All language subtitles for Agent s01e02 Second Half

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,280 [woman] Previously on Agent... 2 00:00:17,320 --> 00:00:22,480 Red MG Midget, convertible roadster. That must be what, 1970-- 3 00:00:22,560 --> 00:00:25,040 '71 and it was cherry red. 4 00:00:25,120 --> 00:00:26,720 See? Told you I could help. 5 00:00:26,800 --> 00:00:30,040 [in Zulu] Stands out from the rest, like you, Master Blaze. 6 00:00:30,120 --> 00:00:31,240 How do you know my... 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,240 name? 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,640 [in English] So, I'm gonna need you on tap today. 9 00:00:36,720 --> 00:00:38,080 Do you realize what day it is today? 10 00:00:38,160 --> 00:00:40,200 Eighty percent of your fucking revenue comes from one player. 11 00:00:40,280 --> 00:00:44,760 You see I am the Roman Abramovich of agents, okay? 12 00:00:44,840 --> 00:00:48,360 I get who I want, when I want, how I want. 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,400 And I'm gonna destroy you, Blaze. 14 00:00:50,480 --> 00:00:52,120 I'm gonna destroy you just for the hell of it. 15 00:00:53,160 --> 00:00:55,840 It only takes one drink, Slindile. 16 00:00:56,880 --> 00:01:00,360 -Now, Chris, he wants to see you. -[Christopher] You're late. 17 00:01:00,440 --> 00:01:02,800 We're going slower than we expected, but we're gonna get there. 18 00:01:02,880 --> 00:01:05,080 The time for "we'll get there" has passed. 19 00:01:05,160 --> 00:01:08,160 You've got just over 18 hours before the transfer window closes. 20 00:01:08,240 --> 00:01:10,480 Number one, you will keep Lesego as a client. 21 00:01:10,560 --> 00:01:12,640 Number two, you will keep Vuyo as a client. 22 00:01:12,720 --> 00:01:14,960 And number three, you will close the fucking deal with Herve. 23 00:01:15,040 --> 00:01:16,040 I will close him. 24 00:01:16,680 --> 00:01:18,760 -And this? -They always comp me a room here, 25 00:01:18,840 --> 00:01:21,720 so you should use it to freshen up and look the part at least. 26 00:01:21,800 --> 00:01:25,400 All of this, out of the kindness of your heart? 27 00:01:31,960 --> 00:01:33,240 [Blaze] You don't have a deal, remember? 28 00:01:34,480 --> 00:01:36,160 -You say it's guaranteed? -Yeah. 29 00:01:36,240 --> 00:01:39,080 Nothing is guaranteed until you sign on the dotted line. 30 00:01:39,160 --> 00:01:41,400 [in vernacular] She doesn't take an interest in my career. 31 00:01:41,480 --> 00:01:43,800 [in English] All she does is use it as a stick to beat me with. 32 00:01:43,880 --> 00:01:45,920 I'm speaking to you now not as your agent but as your best man. 33 00:01:46,000 --> 00:01:49,040 You two should be in love, building a future together. 34 00:01:49,120 --> 00:01:51,320 Well, do you know any priests, faith healers, 35 00:01:51,400 --> 00:01:53,320 or Reiki masters on speed dial? 36 00:01:53,760 --> 00:01:54,760 [in French] How are you, Sli? 37 00:01:54,840 --> 00:01:58,880 [in English] I'll only call the deal off if there's a real improvement. 38 00:01:58,960 --> 00:02:00,200 You understand what I'm saying? 39 00:02:00,280 --> 00:02:01,680 [Gloria Gaynor's "Anybody Wanna Party" plays] 40 00:02:01,760 --> 00:02:04,440 Uh-uh. It's goddamn Gloria Gaynor. 41 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 It don't mean nothing, B. 42 00:02:06,680 --> 00:02:07,800 What's my name? 43 00:02:08,680 --> 00:02:11,040 -Don't know, haven't asked you. -Guess. 44 00:02:11,120 --> 00:02:14,280 -[Blaze] Shannon? -[Natalie laughs] Not even close. 45 00:02:19,520 --> 00:02:21,680 [Blaze] You... were asleep. 46 00:02:22,840 --> 00:02:23,960 And you... 47 00:02:26,040 --> 00:02:27,280 left these behind. 48 00:02:28,480 --> 00:02:32,240 Of course, my house keys. I hadn't even realized that I'd left them. 49 00:02:32,320 --> 00:02:36,440 Guessing you were gonna need them... at some point. 50 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 At some point. 51 00:02:44,280 --> 00:02:45,320 Thanks. 52 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 How did you know to find me here? 53 00:02:48,760 --> 00:02:50,160 You told me last night. 54 00:02:53,080 --> 00:02:54,080 I did? 55 00:02:55,360 --> 00:02:56,560 And what else did I tell you? 56 00:02:57,480 --> 00:02:59,120 A few things. [sighs] 57 00:02:59,200 --> 00:03:01,680 Your unfortunate choice of football team, 58 00:03:02,440 --> 00:03:05,040 your unconditional love for the '70s... 59 00:03:06,200 --> 00:03:10,600 that you... may have committed some sort of crime. 60 00:03:10,680 --> 00:03:12,320 [scoffs] 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 I said all that? 62 00:03:14,200 --> 00:03:16,640 Yeah, but don't feel bad. 63 00:03:16,720 --> 00:03:19,040 I told you some pretty deep things about myself. 64 00:03:20,640 --> 00:03:24,640 And I see now that my secrets are safe with you, mostly because you... 65 00:03:27,720 --> 00:03:29,080 you don't remember? 66 00:03:29,160 --> 00:03:31,840 Natalie, I'm... I'm a different person when I drink. 67 00:03:35,000 --> 00:03:37,720 The guy you met last night, that's not me. 68 00:03:38,400 --> 00:03:41,480 I'm not sure that the girl that you met last night was me either. 69 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 To tell the truth, most of it is just a black hole. 70 00:03:46,720 --> 00:03:48,280 That's what alcohol does to me. 71 00:03:55,880 --> 00:03:58,240 You don't remember anything? 72 00:03:59,480 --> 00:04:02,240 Just pieces of conversation. 73 00:04:03,600 --> 00:04:04,680 Moments. 74 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 [clears throat] 75 00:04:22,880 --> 00:04:25,000 -[Christopher] How's it looking, mate? -[clears throat] 76 00:04:25,080 --> 00:04:26,840 [stammers] I got a handle on it. 77 00:04:26,920 --> 00:04:28,960 Sorry, love, was I interrupting? 78 00:04:29,960 --> 00:04:31,600 -Actually, yes, we were just-- -[Blaze] No, uh... 79 00:04:33,560 --> 00:04:37,080 She's a colleague and she was just about to leave. Right? 80 00:04:38,320 --> 00:04:42,120 Well, thank you for sending me those stats and for coming through. 81 00:04:42,200 --> 00:04:45,400 I'll be sure to... forward that email with the quotes later on this evening. 82 00:04:45,480 --> 00:04:48,760 [mutters, indistinct] 83 00:04:50,600 --> 00:04:52,040 So, what was that all about? 84 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 Her? 85 00:04:54,360 --> 00:04:58,560 She does... social media analytics for the players. 86 00:04:59,840 --> 00:05:02,640 You never mentioned her before. She's nice. 87 00:05:02,720 --> 00:05:06,520 Maybe you should hand her over to a grown man? 88 00:05:09,960 --> 00:05:12,440 So, what is the plan, bruv? 89 00:05:12,520 --> 00:05:15,240 Ten and a bit hours left. Have you got all your ducks in a row? 90 00:05:15,320 --> 00:05:18,160 Come midnight, I'll shoot 'em all down. 91 00:05:18,240 --> 00:05:21,400 I like the confidence. Now, how about an update? 