales]
521
00:30:47,840 --> 00:30:53,400
J.P.'s. Some place called
"Château de la Mo..." in Bryanston.
522
00:30:55,080 --> 00:30:56,160
Okay.
523
00:31:08,720 --> 00:31:09,840
Fuck!
524
00:31:09,920 --> 00:31:13,000
[in Greek] Nickolaki, come here now.
525
00:31:13,080 --> 00:31:15,800
What are you looking for, madam?
526
00:31:16,760 --> 00:31:19,160
It's my lucky Kruger coin,
the one my dad left me.
527
00:31:19,240 --> 00:31:22,440
So, usually you hide it
in that secret compartment.
528
00:31:22,520 --> 00:31:23,880
I looked there. It's not there.
529
00:31:23,960 --> 00:31:25,880
That's probably because
you changed your mind
530
00:31:25,960 --> 00:31:29,880
and decided to put it
in the folder labeled "Ticket Revenue."
531
00:31:31,920 --> 00:31:33,640
And don't take that tone with me.
532
00:31:36,800 --> 00:31:38,600
I'm about to do something very impulsive.
533
00:31:41,200 --> 00:31:44,200
Don't tell me it's about Herve again.
534
00:31:44,280 --> 00:31:47,720
I've spoken to Marlboro
and they're playing hardball.
535
00:31:47,800 --> 00:31:50,000
This is not worth it.
536
00:31:50,560 --> 00:31:52,320
-I want him.
-[clears throat]
537
00:31:52,400 --> 00:31:55,880
No disrespect, madam, but you've been
pleading poverty all season,
538
00:31:55,960 --> 00:31:58,280
cutting costs left, right and center.
539
00:31:58,360 --> 00:32:00,240
And now you just wanna splash the cash?
540
00:32:00,320 --> 00:32:03,800
Gonna splash the cash, Nicky! [laughs]
541
00:32:03,880 --> 00:32:05,880
Gonna offer 9.5 million up front.
542
00:32:05,960 --> 00:32:09,000
Fuck allotment of payments.
That's exactly what we're gonna do.
543
00:32:09,080 --> 00:32:11,720
You'll break the local transfer record.
544
00:32:11,800 --> 00:32:14,520
Sometimes you just gotta break some shit
to get what you want.
545
00:32:14,600 --> 00:32:17,480
Yeah, yeah. For someone
who hasn't even proved himself yet?
546
00:32:17,560 --> 00:32:19,320
Who isn't even on the map.
547
00:32:19,400 --> 00:32:21,960
This is madness.
548
00:32:22,560 --> 00:32:25,160
It's gonna be great. It's gonna be great.
549
00:32:25,240 --> 00:32:27,760
It's gonna be great, because we're gonna
turn him into a huge superstar
550
00:32:27,840 --> 00:32:29,840
and then we're just gonna
take all the credit for it, Nicky.
551
00:32:29,920 --> 00:32:32,360
This is huge gamble, madam.
552
00:32:32,440 --> 00:32:33,760
A huge one.
553
00:32:34,720 --> 00:32:36,880
-If it were up to me--
-It's not up to you.
554
00:32:38,160 --> 00:32:39,400
It's up to the gods.
555
00:32:41,040 --> 00:32:42,320
Hand, Nicky.
556
00:32:46,760 --> 00:32:47,840
Flip it.
557
00:32:52,120 --> 00:32:55,400
Okay, so heads you don't make the offer...
558
00:32:56,200 --> 00:32:58,520
and tails you make the offer.
559
00:33:07,520 --> 00:33:11,680
-Madam, please! Can we at least talk--
-Nicky!
560
00:33:12,720 --> 00:33:13,800
Pull the trigger.
561
00:33:47,320 --> 00:33:48,760
[phone ringing]
562
00:33:56,600 --> 00:33:57,840
[mouths] What the fuck?
563
00:34:12,360 --> 00:34:13,520
[computer alert tweets]
564
00:34:20,400 --> 00:34:23,440
[computer alert tweeting]
565
00:34:30,360 --> 00:34:32,800
[tweeting continues]
566
00:35:03,520 --> 00:35:04,760
[Nina in French] Please, remain calm.
567
00:35:04,840 --> 00:35:06,520
-Remain calm, okay?
-Okay, I'm calm.
