Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:03,200
We let the Welfare Association
start running vice business.
2
00:01:03,320 --> 00:01:05,320
Once we control the Welfare Association,
3
00:01:05,400 --> 00:01:07,760
we'll get all the perks and profits.
4
00:01:07,840 --> 00:01:10,800
Don't worry. I'll help you get the City.
5
00:01:10,920 --> 00:01:13,960
I'll let you leave with Sun Mei.
6
00:01:14,040 --> 00:01:17,560
I don't care where you go.
7
00:01:28,360 --> 00:01:31,920
Ready to eat? We're wrapping up.
8
00:01:31,960 --> 00:01:33,280
Go upstairs with Siu-sun...
9
00:01:34,560 --> 00:01:36,080
Not yet.
10
00:01:43,720 --> 00:01:47,600
I came to tell you
I'm leaving the City tomorrow.
11
00:01:48,800 --> 00:01:52,120
This sachet is for you.
12
00:01:56,160 --> 00:01:58,760
Why are you leaving?
13
00:01:58,880 --> 00:01:59,840
That's right.
14
00:01:59,960 --> 00:02:01,920
I have no reason to stay.
15
00:02:02,040 --> 00:02:03,240
Where will you go?
16
00:02:03,320 --> 00:02:06,160
I don't know. Get a job somewhere.
17
00:02:06,240 --> 00:02:08,400
Then why don't you stay?
18
00:02:10,200 --> 00:02:11,240
Because of us?
19
00:02:11,320 --> 00:02:14,960
No, I have no reason to hang around you.
20
00:02:15,080 --> 00:02:16,720
But you betrayed the Order.
21
00:02:16,840 --> 00:02:18,480
They won't let you off so easily.
22
00:02:18,560 --> 00:02:19,720
You'll be in danger if you're alone.
23
00:02:19,800 --> 00:02:22,200
Tiu Lan will be upset if anything
should happen to you.
24
00:02:22,240 --> 00:02:26,080
You told me, nothing matters...
25
00:02:26,160 --> 00:02:28,520
...more than staying alive.
26
00:02:32,880 --> 00:02:38,800
Fine, I'll stay. You have a job for me?
27
00:02:38,920 --> 00:02:41,920
You'll get free room and board.
28
00:02:42,000 --> 00:02:43,320
I have no reason to turn you down.
29
00:02:44,200 --> 00:02:45,680
But the sachet...
30
00:02:45,760 --> 00:02:48,000
I will not take back what I have given away.
31
00:02:48,080 --> 00:02:49,440
Do you mind?
32
00:02:51,480 --> 00:02:52,960
It's very nice.
33
00:02:54,360 --> 00:02:55,560
Thank you.
34
00:02:56,280 --> 00:02:58,720
Let's wrap things up and go home for dinner.
35
00:02:58,760 --> 00:03:00,120
Sure! Come on!
36
00:03:00,480 --> 00:03:01,840
What about the towels?
37
00:03:01,920 --> 00:03:03,320
Fold them...
38
00:03:45,600 --> 00:03:48,600
Shing Kee Teahouse in Yaumatei
39
00:03:48,720 --> 00:03:52,120
is where you can buy and sell
anything under the table.
40
00:03:52,400 --> 00:03:56,280
Drugs, firearms, women, even lives.
41
00:03:59,160 --> 00:04:01,040
We've spread the word for a few days.
42
00:04:01,120 --> 00:04:02,600
Why hasn't anyone contacted us?
43
00:04:02,640 --> 00:04:06,440
We're strangers and this is murder.
44
00:04:06,520 --> 00:04:09,280
Naturally they'd want to check us out.
45
00:04:10,400 --> 00:04:13,480
Let's have some tea.
46
00:04:13,800 --> 00:04:18,800
Don't worry. Consider this a date.
47
00:04:24,400 --> 00:04:27,200
Give me an attractive price.
48
00:04:33,920 --> 00:04:37,440
I want a killer with a wolf tattoo.
49
00:04:37,520 --> 00:04:41,400
Only this organisation leaves no loose ends.
50
00:04:41,960 --> 00:04:46,400
Relax, Snake Ming can do that too.
51
00:04:46,760 --> 00:04:48,320
When can you make the connection?