92 00:05:21,480 --> 00:05:23,960 I may have saved Vuyo from the ax at Apollo. 93 00:05:24,040 --> 00:05:27,680 I also ended the affair that Kim was having with his team player, Pascal. 94 00:05:28,640 --> 00:05:30,400 I tried to make them see what's at stake here: 95 00:05:30,480 --> 00:05:33,680 their lives, their marriage, and Vuyo's career. 96 00:05:34,520 --> 00:05:35,520 Good. 97 00:05:37,040 --> 00:05:40,920 Zoe wants to sell if they don't resolve their personal issues by this afternoon. 98 00:05:43,160 --> 00:05:46,360 -Don't worry, the media doesn't know yet. -Victor? 99 00:05:47,440 --> 00:05:48,720 [sighs] 100 00:05:50,040 --> 00:05:55,280 I was eating pain killers like cornflakes. It's still excruciating. 101 00:05:55,760 --> 00:06:02,240 So, pain is just a reminder of previous traumas. 102 00:06:02,320 --> 00:06:04,920 So physically, structurally, there's nothing wrong, 103 00:06:05,440 --> 00:06:07,960 but emotionally, spiritually, 104 00:06:08,040 --> 00:06:10,080 our bodies convince us that it never really left. 105 00:06:10,160 --> 00:06:14,280 No, it never really left. Trust me on that, Mila. It never left. 106 00:06:15,120 --> 00:06:16,600 [chuckles] 107 00:06:17,160 --> 00:06:18,960 It's a bit of a long shot, don't you think? 108 00:06:19,040 --> 00:06:21,320 -But it's better than no shot. -And Herve? 109 00:06:21,400 --> 00:06:23,200 He's in the boardroom, kicking the ball around. 110 00:06:23,280 --> 00:06:25,560 His deal should go through later on this evening, 111 00:06:25,640 --> 00:06:27,040 that's according to Walter. 112 00:06:27,120 --> 00:06:29,440 -That's cutting it fine. -What can I do? 113 00:06:30,280 --> 00:06:33,520 I'm at his beck and call, and he says it can only happen late. 114 00:06:34,200 --> 00:06:35,960 Just make sure it goes through before 12:00. 115 00:06:36,040 --> 00:06:37,240 Yeah, well, that's the plan. 116 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 And, um, what about Les? 117 00:06:42,160 --> 00:06:43,720 He wants me to pick up Nina at the airport, 118 00:06:43,800 --> 00:06:46,640 so he can fuck one of his groupies at the team hotel. 119 00:06:49,120 --> 00:06:52,200 Guess you better get a move on then. He is your biggest client. 120 00:06:52,800 --> 00:06:57,160 -So you keep reminding me. -Yeah, keep him happy. 121 00:06:58,240 --> 00:06:59,760 You know there's a line, Chris. 122 00:07:02,040 --> 00:07:05,400 Not today, there isn't. Not today, my son. 123 00:07:16,920 --> 00:07:18,920 [The Spencer Davis Group's "Keep On Running" plays] 124 00:07:33,160 --> 00:07:35,160 ♪ Keep on running ♪ 125 00:07:36,560 --> 00:07:38,560 ♪ Keep on hiding ♪ 126 00:07:38,640 --> 00:07:39,920 [no audible dialogue] 127 00:07:40,000 --> 00:07:42,960 ♪ One fine day, I'm gonna be the one ♪ 128 00:07:43,040 --> 00:07:44,680 ♪ To make you understand ♪ 129 00:07:45,520 --> 00:07:48,320 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 130 00:07:51,840 --> 00:07:53,840 ♪ Keep on running ♪ 131 00:07:55,520 --> 00:07:57,880 ♪ Running from my arms ♪ 132 00:07:58,880 --> 00:08:03,680 ♪ One fine day, I'm gonna be the one To make you understand ♪ 133 00:08:04,200 --> 00:08:07,280 ♪ Oh yeah, I'm gonna be your man ♪ 134 00:08:09,120 --> 00:08:10,360 ♪ Hey, hey, hey ♪ 135 00:08:10,440 --> 00:08:13,640 ♪ Everyone is talking about me ♪ 136 00:08:13,720 --> 00:08:16,040 ♪ It makes me feel so bad ♪ 137 00:08:16,120 --> 00:08:17,200 ♪ Hey, hey, hey ♪ 138 00:08:17,280 --> 00:08:19,960 ♪ Everyone is laughing at me ♪ 139 00:08:20,640 --> 00:08:22,560 ♪ It makes me feel so sad ♪ 140 00:08:22,640 --> 00:08:24,320 ♪ So keep on running ♪ 141 00:08:26,440 --> 00:08:27,480 ♪ Hey, hey ♪ 142 00:08:29,480 --> 00:08:30,800 ♪ All right ♪ 143 00:08:39,840 --> 00:08:41,640 ♪ Keep on running... ♪ 144 00:08:47,600 --> 00:08:49,000 So tell me what happened. 145 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 My desire got the better of me. 146 00:08:53,400 --> 00:08:56,280 You're human. It happens to all of us. 147 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 [chuckles] Yeah, so, there was this girl. 148 00:09:00,280 --> 00:09:03,600 I was totally in love with her. 149 00:09:03,680 --> 00:09:06,760 I wanted to do something to, you know, really impress her. 150 00:09:06,840 --> 00:09:11,880 She was having a Sunday afternoon lunch around this big pool. 151 00:09:11,960 --> 00:09:14,240 I thought, "You know what? Let me really impress her..." 152 00:09:14,320 --> 00:09:16,200 I went and did this triple somersault. 153 00:09:17,200 --> 00:09:18,520 [sighs] 154 00:09:19,760 --> 00:09:21,480 You're no longer with her? 155 00:09:21,560 --> 00:09:25,320 No, she left as soon as it got complicated. 156 00:09:27,080 --> 00:09:31,080 Well, then she was never really worth it, was she? 157 00:09:31,160 --> 00:09:33,000 I know that now. But then? 158 00:09:33,760 --> 00:09:36,720 I would have done a triple somersault off the Brixton Tower for her. 159 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 [scoffs] 160 00:09:47,640 --> 00:09:48,640 A word. 161 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Yes? 162 00:09:52,920 --> 00:09:54,000 Who's the lady? 163 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 No one. 164 00:09:56,920 --> 00:09:58,520 -Really? -Yes. 165 00:09:58,600 --> 00:10:01,080 Because you usually tell me about a casual hook up. 166 00:10:01,160 --> 00:10:05,000 And I end up being the one that has to break up with them. But not this one. 167 00:10:05,080 --> 00:10:07,200 Miss G, you do realize that you need to be in a relationship 168 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 in order to break up, right? 169 00:10:08,600 --> 00:10:11,160 Oh! So you do have feelings for her? 170 00:10:11,240 --> 00:10:12,680 That's ridiculous. I met her last night. 171 00:10:12,760 --> 00:10:16,080 She made a very good first impression on me, if that counts for anything. 172 00:10:16,160 --> 00:10:18,680 Nah, she's definitely different from the others. 173 00:10:18,760 --> 00:10:20,840 Are we really doing this right now, wasting our time on this? 174 00:10:20,920 --> 00:10:22,320 If you didn't have feelings for her, 175 00:10:22,400 --> 00:10:24,680 you wouldn't have pretended she was someone else in front of Chris. 176 00:10:25,520 --> 00:10:30,200 -You were eavesdropping? -It's not eavesdropping if I can hear it. 177 00:10:31,200 --> 00:10:33,960 Well, you can relax. You know I'm not the kind who gets involved. 178 00:10:35,040 --> 00:10:36,160 You're getting involved. 179 00:10:36,800 --> 00:10:38,920 That's just the kind of thing the kind who get involved say 180 00:10:39,000 --> 00:10:40,360 just before they get involved. 