568
00:35:06,600 --> 00:35:08,760
These are cockroaches, not guests.
How can I stay calm?
569
00:35:08,840 --> 00:35:10,000
I behave as I want at home, okay?
570
00:35:10,080 --> 00:35:12,080
Hey, please.
571
00:35:13,160 --> 00:35:14,320
Sorry.
572
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
Sorry, you're right.
573
00:35:16,800 --> 00:35:17,960
You're the one I love.
574
00:35:35,600 --> 00:35:36,800
[in English] You look good.
575
00:35:37,560 --> 00:35:38,720
You too.
576
00:35:38,800 --> 00:35:42,600
Hey, relax.
He's not trying to win her back, okay?
577
00:35:43,920 --> 00:35:45,360
I'm not. I--
578
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
[Nina] You're not?
579
00:35:47,160 --> 00:35:49,160
-Good.
-[chuckles]
580
00:35:51,400 --> 00:35:53,480
I'm here to ask for forgiveness.
581
00:35:53,560 --> 00:35:55,360
[both laugh]
582
00:35:55,440 --> 00:35:56,480
-[Blaze] J.P.
-Yeah?
583
00:35:56,560 --> 00:35:58,240
Maybe we should give them some space.
584
00:36:02,160 --> 00:36:03,240
Okay.
585
00:36:05,320 --> 00:36:06,360
Thank you.
586
00:36:14,160 --> 00:36:15,840
[Nina sighs] So?
587
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Sit.
588
00:36:33,440 --> 00:36:35,800
Oh, you didn't expect me
to offer you anything, did ya?
589
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
No.
590
00:36:37,520 --> 00:36:38,880
-No?
-I didn't.
591
00:36:38,960 --> 00:36:40,840
-Good.
-Good.
592
00:36:44,800 --> 00:36:47,400
You know, you can go ahead
and gloat all you want.
593
00:36:47,480 --> 00:36:48,720
It means nothing.
594
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
Gloat?
595
00:36:52,840 --> 00:36:54,760
The offer for your boy.
596
00:36:55,480 --> 00:36:56,600
What offer?
597
00:36:56,680 --> 00:37:01,960
I had-- I had an epiphany one night,
not so long ago.
598
00:37:02,040 --> 00:37:03,280
An epiphany?
599
00:37:04,440 --> 00:37:09,480
Yeah, one of those "your whole life
flashes in front of your eyes" kinda shit.
600
00:37:10,680 --> 00:37:12,560
And then everything made sense.
601
00:37:15,880 --> 00:37:20,560
Nina, I-- I'm here to say I am sorry...
602
00:37:21,720 --> 00:37:24,920
for everything.
603
00:37:26,600 --> 00:37:27,840
Truthfully.
604
00:37:30,720 --> 00:37:33,440
I'm sorry for all the times
that I cheated on you.
605
00:37:35,800 --> 00:37:38,440
And there were many times.
606
00:37:41,320 --> 00:37:43,000
Wait, how much?
607
00:37:43,480 --> 00:37:44,480
This offer.
608
00:37:46,560 --> 00:37:48,360
-You don't know?
-No.
609
00:37:48,440 --> 00:37:49,720
Really?
610
00:37:49,800 --> 00:37:51,680
-[laughs]
-[chuckles]
611
00:37:51,760 --> 00:37:54,440
Wow, you have to be the worst agent ever.
612
00:37:56,040 --> 00:37:58,520
The whole country's talking about it
and you don't even know?
613
00:37:58,600 --> 00:37:59,960
Well, my phone battery died.
614
00:38:00,040 --> 00:38:01,200
Did it? [chuckles]
615
00:38:01,280 --> 00:38:03,480
Well, she made a bid for 9.5 million.
616
00:38:04,600 --> 00:38:05,840
Crazy bitch, right?
617
00:38:06,360 --> 00:38:07,600
But like I said, it means nothing,
618
00:38:07,680 --> 00:38:10,200
because there's not a chance in hell
that Phumlani's gonna go for it.
619
00:38:11,000 --> 00:38:14,160
But why wouldn't he?
He doesn't even rate Herve.
620
00:38:15,040 --> 00:38:16,360
The kid's unproven.
621
00:38:17,360 --> 00:38:19,000
Maybe, maybe.