52
00:04:48,480 --> 00:04:50,920
Settle the bill. Meet me in the alley.
53
00:05:05,360 --> 00:05:06,640
Here's a sample of the goods.
54
00:05:06,720 --> 00:05:10,000
Kin the Rock is the most formidable
killer in Kwun Chung.
55
00:05:19,360 --> 00:05:21,560
You've sampled the goods. Now pay me.
56
00:05:21,640 --> 00:05:23,120
Then I'll kill anyone for you.
57
00:05:24,240 --> 00:05:25,920
Let me see the tattoo.
58
00:05:26,480 --> 00:05:27,920
I have tattoos all over my body.
59
00:05:28,040 --> 00:05:31,280
Pay me upfront and I'll show you
all the tattoos.
60
00:05:38,880 --> 00:05:40,480
Boys!
61
00:05:44,800 --> 00:05:45,760
Fix them!
62
00:05:54,040 --> 00:05:57,960
I'll ask you again, can you find the
assassin order with wolf tattoos?
63
00:05:58,000 --> 00:05:59,880
I don't know anything, please let me go.
64
00:05:59,960 --> 00:06:01,440
You wasted my time!
65
00:06:03,440 --> 00:06:05,640
Hey...
66
00:06:06,600 --> 00:06:08,800
Don't bother with rats like them!
67
00:06:21,440 --> 00:06:23,160
I'm sorry!
68
00:06:26,200 --> 00:06:28,800
Why did you apologise?
69
00:06:30,160 --> 00:06:32,400
I was too anxious.
70
00:06:32,480 --> 00:06:37,120
I only wanted to find your father's killer.
71
00:06:39,080 --> 00:06:41,920
I know you acted on an impulse.
72
00:06:42,000 --> 00:06:43,720
But I don't blame you.
73
00:06:44,800 --> 00:06:49,080
Then why were you so quiet?
74
00:06:49,840 --> 00:06:51,640
I feel sad for you.
75
00:06:52,280 --> 00:06:55,680
You're hurting yourself too
when you hurt other people.
76
00:06:55,720 --> 00:06:59,600
I wonder about the kind of life you lived
77
00:07:00,640 --> 00:07:03,320
and why didn't I show up sooner.
78
00:07:08,040 --> 00:07:11,560
Better late than never.
79
00:07:12,160 --> 00:07:14,600
Forget about the life I lived.
80
00:07:14,680 --> 00:07:20,120
For your sake, I will remind myself
to try to start a new one.
81
00:07:25,440 --> 00:07:28,600
Take it easy.
82
00:07:29,680 --> 00:07:31,400
After you've had your revenge,
83
00:07:31,480 --> 00:07:34,600
let's leave everything behind
and leave the City.
84
00:07:34,640 --> 00:07:37,640
We can open a food stand and live in peace.
85
00:07:41,680 --> 00:07:44,920
By then, I'll do as you say.
86
00:07:45,000 --> 00:07:49,160
Be patient and wait for that day to come.
87
00:07:52,240 --> 00:07:57,520
You're the sensible one among us.
88
00:07:57,880 --> 00:08:04,720
I thought a major decision needs
the right time and the right place.
89
00:08:05,320 --> 00:08:08,720
I wanted to wait till everything is settled
90
00:08:08,800 --> 00:08:12,920
and find a special date and place
to tell you.
91
00:08:13,680 --> 00:08:16,040
But that's not important anymore.
92
00:08:19,240 --> 00:08:23,320
I just hope I'm not too late.
93
00:08:28,160 --> 00:08:30,240
Let's not wait.
94
00:08:30,280 --> 00:08:34,360
I want to be with you right now.
95
00:08:37,240 --> 00:08:40,600
Chiu Ha, will you marry me?
96
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
Look at all the food! Let's dig in!
97
00:09:29,560 --> 00:09:30,240
Honey!
98
00:09:30,280 --> 00:09:32,160
Hey, Tooth Man! Have you eaten?
99
00:09:32,200 --> 00:09:32,880
Please join us.
100
00:09:33,400 --> 00:09:33,960
Get him a pair of chopsticks.
101
00:09:34,040 --> 00:09:34,560
Come on... Here...
102
00:09:34,640 --> 00:09:35,960
No, thanks!