181 00:10:43,400 --> 00:10:46,040 Mrs. G, would you please do me a favor and ask around in the building 182 00:10:46,120 --> 00:10:48,760 if anyone is hiring a maintenance guy or a delivery guy? 183 00:10:48,840 --> 00:10:50,640 Okay, because? 184 00:10:50,720 --> 00:10:52,920 Because I made a deal with some guy at Pascal's flat. 185 00:10:53,600 --> 00:10:55,960 He helped me out of a bind and now I need to return the favor. 186 00:10:57,880 --> 00:10:59,760 -I'll see what I can do. -Thank you. 187 00:11:05,360 --> 00:11:07,280 And please check in on Herve every five minutes. 188 00:11:07,360 --> 00:11:09,240 [scoffs] What makes you think I don't? 189 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 Love you, Mom. 190 00:11:12,520 --> 00:11:14,880 We haven't finished this conversation. 191 00:11:16,120 --> 00:11:18,520 [upbeat Spanish song plays] 192 00:11:43,760 --> 00:11:47,320 Look... about what happened earlier... 193 00:11:47,400 --> 00:11:49,160 You don't owe me an explanation. 194 00:11:51,800 --> 00:11:55,880 I just can't afford to complicate my life, you know, not more than it is right now. 195 00:11:57,080 --> 00:11:59,800 And I wouldn't want you to think of me as a complication, okay? 196 00:11:59,880 --> 00:12:02,520 I've got enough of those going on myself so... 197 00:12:04,040 --> 00:12:06,520 So, we understand each other, right? 198 00:12:07,840 --> 00:12:09,200 What's to understand? 199 00:12:11,720 --> 00:12:14,760 -Look, I get it. -Wait, wait, what do you get? 200 00:12:16,640 --> 00:12:20,120 We don't know each other. We're just-- We're strangers in the night. 201 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 I'm sorry. 202 00:12:24,680 --> 00:12:25,680 For what? 203 00:12:27,200 --> 00:12:29,560 For wasting your time. Like you're obviously better off without me. 204 00:12:29,640 --> 00:12:33,880 Assuming I was asking to be with you, which I wasn't. 205 00:12:36,840 --> 00:12:38,240 So are we on the same page? 206 00:12:38,880 --> 00:12:40,800 I'd say so, yeah. 207 00:12:43,400 --> 00:12:44,720 So I guess this is the part 208 00:12:44,800 --> 00:12:48,480 where we wish each other a good rest of our lives, Slindile? 209 00:12:49,680 --> 00:12:50,880 I guess so... 210 00:12:53,320 --> 00:12:54,480 Natalie. 211 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 [song continues] 212 00:13:40,680 --> 00:13:42,080 [song ends] 213 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 [Blaze] Hmm? 214 00:13:54,760 --> 00:13:56,040 Do you wanna know what that means? 215 00:13:57,040 --> 00:13:58,480 You'll never walk alone? 216 00:14:01,760 --> 00:14:03,640 You said you were into football. 217 00:14:03,720 --> 00:14:07,440 Only people who are into football call it football. 218 00:14:07,520 --> 00:14:09,880 -As opposed to what? -Soccer. 219 00:14:10,880 --> 00:14:13,480 And since my brother Tyrone supports Man U, 220 00:14:13,560 --> 00:14:17,400 I should know "You'll Never Walk Alone" to be my greatest rival's anthem. 221 00:14:17,480 --> 00:14:19,960 [scoffs] Man United? 222 00:14:21,040 --> 00:14:22,360 We were doing so well. 223 00:14:22,440 --> 00:14:25,360 Mm, so you're a big Liverpool fan? 224 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 -Mm-hmm. -I can get over that. 225 00:14:27,520 --> 00:14:30,440 I'm just not sure if I can get over you supporting the Red Devils. 226 00:14:30,520 --> 00:14:32,720 Yeah, but I'm a woman and do I really care? 227 00:14:34,080 --> 00:14:37,400 There are more important things in life than getting three points. 228 00:14:37,480 --> 00:14:43,040 You know, Bill Shankly once said, "Football isn't life and death." 229 00:14:44,120 --> 00:14:47,360 -He was right. -Hmm. But then he also added: 230 00:14:47,440 --> 00:14:48,720 "It's much more important." 231 00:15:07,880 --> 00:15:08,920 [phone rings] 232 00:15:10,440 --> 00:15:12,000 -What? -I'll call you. 233 00:15:12,560 --> 00:15:14,080 -Okay. -Ciao. [kisses] 234 00:15:14,760 --> 00:15:17,440 Yo, B, just making sure you're picking up Nina. She lands in ten. 235 00:15:17,520 --> 00:15:19,880 Do not let her come to the team hotel, yeah? 236 00:15:19,960 --> 00:15:21,360 You still fucking groupies? 237 00:15:22,640 --> 00:15:27,240 [in Zulu] Just let the first one out. The next one arrives in an hour. 238 00:15:27,320 --> 00:15:29,240 [in English] Ah, but it's not your business, right? 239 00:15:30,400 --> 00:15:33,280 Les, I cannot babysit Nina. 240 00:15:33,360 --> 00:15:36,040 Dude, you're my agent. You get on with her. 241 00:15:36,120 --> 00:15:38,400 So just keep her company, it's that simple, brah. 242 00:15:38,480 --> 00:15:42,400 Listen, brah. Today's deadline day. I've got three deals in the mix 243 00:15:42,480 --> 00:15:44,720 and I'm out here babysitting your fucking girlfriend. 244 00:15:44,800 --> 00:15:48,960 Boo-fucking-hoo, Blaze. Dude, just take one for the team, yeah? 245 00:15:49,040 --> 00:15:50,120 Ciao, babe. 246 00:15:50,200 --> 00:15:51,840 Stop complaining like a little bitch. 247 00:15:51,920 --> 00:15:54,880 What team? What team? Team Lesego? 248 00:15:55,840 --> 00:15:59,400 [laughs] Blaze, don't bite the hand that feeds you. 249 00:16:00,840 --> 00:16:03,640 -Is that a threat? -Nah, bruv, it's a fact. 250 00:16:03,720 --> 00:16:06,120 Now pick her up and keep me posted. 251 00:16:12,200 --> 00:16:13,640 Fucking cunt. 252 00:16:35,880 --> 00:16:40,120 Sophie, Sophie, Sophie, my beautiful flower. 253 00:16:40,200 --> 00:16:43,760 -You haven't called me that in a while. -Ah, shit's been crazy, babe, you know? 254 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Hmm. I heard you're leaving? 255 00:16:46,240 --> 00:16:48,160 And you believe all the gossip you hear? 256 00:16:48,240 --> 00:16:50,400 I'm hurt. I'm not going anywhere. 257 00:16:50,480 --> 00:16:53,480 And if I was ever to leave, you'd be coming with me. 258 00:16:54,360 --> 00:16:56,840 -Really? -I swear on my mother's grave. 259 00:16:57,600 --> 00:17:00,520 Listen, I have to pass a message from Chris. 260 00:17:00,600 --> 00:17:03,560 He wants to see Godi straightaway, but she's not answering, her phone's busy. 261 00:17:03,640 --> 00:17:05,600 Could you-- Could you take care of that for me? 262 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 Yeah. 263 00:17:41,720 --> 00:17:43,360 -[Nina laughs] -[Blaze grunts] 264 00:17:43,440 --> 00:17:46,840 Okay, yes. Yes. [grunts] 265 00:17:46,920 --> 00:17:48,240 -[Nina laughs] -Whew. 266 00:17:49,760 --> 00:17:50,920 Look at you, Nina. 267 00:17:51,000 --> 00:17:53,440 Look at you, Blaze. [chuckles] 268 00:17:53,520 --> 00:17:54,720 Where's Lesego? 