622
00:38:19,080 --> 00:38:20,240
But then...
623
00:38:20,920 --> 00:38:24,360
when you get an offer that big,
why would you let the kid go?
624
00:38:26,640 --> 00:38:27,720
You're right.
625
00:38:28,280 --> 00:38:30,520
You probably know him
better than I do anyway, so...
626
00:38:33,000 --> 00:38:35,120
So no more Walter as a safety net, huh?
627
00:38:35,200 --> 00:38:36,280
Must be lonely.
628
00:38:37,840 --> 00:38:38,920
Nah.
629
00:38:40,080 --> 00:38:41,120
Just different.
630
00:38:45,240 --> 00:38:46,760
To difference.
631
00:38:50,000 --> 00:38:52,480
You were a good thing in my life...
632
00:38:53,720 --> 00:38:56,880
but I was just
too damn fucked to realize it.
633
00:38:58,080 --> 00:38:59,080
I--
634
00:38:59,640 --> 00:39:02,160
[chuckles] And by the time I did...
635
00:39:05,640 --> 00:39:06,640
[sighs]
636
00:39:08,400 --> 00:39:10,880
I was-- I was no angel.
637
00:39:11,360 --> 00:39:14,920
But you-- you were that one shining light
in that dark river of shit for me.
638
00:39:18,800 --> 00:39:20,600
Are you ever gonna let it go?
639
00:39:26,200 --> 00:39:28,360
I was your agent for five years, right?
640
00:39:29,000 --> 00:39:31,160
Five long years.
641
00:39:31,800 --> 00:39:32,960
For what?
642
00:39:33,040 --> 00:39:34,160
For nothing.
643
00:39:34,880 --> 00:39:35,880
Nothing.
644
00:39:35,960 --> 00:39:36,960
And you were a good agent.
645
00:39:37,040 --> 00:39:39,480
I was a good agent because I never mixed
personal involvement with business.
646
00:39:39,560 --> 00:39:42,240
Yeah, but that doesn't matter now,
all right?
647
00:39:42,880 --> 00:39:45,920
And for the record,
for my part in how this went down,
648
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
I only told Julie
because I wanted to help.
649
00:39:48,600 --> 00:39:49,920
You wanted to help?
650
00:39:50,360 --> 00:39:52,040
You do realize
that you destroyed my life, right?
651
00:39:52,120 --> 00:39:53,200
I mean, you're aware of this?
652
00:39:53,800 --> 00:39:57,000
J.P., how was I to know
that she'd take it upon herself to fix it?
653
00:39:57,560 --> 00:39:59,680
You broke everything, okay?
654
00:39:59,760 --> 00:40:03,520
You took the one pure thing that I had
and you killed it.
655
00:40:03,600 --> 00:40:04,960
Yeah, but she knew that something was up.
656
00:40:05,040 --> 00:40:06,520
It was just a matter of time
before she found out.
657
00:40:06,600 --> 00:40:09,680
Yeah, but it wasn't your part to--
You weren't--
658
00:40:10,520 --> 00:40:12,200
Yeah, really.
659
00:40:12,280 --> 00:40:15,080
It's the first time you--
you apologize to me.
660
00:40:15,720 --> 00:40:18,560
Actually, it's the first time in my life
someone says...
661
00:40:20,160 --> 00:40:22,560
[sobbing] someone says sorry to me.
662
00:40:24,000 --> 00:40:27,560
It's the first time in my life
someone says sorry to me.
663
00:40:28,760 --> 00:40:30,000
[Blaze] So, it's my fault...
664
00:40:31,000 --> 00:40:32,800
that you were caught up
in a gambling syndicate?
665
00:40:32,880 --> 00:40:34,640
No, no, no. That's not your fault.
666
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
I-- no.
667
00:40:36,320 --> 00:40:39,120
But it is your fault
that Julie got involved.
668
00:40:39,200 --> 00:40:41,160
It is your fault
that the woman that I loved,
669
00:40:41,240 --> 00:40:44,120
and the only reason
why I came to this goddamn country,
670
00:40:44,200 --> 00:40:46,960
is now behind bars
for something that I did, okay?
671
00:40:47,040 --> 00:40:48,600
That is your fucking fault.
672
00:40:48,680 --> 00:40:49,840
You think that I don't beat myself up
673
00:40:49,920 --> 00:40:52,120
because an innocent was led
into the darkness because of me?