103
00:09:36,000 --> 00:09:37,760
I came to tell you something.
104
00:09:38,200 --> 00:09:39,520
What is it?
105
00:09:40,080 --> 00:09:41,600
Granny Miu!
What is it?
106
00:09:42,440 --> 00:09:45,160
Will you let Chiu Ha marry me?
107
00:09:45,200 --> 00:09:46,000
What?
108
00:09:46,040 --> 00:09:46,960
You're getting married?
109
00:09:48,880 --> 00:09:52,120
Tell me, Ha! Is this man worth it?
110
00:09:55,160 --> 00:10:00,840
Yes! In this life and the next.
111
00:10:01,880 --> 00:10:05,160
Hold hands... and never let go!
112
00:10:05,360 --> 00:10:07,400
I will take good care of Chiu Ha.
113
00:10:07,480 --> 00:10:09,640
Congratulations!
But you...
114
00:10:09,720 --> 00:10:10,600
Step aside!
115
00:10:10,680 --> 00:10:13,440
We need a joyous occasion like this...
116
00:10:13,480 --> 00:10:14,320
Yes...
117
00:10:14,400 --> 00:10:16,000
We must throw a big party!
118
00:10:16,080 --> 00:10:16,920
That's right!
119
00:10:16,960 --> 00:10:18,560
Congratulations! You'll be a dentist's wife!
120
00:10:18,640 --> 00:10:19,720
Thank you, Tiu Lan!
121
00:10:19,960 --> 00:10:20,520
You two...
122
00:10:20,640 --> 00:10:22,960
Tiu Lan will do your hair and makeup...
123
00:10:23,040 --> 00:10:23,640
Don't worry about...
124
00:10:23,720 --> 00:10:24,360
Yes, I'll fix it...
That's right!
125
00:10:24,440 --> 00:10:25,320
You'll look great!
126
00:10:25,600 --> 00:10:28,720
Tooth Man, you only asked for
Grandaunt Miu's blessings?
127
00:10:28,800 --> 00:10:30,520
She's my sister.
128
00:10:30,600 --> 00:10:34,440
Without my consent, you can't get married.
129
00:10:36,320 --> 00:10:39,080
Don't mind him...
You'll look lovely...
130
00:10:39,120 --> 00:10:40,200
The consent of the elder is all that counts.
131
00:10:40,280 --> 00:10:41,680
Siu-sun can be the page boy.
Great!
132
00:10:41,760 --> 00:10:44,360
Tooth Man, you're ignoring me?
133
00:10:44,520 --> 00:10:47,920
Kuen, if you don't want Ha
to beat you to the altar,
134
00:10:48,120 --> 00:10:49,800
you should marry Tiu Lan.
135
00:10:49,880 --> 00:10:50,920
Right! Good things come in pairs.
136
00:10:51,000 --> 00:10:51,560
Yes...
137
00:10:51,920 --> 00:10:52,800
We're talking about Tooth Man, not me.
138
00:10:52,880 --> 00:10:56,680
Get married...
139
00:10:56,720 --> 00:10:57,840
I want to be the page boy too.
140
00:10:57,920 --> 00:10:59,000
When did you become so naughty?
141
00:10:59,080 --> 00:11:00,160
You're naughty!
142
00:11:00,280 --> 00:11:01,800
Of course we'll get married.
143
00:11:01,920 --> 00:11:04,600
But if we do it together,
144
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
I'll steal the lime light from you.
145
00:11:06,760 --> 00:11:10,760
I have a big heart and will
hand over my sister.
146
00:11:10,840 --> 00:11:13,200
But you must love her with all your heart.
147
00:11:13,240 --> 00:11:15,160
Or else I'll apply the house rules on you.
148
00:11:16,160 --> 00:11:18,160
You'll never get that chance...
149
00:11:18,200 --> 00:11:21,000
Come on, let's eat...
150
00:11:21,080 --> 00:11:23,040
Let's eat...
151
00:11:23,920 --> 00:11:27,720
So happy! Your sister is getting married!
152
00:11:28,240 --> 00:11:31,360
Tooth Man is such a good man.
153
00:11:31,440 --> 00:11:33,480
I guess it's only fair.