269 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 Training ran late, and he sent me. 270 00:18:00,880 --> 00:18:02,120 How generous of him. 271 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 Romantic even. 272 00:18:08,920 --> 00:18:11,200 Oh, no, don't tell me you brought your car? 273 00:18:11,280 --> 00:18:14,800 Hey... that's vintage, okay? 274 00:18:14,880 --> 00:18:17,960 Is vintage the same as... old? 275 00:18:18,800 --> 00:18:21,360 Be careful, otherwise you'll end up walking. 276 00:18:27,000 --> 00:18:29,640 So all these bags for three days in Cape Town? 277 00:18:30,360 --> 00:18:32,800 Production asked me to bring all my outfits. 278 00:18:33,840 --> 00:18:35,840 -And you sure did. -[laughs] 279 00:18:37,640 --> 00:18:39,720 Is there something different about you today? 280 00:18:41,040 --> 00:18:44,120 Hmm... Can't put my finger on it. 281 00:18:44,200 --> 00:18:48,120 Maybe it's the suit, or the new attitude? 282 00:18:48,200 --> 00:18:50,640 Or maybe it's transfer deadline day today, 283 00:18:50,720 --> 00:18:53,400 and I've got three clients to close in less than nine hours. 284 00:18:53,880 --> 00:18:55,800 [clicks tongue] It ain't that. 285 00:18:58,360 --> 00:18:59,360 You got laid. 286 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 [scoffs] 287 00:19:04,840 --> 00:19:07,320 -Does it even matter? -Oh, don't be modest. 288 00:19:08,200 --> 00:19:10,520 -And is she hot? -[camera shutter clicks] 289 00:19:10,600 --> 00:19:11,920 Hot like me? 290 00:19:17,960 --> 00:19:19,440 I have to meet this girl. 291 00:19:20,880 --> 00:19:24,840 So, when did this happen? Last night with Lesego? 292 00:19:26,160 --> 00:19:28,360 Yeah, uh-huh. 293 00:19:29,080 --> 00:19:32,560 So I wake up this morning and I have no idea who this girl is next to me, 294 00:19:32,640 --> 00:19:35,360 but... but she left me some clues. 295 00:19:39,000 --> 00:19:40,040 And Les? 296 00:19:40,640 --> 00:19:41,920 And Les, what? 297 00:19:44,400 --> 00:19:45,600 [chuckles] 298 00:19:46,600 --> 00:19:47,800 He was well behaved. 299 00:19:50,000 --> 00:19:51,280 But you always say that. 300 00:19:52,280 --> 00:19:54,160 You ask me? This man is out of control. 301 00:19:54,800 --> 00:19:57,280 He does what he likes, when he likes... 302 00:19:58,720 --> 00:19:59,880 with whoever he likes. 303 00:19:59,960 --> 00:20:01,520 But you're still with him. 304 00:20:02,760 --> 00:20:05,480 Maybe the same reason that you're still his agent. 305 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 [Nina sighs] 306 00:20:12,600 --> 00:20:15,960 Perhaps I, too, need a fleeting liaison with someone to take the edge off. 307 00:20:19,480 --> 00:20:20,760 Well, good luck, I guess. 308 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 [chuckles] 309 00:20:22,640 --> 00:20:24,440 Luck has nothing to do with it. 310 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Hey. 311 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 You okay? 312 00:20:31,080 --> 00:20:32,640 -Yeah. -Good. 313 00:20:32,720 --> 00:20:34,320 Eish, this banana is so nice. 314 00:20:34,400 --> 00:20:36,960 -[both chuckle] -It's like the one back home. 315 00:20:37,040 --> 00:20:40,920 Good. I'm just going up to see Chris. I'll be back in ten. 316 00:20:41,000 --> 00:20:43,640 -All right. -You sure you're okay? 317 00:20:44,080 --> 00:20:46,160 -Yeah. -Okay. 318 00:20:55,720 --> 00:20:56,800 Hi. 319 00:21:08,720 --> 00:21:10,120 [in French] You're Herve Toure, right? 320 00:21:11,400 --> 00:21:12,440 -Yes. -Right. 321 00:21:12,520 --> 00:21:14,640 Everyone is talking about you right now. 322 00:21:14,720 --> 00:21:16,680 I'm Jean Pierre Yasbeck. Do you know who I am? 323 00:21:16,760 --> 00:21:19,880 -Happy to meet you. No. -No? I'm the biggest agent in town. 324 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 -Oh. -And this is the biggest agency in town. 325 00:21:24,920 --> 00:21:26,840 Jean Pierre Yasbeck. 326 00:21:28,360 --> 00:21:31,280 -But I already have an agent. -I know. Blaze. Yeah, I love him. 327 00:21:31,360 --> 00:21:34,720 But you have an agent who hasn't got you a contract yet. 328 00:21:34,800 --> 00:21:37,920 Yes. He says that I will sign with Marlboro United soon. 329 00:21:38,000 --> 00:21:40,240 But everyone always says, "We'll sign with Marlboro United." 330 00:21:40,320 --> 00:21:42,800 It doesn't mean anything. Who's your favorite team? 331 00:21:42,880 --> 00:21:45,320 -Manchester City. -Manchester City, of course. 332 00:21:45,400 --> 00:21:47,280 De Bruyne. Jesus. 333 00:21:47,360 --> 00:21:48,520 Aguero. 334 00:21:48,600 --> 00:21:51,000 -That's my guy. -The best. Of course. 335 00:21:51,080 --> 00:21:54,440 There is also Pep Guardiola. To me, he is the best manager. 336 00:21:54,520 --> 00:21:55,600 -You think so? -Yeah. 337 00:21:55,680 --> 00:21:57,760 I don't know yet. I think we will have to see in time. 338 00:21:58,640 --> 00:22:01,880 But I have a client right now. I got him a deal at Nice. 339 00:22:01,960 --> 00:22:06,000 He's a left winger. He is the next Mahrez. A fortune. A fortune. 340 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 -To Nice? -Yes. 341 00:22:07,320 --> 00:22:09,960 -Isn't that the club with Mario Balotelli? -Yeah, of course. 342 00:22:10,040 --> 00:22:12,440 And what's crazy now is that I have all the big European clubs calling me. 343 00:22:12,520 --> 00:22:15,760 Offering me huge sums of money for the players and girls as well. 344 00:22:15,840 --> 00:22:18,640 -Girls? -Girls. Can you imagine that life? 345 00:22:18,720 --> 00:22:20,200 At night, you fuck supermodels. 346 00:22:20,280 --> 00:22:22,040 During the day, you play with Messi and Ronaldo. 347 00:22:22,120 --> 00:22:24,680 Oh, that's... that's the life. That's real life! 348 00:22:28,000 --> 00:22:30,240 [in English] I need to get out of these clothes as well. 349 00:22:30,920 --> 00:22:33,360 Take a shower. Dry myself off. 350 00:22:33,440 --> 00:22:35,120 [clears throat] Well, you do your thing then. 351 00:22:35,560 --> 00:22:37,800 -It's "thang." -What? 352 00:22:38,400 --> 00:22:41,120 It's "do your thang," baby. Get it? 353 00:22:42,960 --> 00:22:44,600 Yeah, I get it. 354 00:22:52,640 --> 00:22:55,320 [in French] But what I am offering you, if you sign with me, 355 00:22:55,400 --> 00:22:58,720 -is a bonus when you sign. -But Blaze also mentioned a bonus. 356 00:22:58,800 --> 00:22:59,880 How much? 357 00:22:59,960 --> 00:23:01,800 Ah... 50,000. 358 00:23:02,920 --> 00:23:05,800 Fifty thousand? That's pocket money. I'm talking six times more. 359 00:23:05,880 --> 00:23:07,200 -Six times? -Six times. 360 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 -Six times? -And you know why I'm telling you this? 361 00:23:09,360 --> 00:23:13,040 Because I've seen what you can do with a ball between your feet. It's incredible. 