674
00:40:52,200 --> 00:40:54,080
Because the only thing
good in your life...
675
00:40:55,200 --> 00:40:56,200
I fucked up?
676
00:40:56,800 --> 00:40:57,880
Fucked up.
677
00:40:57,960 --> 00:41:00,760
You took the only good thing
that I ever had in my life
678
00:41:00,840 --> 00:41:01,920
and you pissed on it.
679
00:41:02,720 --> 00:41:05,360
Look in the fucking mirror, huh?
680
00:41:06,240 --> 00:41:07,560
Yeah, maybe you're right.
681
00:41:09,520 --> 00:41:11,880
Maybe it's easier
to blame me for everything, huh?
682
00:41:11,960 --> 00:41:13,280
Maybe I didn't help.
683
00:41:14,000 --> 00:41:16,200
But wake up and smell the fucking coffee.
684
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
You did this.
685
00:41:23,320 --> 00:41:25,120
I think your five minutes are up.
686
00:41:36,000 --> 00:41:38,280
You done? Yeah?
687
00:41:38,360 --> 00:41:40,480
Good. Now get the fuck out of my house.
688
00:41:41,040 --> 00:41:42,120
Fuck off.
689
00:41:43,360 --> 00:41:44,720
[in French] Are you okay?
690
00:41:44,800 --> 00:41:45,880
You sure?
691
00:41:51,840 --> 00:41:53,360
["Show Me Where It Hurts" playing]
692
00:41:53,440 --> 00:41:58,720
♪ Talk about your feelings, babyTell me what it's like ♪
693
00:41:59,760 --> 00:42:06,640
♪ Living in the ocean, babyBeneath those layers of time ♪
694
00:42:08,800 --> 00:42:10,560
[Mila echoing] Do we have a deal?
695
00:42:10,640 --> 00:42:15,040
♪ Talk about your feelings, babyOceans on your mind ♪
696
00:42:15,120 --> 00:42:16,120
Deal.
697
00:42:16,200 --> 00:42:18,760
♪ Deep within the chasm, waiting... ♪
698
00:42:18,840 --> 00:42:21,120
[Mila] I mean, you haven't beento any of my auditions yet.
699
00:42:21,200 --> 00:42:22,880
And it's not because
I didn't wanna be there.
700
00:42:22,960 --> 00:42:25,800
If you wanted to be there,
you would've made a plan, Blaze.
701
00:42:25,880 --> 00:42:28,720
[echoing]
Made a plan, Blaze. Made a plan, Blaze...
702
00:42:28,800 --> 00:42:29,960
Nothing's gonna happen.
703
00:42:31,320 --> 00:42:34,440
You think this audition is a joke,
Miss Dior?
704
00:42:35,800 --> 00:42:37,640
[Mila] Nothing's gonna happen.
705
00:42:37,720 --> 00:42:40,760
We made a plan. We made a plan...
706
00:42:41,800 --> 00:42:47,360
♪ Bare your bleeding heart ♪
707
00:42:48,800 --> 00:42:50,720
I'm fine. Really.
708
00:42:50,800 --> 00:42:52,360
♪ Through your gritted teeth ♪
709
00:42:52,440 --> 00:42:53,800
It's just work.
710
00:42:54,320 --> 00:42:55,720
Nothing is gonna happen.
711
00:42:56,160 --> 00:42:58,520
Have you got a problem with that,
Miss Dior?
712
00:42:58,600 --> 00:43:03,840
♪ Show me where it hurts ♪
713
00:43:05,600 --> 00:43:10,680
♪ Imagine that it's me ♪
714
00:43:16,200 --> 00:43:17,840
[music fades]
715
00:43:28,680 --> 00:43:30,760
[Lesego] How come
you don't watch games anymore?
716
00:43:35,320 --> 00:43:37,760
[in Zulu] I just listen
to the commentators on the radio.
717
00:43:38,480 --> 00:43:40,320
[in English] Is it for the same reason?
718
00:43:41,160 --> 00:43:42,320
You can't bear to lose?
719
00:43:47,560 --> 00:43:48,640
No.
720
00:43:50,640 --> 00:43:57,000
It's more the fact that... I no longer
have any control or influence, you know?