154
00:11:33,560 --> 00:11:35,960
My sister suffered a great deal
since she was little,
155
00:11:36,040 --> 00:11:38,720
and now Tooth Man is her reward.
156
00:11:40,080 --> 00:11:42,760
You suffered a great deal too,
157
00:11:42,840 --> 00:11:46,720
and Heaven rewarded you with
a catch like me.
158
00:11:46,800 --> 00:11:48,640
You're luckier than winning the lottery.
159
00:11:48,720 --> 00:11:52,840
If you give me the winnings of the lottery,
160
00:11:52,920 --> 00:11:55,080
you're truly the best.
161
00:11:55,160 --> 00:11:57,680
You're asking me for your allowance already?
162
00:11:57,720 --> 00:11:59,120
Hurry up, where's the money?
163
00:11:59,200 --> 00:12:00,720
Where's the money?
164
00:12:00,800 --> 00:12:02,080
Here... Where?
165
00:12:02,160 --> 00:12:04,600
Right here... on my thigh!
166
00:12:04,680 --> 00:12:05,560
Here? Yes!
167
00:12:05,640 --> 00:12:07,200
Fine! Right here?
168
00:12:11,040 --> 00:12:13,520
Good thing I can fight or I'll fall over!
169
00:12:13,600 --> 00:12:15,040
You can't beat me.
170
00:12:15,120 --> 00:12:17,200
What's this? Rock, paper and scissors?
171
00:12:17,240 --> 00:12:18,720
Rock, paper... Rock...
172
00:12:18,800 --> 00:12:19,960
You lose! Again!
173
00:12:20,080 --> 00:12:21,880
Rock, paper, scissors...
174
00:12:21,920 --> 00:12:23,480
You lose again!
Again? One more...
175
00:12:23,560 --> 00:12:24,480
Hey!
176
00:12:24,560 --> 00:12:25,400
It's raining!
177
00:12:27,000 --> 00:12:28,800
Good thing we have a board
or we'll be soaking wet.
178
00:12:28,880 --> 00:12:30,440
I'm wet now.
179
00:12:38,160 --> 00:12:39,920
This scenario...
180
00:12:40,000 --> 00:12:42,400
Deja vu?
Deja vu?
181
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Don't you remember?
182
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
The night you won the boxing match,
183
00:12:48,200 --> 00:12:50,000
you were drunk and wandered over here.
184
00:12:50,040 --> 00:12:54,360
It was raining and I covered you
with a board like this.
185
00:12:54,440 --> 00:12:57,040
I think you're right.
186
00:12:57,160 --> 00:12:59,160
But I'm not talking about that night.
187
00:13:02,520 --> 00:13:08,040
15 years ago I was supposed to meet
my sister by the cannon.
188
00:13:08,120 --> 00:13:09,560
She never showed up
189
00:13:09,640 --> 00:13:11,840
and it started pouring.
190
00:13:11,960 --> 00:13:16,240
A girl about my age covered me with a board.
191
00:13:24,480 --> 00:13:26,320
The same thing happened to me.
192
00:13:26,840 --> 00:13:28,560
I think it was right here.
193
00:13:28,640 --> 00:13:33,840
A boy was out in the rain
crying his eyes out.
194
00:13:33,960 --> 00:13:36,880
I covered him with a board.
195
00:13:38,840 --> 00:13:40,520
You were that boy?
196
00:13:40,760 --> 00:13:42,200
Are you serious?
197
00:13:42,240 --> 00:13:43,720
Yes!
198
00:13:44,360 --> 00:13:46,320
Then we really have great affinity.
199
00:13:46,400 --> 00:13:48,120
We met when we were little.
200
00:13:54,960 --> 00:14:00,280
But that was the worst day of my life.
201
00:14:01,520 --> 00:14:04,320
The neighbours besieged our house
202
00:14:04,360 --> 00:14:06,560
and hounded my parents to death.
203
00:14:07,120 --> 00:14:09,960
Me and my sister were separated.
204
00:14:10,960 --> 00:14:16,680
That board was the best thing
that happened to me that day.
205
00:14:18,560 --> 00:14:22,560
Were you with the Order then?
206
00:14:24,280 --> 00:14:26,280
I don't remember.
207
00:14:28,360 --> 00:14:29,880
It's OK.