362 00:23:13,120 --> 00:23:15,160 -Thank you. -I swear, it's impressive what you do. 363 00:23:15,240 --> 00:23:17,200 You're a genius. You're a magician with a ball. 364 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 Thank you. 365 00:23:21,880 --> 00:23:24,320 [in English] Eric, you know I'd love to see you, mate. 366 00:23:24,400 --> 00:23:27,480 But I'm in a conference call with London, rest of the afternoon. 367 00:23:28,520 --> 00:23:30,880 Let's get together in Paris later in the year. 368 00:23:30,960 --> 00:23:34,880 Ooh, ah! Cantona. You know you love it, mate. Au revoir. 369 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 You wanted to see me? 370 00:23:39,520 --> 00:23:40,760 According to who? 371 00:23:40,840 --> 00:23:42,520 Sophie at reception. 372 00:23:42,600 --> 00:23:44,320 Obviously, she's got her wires crossed, love. 373 00:23:44,400 --> 00:23:45,400 You sure? 374 00:23:50,320 --> 00:23:51,960 Godi, is there something I should be worried about? 375 00:23:52,040 --> 00:23:56,960 No. Wires crossed, just like you said. Sorry. 376 00:23:59,400 --> 00:24:01,920 [in French] What have you been dreaming of doing since you came to South Africa? 377 00:24:02,000 --> 00:24:05,480 Ah... Do they call it "The Calabash"? 378 00:24:05,560 --> 00:24:09,000 At Soccer City, the stadium where they held the World Cup. 379 00:24:09,080 --> 00:24:11,240 Yeah, it's there. I was there. 380 00:24:11,320 --> 00:24:12,640 -Of course. Of course. -Really? 381 00:24:13,080 --> 00:24:15,240 Yeah, you and me, we'll go there. I know everyone. I'll get you in. 382 00:24:15,320 --> 00:24:17,920 I will introduce you to players and the association. We'll shake some hands. 383 00:24:18,000 --> 00:24:19,800 Wait, are we actually going to Soccer City? 384 00:24:19,880 --> 00:24:22,400 Yeah, let's go. Come, let's go. 385 00:24:22,480 --> 00:24:26,160 Wait a second. I need to ask permission from Godi. 386 00:24:26,240 --> 00:24:27,920 You need to ask permission? 387 00:24:28,640 --> 00:24:31,080 Wait. Who do you want to be in life, Herve? 388 00:24:31,600 --> 00:24:34,120 Who do you want to be? Do you want to be a failure? 389 00:24:34,200 --> 00:24:36,520 Or Eden Hazard? What do you want? 390 00:24:36,600 --> 00:24:38,880 -No, I want to be like Eden Hazard. -Like Eden Hazard. 391 00:24:38,960 --> 00:24:41,560 So it's the easiest decision you'll ever have to make. Come. 392 00:24:53,960 --> 00:24:55,240 [car lock chirps] 393 00:24:55,320 --> 00:24:56,880 [rear hatch opens] 394 00:25:00,040 --> 00:25:02,560 [car alarm wails] 395 00:25:02,640 --> 00:25:03,640 [alarm stops] 396 00:25:11,200 --> 00:25:12,200 [bell dings] 397 00:25:22,960 --> 00:25:24,520 Oh, no. 398 00:25:26,000 --> 00:25:27,560 [groans] 399 00:25:27,640 --> 00:25:28,920 No, no, no, no... 400 00:25:31,000 --> 00:25:32,440 Please, please, please... 401 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 Oh, no. 402 00:25:37,600 --> 00:25:39,040 This isn't good, this isn't good. 403 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 [cell phone rings] 404 00:25:46,960 --> 00:25:48,160 Talk to me. 405 00:25:48,240 --> 00:25:49,720 [Godi] Something bad happened. 406 00:25:50,520 --> 00:25:53,960 -Something bad always does. -Jean Pierre sent me on a fool's errand. 407 00:25:54,600 --> 00:25:57,840 I didn't know it was him, and by the time I put two and two together... 408 00:25:57,920 --> 00:26:01,600 -Wait, what happened? -Jean Pierre got away with Herve. 409 00:26:02,360 --> 00:26:05,800 He left a message with reception that Chris wanted to see me. 410 00:26:05,880 --> 00:26:08,880 I go up. Chris looks at me like I'm batshit crazy. 411 00:26:09,720 --> 00:26:12,760 Meanwhile, back at the boardroom, J.P.'s selling our boy dreams. 412 00:26:13,320 --> 00:26:17,000 And if I know him... he's throwing money at him too. 413 00:26:17,080 --> 00:26:18,480 Sorry. 414 00:26:18,560 --> 00:26:20,360 Yeah, but sorry is not going to get us out of this mess. 415 00:26:22,480 --> 00:26:24,680 -Look. -[Nina moans] 416 00:26:25,440 --> 00:26:26,880 Just... 417 00:26:26,960 --> 00:26:28,320 [Nina laughs] 418 00:26:29,160 --> 00:26:30,640 Try to contact the boy, okay? 419 00:26:30,720 --> 00:26:33,600 And, I know-- I know J.P.'s next move. 420 00:26:33,680 --> 00:26:35,960 He's probably going to go to Phumlani, go straight to Marlboro, 421 00:26:36,040 --> 00:26:39,120 make the same deal, only this time with him as Herve's agent. 422 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 [whispers] Do you mind? 423 00:26:42,000 --> 00:26:43,680 -Sorry. -I just need to run it by Jade first. 424 00:26:43,760 --> 00:26:47,160 Yeah, already on it. Oh, and Blaze? 425 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 Yes? 426 00:26:48,880 --> 00:26:50,000 Chris doesn't know. 427 00:26:50,080 --> 00:26:52,600 Good. Keep it that way. 428 00:26:54,240 --> 00:26:55,440 I'm on the damn phone. 429 00:26:56,240 --> 00:26:57,440 And so what? 430 00:26:58,360 --> 00:27:00,240 I don't give a fuck about your phone. 431 00:27:01,320 --> 00:27:02,800 But if you want... 432 00:27:04,480 --> 00:27:05,640 I'll be in the shower. 433 00:27:06,680 --> 00:27:07,880 Have fun out there. 434 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 [sighs] 435 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 -[electronic music playing] -[phone rings] 436 00:27:26,800 --> 00:27:29,120 [female electronic voice] Incoming call from Blaze. 437 00:27:29,200 --> 00:27:30,480 Answer. 438 00:27:31,360 --> 00:27:32,960 Let me guess... Vuyo? 439 00:27:33,760 --> 00:27:34,760 [Blaze] J.P. this time. 440 00:27:37,360 --> 00:27:38,640 What did he do now? 441 00:27:38,720 --> 00:27:42,120 He poached my biggest player, right under my nose. 442 00:27:42,200 --> 00:27:44,120 -Herve? -Yeah. 443 00:27:44,720 --> 00:27:47,760 I think I know what his next move is. I just wanted to run it by you first. 444 00:27:47,840 --> 00:27:52,200 Well, if you think he's going straight to Marlboro, do the deal through Phumlani, 445 00:27:52,280 --> 00:27:57,560 except with his name as Herve's agent, then I would say, you're dead on. 446 00:27:57,640 --> 00:28:00,560 Yeah. I need you to talk to your spies at Marlboro. 447 00:28:00,640 --> 00:28:03,440 And I need to know the moment Phumlani walks in, okay? 448 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 You got it. 449 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 That was quick. 450 00:28:15,960 --> 00:28:16,960 What? 451 00:28:18,880 --> 00:28:20,960 Oh, white powder. 452 00:28:21,760 --> 00:28:24,000 [sniffs] In the name of love. 453 00:28:24,760 --> 00:28:27,440 It was lonely in there on my own. [sniffs] 454 00:28:28,000 --> 00:28:30,960 Yeah, maybe next time, Les will be here to join you. 455 00:28:33,160 --> 00:28:34,160 Nina, don't do that. 456 00:28:34,240 --> 00:28:37,120 [scoffs] Didn't stop you last night, did it? 457 00:28:39,120 --> 00:28:40,120 Humor me. 458 00:28:44,800 --> 00:28:45,920 To us? 459 00:28:47,800 --> 00:28:49,200 There is no "us." 460 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 Come on. 461 00:28:59,920 --> 00:29:01,720 I'm not Harvey Weinstein-ing you here. 462 00:29:02,840 --> 00:29:04,240 I'm Nina Sankara. 