721
00:43:57,080 --> 00:43:58,400
[in Zulu] It's different now.
722
00:43:59,000 --> 00:44:01,160
When I was a player,
I'd get on that field...
723
00:44:01,680 --> 00:44:03,880
Run, run, run.
Take the whole team with me.
724
00:44:03,960 --> 00:44:06,280
Get to the touchline,
cross the ball up in the air.
725
00:44:06,360 --> 00:44:08,400
-Blaze!
-Hey.
726
00:44:08,480 --> 00:44:10,360
Eish, my boy.
727
00:44:11,880 --> 00:44:13,160
[Lesego sighs]
728
00:44:13,240 --> 00:44:17,720
But now, when I see the players
walk through the stadium tunnel...
729
00:44:20,160 --> 00:44:21,320
it reminds me of everything I've lost.
730
00:44:21,400 --> 00:44:24,160
[in English] Mm.
But then why listen on the radio?
731
00:44:26,960 --> 00:44:28,960
I picked it up from my dad, funny enough.
732
00:44:29,040 --> 00:44:30,520
[in Zulu] How is he, by the way?
733
00:44:31,200 --> 00:44:32,760
[in English] Do you need to ask?
734
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
If it wasn't for the injury...
735
00:44:39,800 --> 00:44:40,880
Yeah.
736
00:44:41,840 --> 00:44:43,560
[in Zulu] Didn't really matter by then.
737
00:44:44,680 --> 00:44:46,400
None of it really matters. None of it.
738
00:44:47,360 --> 00:44:51,200
[in English] The agency...
the deals, the money, the women...
739
00:44:53,400 --> 00:44:54,640
it ain't worth shit.
740
00:44:55,640 --> 00:44:56,880
Blaze...
741
00:44:58,120 --> 00:44:59,440
we have to come out.
742
00:45:00,360 --> 00:45:01,840
[in Zulu] Tell the truth.
743
00:45:02,800 --> 00:45:04,240
[in English] There's no other way.
744
00:45:06,720 --> 00:45:09,440
We'll tell-- we'll tell Jade
tomorrow after the game.
745
00:45:10,560 --> 00:45:12,800
No, B.
We've been living on borrowed time, man.
746
00:45:13,480 --> 00:45:15,920
Just let the devil come
for his pound of flesh.
747
00:45:21,560 --> 00:45:22,720
I'm ready.
748
00:45:30,320 --> 00:45:31,560
Are you?
749
00:45:35,760 --> 00:45:37,720
-And what about Chris?
-No, no.
750
00:45:38,480 --> 00:45:39,880
We leave him out of this.
751
00:45:44,680 --> 00:45:46,560
["Diggin' My Own Grave" playing]
752
00:45:53,320 --> 00:45:54,400
[screams]
753
00:45:55,160 --> 00:45:56,480
[speaking Zulu]
754
00:45:57,480 --> 00:45:59,480
-Let's see if you've still got it.
-Uh-huh.
755
00:45:59,560 --> 00:46:01,000
♪ Tried to stop but I'm in too deep ♪
756
00:46:01,080 --> 00:46:02,640
Don't drop, don't drop, don't drop!
757
00:46:02,720 --> 00:46:04,280
-Don't drop, don't drop.
-Play it. Play it.
758
00:46:04,360 --> 00:46:07,600
♪ The pain inside don't let me sleep ♪
759
00:46:09,880 --> 00:46:12,480
♪ I bit the hand from which I feed ♪
760
00:46:12,560 --> 00:46:16,000
[indistinct shouting]
761
00:46:16,080 --> 00:46:20,240
♪ Guilt inside gonna make me bleed ♪
762
00:46:23,880 --> 00:46:30,040
♪ Tell me, Lord, why oh whyYou got me with a spade by my side ♪
763
00:46:30,120 --> 00:46:32,960
♪ Diggin' my own grave ♪
764
00:46:36,080 --> 00:46:42,360
♪ Tell me, Lord, why oh whyYou got me with a tear in my eye ♪
765
00:46:42,440 --> 00:46:45,120
♪ Diggin' my own grave ♪
766
00:46:49,400 --> 00:46:51,560
[music continues]
767
00:47:56,480 --> 00:47:57,840
[music fades]
768
00:47:57,890 --> 00:48:02,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.