208
00:14:29,920 --> 00:14:32,560
You covered for me 15 years ago,
209
00:14:32,640 --> 00:14:37,200
let me return the favour 15 years later.
210
00:14:51,360 --> 00:14:54,200
Hold the corner. Don't touch the middle.
211
00:14:56,400 --> 00:15:01,960
A man with an injured arm will
pass through this alley.
212
00:15:02,280 --> 00:15:05,640
Use this handkerchief to dress his wound.
213
00:15:41,120 --> 00:15:44,040
Sun Mei, you look peaky.
214
00:15:44,120 --> 00:15:47,080
It's a slow day. Take a nap.
215
00:15:48,520 --> 00:15:50,560
I haven't had much sleep lately.
216
00:15:50,640 --> 00:15:53,040
I kept having nightmares.
217
00:15:55,280 --> 00:15:57,600
Come here... Sit down!
218
00:15:57,640 --> 00:15:58,560
What are you doing?
219
00:15:58,600 --> 00:16:00,120
Massaging your temples.
220
00:16:07,040 --> 00:16:10,240
Maybe it wasn't a dream.
221
00:16:12,480 --> 00:16:15,840
I was in the Walled City before.
222
00:16:16,800 --> 00:16:22,160
I dressed a man's wound
with a poisoned handkerchief.
223
00:16:22,360 --> 00:16:24,080
It was a dream.
224
00:16:25,480 --> 00:16:28,120
We never came to the City
when we were little?
225
00:16:28,320 --> 00:16:31,200
I don't remember. It was so long ago.
226
00:16:31,760 --> 00:16:36,200
Maybe seeing me again triggered
your fear of the Order.
227
00:16:36,280 --> 00:16:38,680
Relax and don't take it to heart.
228
00:16:39,640 --> 00:16:41,560
I know, but...
229
00:16:41,640 --> 00:16:45,040
Don't worry about that. You look pale.
230
00:16:45,160 --> 00:16:47,240
Close early and get some rest.
231
00:16:51,720 --> 00:16:53,360
Tiu Lan, I'm glad you're here.
232
00:16:53,480 --> 00:16:56,240
Pick a colour that suits me.
233
00:16:56,320 --> 00:16:59,720
I need to make new clothes
for Ha's wedding.
234
00:17:00,080 --> 00:17:03,080
Relax! You're not getting married.
235
00:17:03,160 --> 00:17:05,600
We'll be taking pictures.
236
00:17:05,680 --> 00:17:08,800
We haven't taken pictures
for so long, I must dress up properly.
237
00:17:08,920 --> 00:17:12,200
You used to take pictures?
238
00:17:12,240 --> 00:17:12,760
Yes!
239
00:17:12,840 --> 00:17:15,040
Do you have Boxer's pictures
when he was a kid?
240
00:17:15,120 --> 00:17:17,440
Yes, I've brought them to Hong Kong.
241
00:17:17,480 --> 00:17:18,600
I'll get them for you.
242
00:17:18,680 --> 00:17:19,640
Great!
243
00:17:22,080 --> 00:17:24,320
You're here? Don't you have to work?
244
00:17:25,400 --> 00:17:26,680
Slow day. I closed early.
245
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
You're done delivering water?
246
00:17:27,840 --> 00:17:30,520
Yes? What's with the fabric?
247
00:17:30,600 --> 00:17:32,640
Kuen, you're home!
Let's look at this together.
248
00:17:32,680 --> 00:17:34,120
What? Fabric?
249
00:17:34,200 --> 00:17:37,640
No, pictures of you when you were little.
250
00:17:37,720 --> 00:17:39,520
I haven't seen those in a long time.
251
00:17:41,760 --> 00:17:46,960
See? He was miserable in his school uniform.
252
00:17:47,040 --> 00:17:48,840
He hated school.
253
00:17:48,960 --> 00:17:52,200
Now see how happy he was when he graduated.
254
00:17:52,320 --> 00:17:54,040
I was so good looking.
255
00:17:54,440 --> 00:17:56,280
You only took pictures in Macau?
256
00:17:56,400 --> 00:17:58,520
Yes, that was it.
257
00:17:58,640 --> 00:18:00,760
No, Kuen sent me pictures before.