463 00:29:06,840 --> 00:29:07,840 [Nina gasps] 464 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 Oops. 465 00:29:10,520 --> 00:29:11,840 -[cell phone rings] -[chuckles] 466 00:29:14,760 --> 00:29:17,640 -[Blaze sighs] -[Christopher] All I hear is silence. 467 00:29:17,720 --> 00:29:19,400 [Blaze] I just spoke to you less than an hour ago. 468 00:29:19,480 --> 00:29:20,600 A lot can happen in an hour. 469 00:29:20,680 --> 00:29:23,480 And you've only got a few hours left to save your soul, lest I remind you, bruv. 470 00:29:23,560 --> 00:29:25,560 I will save it, with time to spare. 471 00:29:25,640 --> 00:29:26,960 Hmm. What's going on with Godi? 472 00:29:27,040 --> 00:29:30,320 She came in here earlier and said I called her. I don't remember doing that. 473 00:29:31,000 --> 00:29:33,040 Uh, probably some random misunderstanding. 474 00:29:33,120 --> 00:29:34,920 Or-- or, hear me out now, 475 00:29:35,000 --> 00:29:38,600 our ex agent is on the prowl, toying with us? 476 00:29:38,680 --> 00:29:40,680 [chuckles] Nah, Chris, I just spoke to Godi now. 477 00:29:40,760 --> 00:29:42,880 All is under control. Herve's still in the boardroom. 478 00:29:42,960 --> 00:29:45,320 Yeah, so if I go down there now, I'll find him kicking a ball, yeah? 479 00:29:45,400 --> 00:29:46,400 [laughs] Of course. 480 00:29:46,480 --> 00:29:48,000 You're so lucky I'm going into a conference call, 481 00:29:48,080 --> 00:29:49,520 otherwise that's exactly what I'd do. 482 00:29:49,600 --> 00:29:50,600 My word not good enough? 483 00:29:50,680 --> 00:29:53,680 Whose word ever is? Are you handling the Nina situation? 484 00:29:53,760 --> 00:29:55,640 I'm with her right now, playing chaperone, 485 00:29:55,720 --> 00:29:58,760 but I have showdown talks with Zoe Zante in Pretoria this afternoon. 486 00:29:58,840 --> 00:30:01,560 Yeah, good. Sort it out with Lesego. Get a move on, mate. 487 00:30:01,640 --> 00:30:03,160 -I am and I will. -[clicks off] 488 00:30:10,880 --> 00:30:13,360 You were reluctant to approach me at first. 489 00:30:16,280 --> 00:30:17,480 Was I? 490 00:30:18,280 --> 00:30:22,960 At the bar. Yes, it was like you came over not because of me, 491 00:30:23,040 --> 00:30:25,400 but to stop your friend from coming over again. 492 00:30:25,480 --> 00:30:27,840 Or maybe I wanted to see if you're not into him. 493 00:30:27,920 --> 00:30:29,520 -[chuckles] -Wasn't it obvious? 494 00:30:31,120 --> 00:30:33,080 And then you got that same look of dread on your face 495 00:30:33,160 --> 00:30:35,520 when that '70s disco track came on. 496 00:30:35,600 --> 00:30:36,920 What's up with that? 497 00:30:37,000 --> 00:30:39,960 Gloria Gaynor? Come on. 498 00:30:40,040 --> 00:30:43,920 ♪ Anybody wanna party down tonight? ♪ 499 00:30:44,000 --> 00:30:46,280 [both] ♪ Anybody wanna party? ♪ 500 00:30:46,360 --> 00:30:48,480 [laughing] 501 00:30:49,880 --> 00:30:51,400 Man, I loved that song. 502 00:30:51,480 --> 00:30:54,400 "Loved"? Past tense? 503 00:30:54,480 --> 00:30:57,280 Well, I guess, you reminded me why I love that song so much. 504 00:30:59,520 --> 00:31:01,400 You definitely had the moves for it. 505 00:31:02,280 --> 00:31:04,720 Yeah, the '70s was my decade. 506 00:31:05,640 --> 00:31:08,680 I should have lived through it and I wasn't even around for it. 507 00:31:09,720 --> 00:31:12,680 That explains your choice of car, but why the '70s? 508 00:31:12,760 --> 00:31:18,280 Why not? The style, the music, the movies? 509 00:31:18,360 --> 00:31:21,640 Black people finally finding their voice in the world. 510 00:31:21,720 --> 00:31:23,520 -[chuckles] -I can respect that. 511 00:31:27,080 --> 00:31:28,960 Are you sure you weren't into Lesego? 512 00:31:29,040 --> 00:31:31,520 I mean, you did accept his business card that first time. 513 00:31:33,600 --> 00:31:35,720 I was just trying to be a lady tonight. 514 00:31:36,200 --> 00:31:37,960 I didn't wanna have to shoot him. 515 00:31:38,040 --> 00:31:42,440 Came close, though, with those weak-ass lines of his. 516 00:31:44,560 --> 00:31:45,560 You carry? 517 00:31:47,320 --> 00:31:51,080 I know Joburg is rough, Jozi's rough, but it's not Iraq. 518 00:31:53,200 --> 00:31:54,680 I have to, I'm a cop. 519 00:31:58,600 --> 00:31:59,600 What? 520 00:32:01,560 --> 00:32:03,120 I didn't say anything. 521 00:32:03,200 --> 00:32:06,240 Yeah, but you got that look on your face most guys get when I tell them. 522 00:32:06,320 --> 00:32:10,040 It's either they're thinking, "Have I committed any crimes lately?" 523 00:32:10,120 --> 00:32:11,360 Or... 524 00:32:11,440 --> 00:32:13,560 "Can I get to fuck her in her uniform?" 525 00:32:14,880 --> 00:32:16,280 So, which is it? 526 00:32:20,840 --> 00:32:21,840 Both. 527 00:32:26,440 --> 00:32:30,400 Well, forget the uniform, I'm a detective. 528 00:32:32,080 --> 00:32:33,680 Not now, but usually. 529 00:32:37,280 --> 00:32:38,640 [clicks tongue] 530 00:32:40,080 --> 00:32:41,280 [kisses] 531 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 Nina! 532 00:33:06,800 --> 00:33:08,720 [car engine starts] 533 00:33:08,800 --> 00:33:09,840 Hey! 534 00:33:12,560 --> 00:33:14,280 Hey, hey, hey... 535 00:33:14,360 --> 00:33:17,280 Hey, what happened to, "15 minutes, I'm gonna do my hair"? 536 00:33:17,360 --> 00:33:18,960 -[tires screech] -Hey! 537 00:33:19,040 --> 00:33:20,680 -I changed my mind. -No shit! 538 00:33:20,760 --> 00:33:23,400 Look, no, no, no. Wait, wait, where are you going? 539 00:33:23,480 --> 00:33:24,800 You know where I'm going. 540 00:33:26,000 --> 00:33:28,120 But I'm supposed to be watching over you, Nina. 541 00:33:28,200 --> 00:33:31,160 I don't need to be looked after. I need to be handled. 542 00:33:31,240 --> 00:33:32,560 -[engine revs] -[tires squealing] 543 00:33:32,640 --> 00:33:33,800 [Blaze] Seriously? 544 00:33:39,560 --> 00:33:41,920 [engine revs] 545 00:33:42,000 --> 00:33:44,360 Come on, Lesego. Come on, come on. Come on! 546 00:33:44,440 --> 00:33:46,240 [Lesego] You've reached Lesego, number 9 here, 547 00:33:46,320 --> 00:33:48,280 busy scoring goals so you don't have to. 548 00:33:48,360 --> 00:33:52,760 Hit me up if it's important. Name, number, all that shit, right? 549 00:33:52,840 --> 00:33:54,800 Lesego, hit me up as soon as you get this. 550 00:33:59,880 --> 00:34:01,480 [Herve in French] They just let you in? 551 00:34:01,560 --> 00:34:04,600 I know everyone here. It's like my second home. 552 00:34:04,680 --> 00:34:07,240 I can't believe we're actually inside Soccer City. 553 00:34:07,320 --> 00:34:08,880 -It's impressive, eh? -Amazing. 554 00:34:08,960 --> 00:34:12,520 Every time I come, I find new things about this stadium. 555 00:34:12,600 --> 00:34:16,920 Spain won their first ever World Cup here. 556 00:34:17,000 --> 00:34:18,640 -Did you know I was there? -No! 557 00:34:18,719 --> 00:34:20,599 I swear. I was sitting behind the goal 558 00:34:20,679 --> 00:34:22,519 when Iniesta scored the winning goal in extra time. 559 00:34:22,600 --> 00:34:25,160 -No way. -The best seats, man. 560 00:34:25,239 --> 00:34:27,039 With me, you'll always have the best seat. 561 00:34:27,120 --> 00:34:29,440 It's incredible, Soccer City. 562 00:34:50,000 --> 00:34:54,920 [in English] Hello, hello, my sweet thing. Well, you must have called for a reason? 563 00:34:55,000 --> 00:34:56,800 [cell phone ringing] 564 00:34:56,880 --> 00:34:58,960 [groans] Shit. 565 00:35:01,280 --> 00:35:03,400 One minute. What up, B? 566 00:35:03,480 --> 00:35:05,760 There's nothing good about what I'm about to tell you. 567 00:35:05,840 --> 00:35:08,240 Well, just make it quick because... 568 00:35:08,320 --> 00:35:09,560 [whispers] I'm with the other girl. 569 00:35:09,640 --> 00:35:11,280 Of course you are, but for your information, 570 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 Nina just took your beamer. She's driving to your hotel as we speak. 571 00:35:13,560 --> 00:35:15,760 Jesus, how the fuck did you let that happen? 572 00:35:15,840 --> 00:35:17,640 Because she's her own person, Lesego. 573 00:35:19,080 --> 00:35:24,280 -[woman] What's going on? -Uh, nothing, just give me a sec. 574 00:35:24,360 --> 00:35:25,560 [in Zulu] Who was that? 575 00:35:25,640 --> 00:35:28,240 It's the other girl. What the fuck do I do now? 576 00:35:28,320 --> 00:35:32,280 -Get rid of her. -Fuck you. Go to hell, son. 577 00:35:32,360 --> 00:35:33,720 You done fucked this one up, man. 578 00:35:33,800 --> 00:35:37,280 I fucked up? Are you serious right now? 579 00:35:37,360 --> 00:35:39,960 I'm the one chasing after your girlfriend through the city streets. 580 00:35:40,040 --> 00:35:42,920 Listen, I'm just hoping I'll catch her before she knocks on your door. 581 00:35:43,000 --> 00:35:45,560 -[in English] You better hope you do. -And why is that, Les? 582 00:35:45,640 --> 00:35:47,960 Let me guess, because you haven't had a chance to fuck the other chick yet? 583 00:35:48,440 --> 00:35:51,720 -Well, you better just deal with it, okay? -Own that shit, man. 584 00:35:51,800 --> 00:35:54,040 I went above and beyond, like I always do. 585 00:35:54,120 --> 00:35:56,000 And you're pissed at me? Come on. 586 00:35:57,320 --> 00:36:00,480 It's a... It's a work thing. 587 00:36:02,680 --> 00:36:05,240 So we don't have that much time, fancy a quickie? 588 00:36:10,560 --> 00:36:13,160 [in French] I can't believe that you introduced me to Lucas Radebe. 589 00:36:13,240 --> 00:36:14,720 -[in English] Hey. -How you doing? 590 00:36:15,400 --> 00:36:21,120 [in French] In the big games, when he dribbles, everyone would go, "Ru!" 591 00:36:21,200 --> 00:36:23,040 -[laughs] -Damn! 592 00:36:23,120 --> 00:36:26,920 I remember at the time he was a great captain for Leeds United. 593 00:36:27,000 --> 00:36:29,480 But especially for the South African national team. 594 00:36:29,560 --> 00:36:32,360 Do you realize now he knows who you are? Isn't that amazing? 595 00:36:32,440 --> 00:36:37,520 -Thank God I'm a striker with ambition. -No, you're the next Drogba. 596 00:36:37,600 --> 00:36:40,680 -Maybe. -If you sign with me, I guarantee it. 597 00:36:41,240 --> 00:36:42,280 Okay. 598 00:37:09,360 --> 00:37:11,560 -[Herve] It's incredible. -[Jean Pierre] Do you like it? 599 00:37:11,640 --> 00:37:13,400 [Herve] This place is great. 600 00:37:13,480 --> 00:37:15,440 I would love to play here one day. 601 00:37:15,520 --> 00:37:17,960 Well, if you sign with me, I promise you, you'll play here. 602 00:37:18,040 --> 00:37:24,000 Lucas told me to be wary of you, but he also told me to trust my instincts. 603 00:37:24,080 --> 00:37:26,160 Lucas is a funny guy. He makes jokes like that. 604 00:37:30,920 --> 00:37:32,680 But anyway, I wanted to say thank you. 605 00:37:33,160 --> 00:37:36,440 You brought me here. You presented me to Lucas Radebe. 606 00:37:36,520 --> 00:37:38,040 You bring me to a place like this. 607 00:37:38,120 --> 00:37:39,680 To me, it's like a childhood dream, you see. 608 00:37:39,760 --> 00:37:42,720 Do you remember when Lucas refused the transfer to Manchester? 609 00:37:42,800 --> 00:37:46,840 To Rome, then to Milan, and decided to stay at Leeds? 610 00:37:46,920 --> 00:37:48,400 -Yeah. -He did it right, eh? 611 00:37:49,040 --> 00:37:51,200 -Yes. -Who do you think advised him to do that? 612 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 -It's me. -No. 613 00:37:53,360 --> 00:37:54,680 -Mm-hmm. It's me. -No. 614 00:37:54,760 --> 00:37:57,560 [in English] Nina. Nina, wait, wait! 615 00:38:21,320 --> 00:38:24,160 -Hey. [panting] -[Nina] Hey. 616 00:38:24,240 --> 00:38:25,360 Yeah. 617 00:38:25,440 --> 00:38:28,240 [panting] 618 00:38:29,400 --> 00:38:30,720 Why you chasing after me? 619 00:38:31,840 --> 00:38:35,240 No, no, no. I just wanted to make sure you get here safely. 620 00:38:35,320 --> 00:38:38,120 Well, as you can see, I'm fine. 621 00:38:38,680 --> 00:38:41,000 -And I'm relieved. Yeah. -Yeah? 622 00:38:41,080 --> 00:38:43,160 -You don't look relieved. -No? 623 00:38:43,240 --> 00:38:45,040 You look like a man... [inhales sharply] 624 00:38:45,120 --> 00:38:46,360 who's afraid of something. 625 00:38:47,120 --> 00:38:50,320 Look... my main priority is to make sure that you're okay. 626 00:38:50,400 --> 00:38:54,360 Well, up at least until Lesego finishes practice. Yeah. 627 00:38:54,440 --> 00:38:56,560 -Maybe he's back already? -Maybe he's back. 628 00:38:56,640 --> 00:38:58,520 [both laugh] 629 00:38:58,600 --> 00:38:59,720 Shall we have a look-see? 630 00:39:00,720 --> 00:39:01,720 [Blaze clears throat] 631 00:39:02,480 --> 00:39:05,080 Oh, why don't you do the honors? 632 00:39:05,160 --> 00:39:07,880 [chuckles] Yes. Please. 633 00:39:09,160 --> 00:39:10,880 [both laugh] 634 00:39:18,160 --> 00:39:19,440 He was in here? 635 00:39:23,680 --> 00:39:26,800 -Who? -Don't play dumb with me. Lesego. 636 00:39:26,880 --> 00:39:29,280 He was here with one of his girls. 637 00:39:29,360 --> 00:39:31,720 Nina, that's insane. Les is at training. 638 00:39:32,480 --> 00:39:36,320 Why would they give us a key to a room that hasn't been made up yet? 639 00:39:36,400 --> 00:39:37,760 Late check-out. These things happen. 640 00:39:37,840 --> 00:39:38,880 [Nina scoffs] 641 00:39:40,760 --> 00:39:45,200 Late check-out is usually noon, and I should know. What time is it now? 642 00:39:46,520 --> 00:39:47,600 It's about 3:00. 643 00:39:48,320 --> 00:39:49,480 Just admit it. 644 00:39:51,240 --> 00:39:53,680 Why are you trying to protect me from this bullshit? 645 00:39:53,760 --> 00:39:54,880 I'm not protecting anyone. 646 00:39:54,960 --> 00:39:57,920 Lesego asked me to pick you up and watch over you until he was done. 647 00:39:58,000 --> 00:40:02,400 Done what? Putting his cock in every hole he can find? That's it? 648 00:40:03,280 --> 00:40:05,000 -You're being unreasonable. -[scoffs] 649 00:40:05,600 --> 00:40:07,280 You make it so obvious... 650 00:40:09,640 --> 00:40:12,440 [sighs] Look... there's no one here. 651 00:40:13,520 --> 00:40:16,520 It's just you and me. And it's right now. 652 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 -[Blaze] Hey, Les. -[Lesego] Yo. 653 00:40:26,480 --> 00:40:28,720 [Blaze] We were actually just talking about you. 654 00:40:28,800 --> 00:40:30,120 -[Lesego] Oh, really? -[Blaze] Yeah, yeah, yeah. 655 00:40:30,200 --> 00:40:33,200 I was telling Nina about how well-behaved you were last night. 656 00:40:33,280 --> 00:40:36,240 You say that like you're surprised. I'm a professional footballer, man. 657 00:40:36,320 --> 00:40:38,960 I can't be having benders on a Monday, like you. 658 00:40:39,040 --> 00:40:40,640 Plus, today's training was intense. 659 00:40:40,720 --> 00:40:43,040 -Hi, baby. -You just got back now? 660 00:40:43,120 --> 00:40:44,120 Of course. 661 00:40:47,120 --> 00:40:48,600 What's going on here? 662 00:40:49,280 --> 00:40:50,440 We thought you might know. 663 00:40:55,240 --> 00:40:57,680 How long have the two of you been alone in this room? 664 00:40:57,760 --> 00:40:59,800 We actually just got in right now. 665 00:41:01,080 --> 00:41:02,560 And they haven't made the bed yet? 666 00:41:03,000 --> 00:41:04,640 It's really poor service, yeah. 667 00:41:04,720 --> 00:41:06,800 That's unacceptable, I mean... 668 00:41:06,880 --> 00:41:09,560 I must go down there and actually give reception a piece of my mind. 669 00:41:09,640 --> 00:41:12,440 Oh... [laughs] 670 00:41:13,760 --> 00:41:18,160 Why would they give us a key if the room wasn't made up? 671 00:41:18,240 --> 00:41:20,440 I don't know, I was asking myself the same question. 672 00:41:20,520 --> 00:41:23,680 You know what, I'll actually give Jackie a call, from Marlboro. 673 00:41:23,760 --> 00:41:25,960 Have her call the hotel and sort themselves out. 674 00:41:26,040 --> 00:41:27,480 You do that. 675 00:41:27,560 --> 00:41:29,960 But I'll still go down to reception and tell them anyway. 676 00:41:30,040 --> 00:41:31,480 They gotta hear it from me. 677 00:41:31,560 --> 00:41:32,920 We'll be back, baby. 678 00:41:33,000 --> 00:41:36,720 Yes, you both do that. Both of you. 679 00:41:40,480 --> 00:41:43,240 Just go! Run, run, run away! 680 00:41:45,800 --> 00:41:49,240 [in French] Son of a bitch! 681 00:41:52,160 --> 00:41:53,800 [sobbing] Son of a bitch! 682 00:41:55,520 --> 00:41:57,120 Son of a bitch! 683 00:41:57,200 --> 00:41:59,280 Son of a bitch! 684 00:42:02,600 --> 00:42:06,040 [sobbing] Son of a bitch! 685 00:42:16,080 --> 00:42:19,720 You wanted to see Soccer City. I made it happen. 686 00:42:19,800 --> 00:42:23,520 Thank you very much. It was really awesome to meet my idol. 687 00:42:24,520 --> 00:42:28,160 Expect more moments like that when you sign with me. 688 00:42:28,240 --> 00:42:29,240 Okay. 689 00:42:30,760 --> 00:42:32,200 Seems like they do not like you. 690 00:42:32,960 --> 00:42:35,680 Don't like-- What are you talking about? We're tight. 691 00:42:35,760 --> 00:42:37,560 But he called you a shark. 692 00:42:37,640 --> 00:42:43,680 A shark. In my business, that's a compliment. 693 00:42:45,280 --> 00:42:47,720 -Not sure it was. -No? [chuckles] 694 00:42:48,920 --> 00:42:51,080 Why are you overthinking everything? 695 00:42:51,800 --> 00:42:54,480 -Was it a good experience or not? -Yeah, it was. 696 00:42:54,560 --> 00:42:57,680 Yes, it was. That's what matters. That is all I want to hear. 697 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 So what about this deal? 698 00:43:05,600 --> 00:43:09,760 I need you to sit tight for the next few hours. I'm taking you to my place. 699 00:43:09,840 --> 00:43:10,880 Why? 700 00:43:10,960 --> 00:43:14,640 There's another deal I need to tie up in Pretoria this afternoon. 701 00:43:14,720 --> 00:43:18,760 After that, we do your deal at Marlboro United this evening, I promise. 702 00:43:19,520 --> 00:43:21,240 This evening? Isn't that too late? 703 00:43:21,320 --> 00:43:24,840 Early evening, relax. 704 00:43:24,920 --> 00:43:27,520 I swear, we will have signed before the end of the "Mercato." 705 00:43:38,240 --> 00:43:42,040 [in English] What's up, B? Did something happen between you and Nina? 706 00:43:45,280 --> 00:43:47,080 -Excuse me? -[in Zulu] You heard me! 707 00:43:51,920 --> 00:43:53,280 [in English] Les, I chaperoned her. 708 00:43:54,040 --> 00:43:56,960 Like you asked me to. I could have been doing a million other things. 709 00:43:57,040 --> 00:43:58,560 -[sniffing] -But you're my biggest client, 710 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 as you keep on reminding me. 711 00:44:02,040 --> 00:44:05,360 No, it's all good, B. I'm just... relax man. 712 00:44:05,440 --> 00:44:08,760 Because if anything did happen, you know, I wouldn't blame you. 713 00:44:08,840 --> 00:44:09,920 She's a ten out of ten. 714 00:44:10,000 --> 00:44:12,280 And if she's a ten, then why shoot up the whole club? 715 00:44:13,080 --> 00:44:16,120 Hey, she does this as much as I do. 716 00:44:16,760 --> 00:44:18,240 She's a fucking cock-tease. 717 00:44:19,120 --> 00:44:20,120 A big one. 718 00:44:21,200 --> 00:44:25,400 And don't pretend like she hasn't turned it on you. I'm not blind. 719 00:44:28,520 --> 00:44:30,000 [in Zulu] This has nothing to do with me. 720 00:44:30,080 --> 00:44:31,960 [in English] You both need to work on your issues. 721 00:44:32,040 --> 00:44:34,200 Nothing happened? Nothing happened? 722 00:44:34,280 --> 00:44:37,520 Nothing happened? Nothing happened? Nothing happened? Okay. 723 00:44:41,200 --> 00:44:42,440 [in Zulu] You know what, Blaze? 724 00:44:45,320 --> 00:44:47,520 -[in English] What? -I've got something for you. 725 00:44:53,160 --> 00:44:55,880 -Key to room 433. -What's in 433? 726 00:44:55,960 --> 00:44:57,640 It's kind of like hide-and-seek. 727 00:44:58,400 --> 00:44:59,800 [in Zulu] What are you talking about? 728 00:45:02,960 --> 00:45:04,040 Blaze... 729 00:45:09,680 --> 00:45:11,840 [in English] What's behind the door, Lesego? 730 00:45:11,920 --> 00:45:14,720 [in Zulu] No hard feelings, B. You'll see when you get there. 731 00:45:18,200 --> 00:45:19,200 [in English] Asshole. 732 00:45:25,440 --> 00:45:26,680 [knocks] 733 00:45:26,730 --> 00:45:31,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.