258
00:18:00,840 --> 00:18:01,440
She did?
259
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
Here...
260
00:18:04,920 --> 00:18:07,040
Well? Is my Mother a looker or what?
261
00:18:07,160 --> 00:18:08,480
What about your Father?
262
00:18:08,640 --> 00:18:10,640
He was taking the picture, I guess.
263
00:18:10,720 --> 00:18:12,720
I have one in my wallet...
264
00:18:12,840 --> 00:18:14,760
Here... all 4 of them.
265
00:18:14,840 --> 00:18:16,640
What else is in your wallet?
Money!
266
00:18:16,720 --> 00:18:18,200
Any other pictures?
No!
267
00:18:22,560 --> 00:18:27,040
What? Is Father too formidable for you?
268
00:18:29,040 --> 00:18:31,400
I left something important in the shop.
269
00:18:32,160 --> 00:18:33,600
I'll go get it now.
270
00:18:49,720 --> 00:18:52,160
Hold the corner. Don't touch the middle.
271
00:18:52,840 --> 00:18:55,320
Remember how the rabbit died?
272
00:18:59,480 --> 00:19:04,280
A man with an injured arm will
pass through this alley.
273
00:19:05,200 --> 00:19:08,640
Use this handkerchief to dress his wound.
274
00:19:53,280 --> 00:19:58,640
You've lost a lot of blood, let me
dress your wound.
275
00:20:05,400 --> 00:20:07,400
Thank you!
276
00:20:32,280 --> 00:20:33,080
(Memorial tablet for Chiu Meng-shan)
277
00:20:33,160 --> 00:20:34,400
(Memorial tablet for Choi Shuk-kuen)
278
00:20:34,480 --> 00:20:42,800
Master Chiu, Opium Kam didn't kill you.
279
00:20:44,440 --> 00:20:53,920
Not Or Man-cheung, Fung Chun-mei
or Duen Zit-keung either.
280
00:20:55,840 --> 00:21:06,400
It was me. I did it.
281
00:21:08,320 --> 00:21:11,280
I killed you.
282
00:21:12,440 --> 00:21:15,880
I broke up Boxer's family.
283
00:21:19,280 --> 00:21:23,040
I killed Boxer's father.
284
00:21:39,280 --> 00:21:42,480
How can I ever face him?
285
00:21:46,600 --> 00:21:51,080
I can never marry into the family.
286
00:21:54,040 --> 00:21:59,840
I have no right... absolutely none!
287
00:22:16,480 --> 00:22:24,160
Right foot forward.
Raise your arms, prance...
288
00:22:28,000 --> 00:22:29,240
Kitten!
289
00:22:30,720 --> 00:22:33,880
Keep prancing, heels off the ground...
290
00:22:34,800 --> 00:22:36,160
How did you find me?
291
00:22:36,320 --> 00:22:38,160
Your Ma wanted me to give you this.
292
00:22:38,360 --> 00:22:40,080
She knows how to boss people around.
293
00:22:43,280 --> 00:22:48,680
You look the part, Master Lung!
294
00:22:51,240 --> 00:22:52,120
Hey, Fu!
295
00:22:52,200 --> 00:22:54,040
I was just going to see you.
296
00:22:54,120 --> 00:22:55,920
When can you pay your rent?
297
00:22:57,120 --> 00:22:58,680
Alright!
298
00:23:01,320 --> 00:23:04,640
Here... I'll get it back
when I have the money.
299
00:23:05,200 --> 00:23:08,680
I trust you. Pay me as soon as you can.
300
00:23:11,000 --> 00:23:12,800
Why did you give him the watch?
301
00:23:12,920 --> 00:23:13,800
I don't wear a watch.
302
00:23:13,920 --> 00:23:18,120
They're all freeloaders?
303
00:23:18,280 --> 00:23:19,760
You call yourselves kung fu practitioners?
304
00:23:25,040 --> 00:23:28,320
Shifu, I can only afford half the fee.
305
00:23:28,480 --> 00:23:30,760
This is all I have.
306
00:23:30,840 --> 00:23:33,240
My Mother is sick. I need the money
for the doctor.
307
00:23:33,320 --> 00:23:34,800
I'm out of work.
308
00:23:34,920 --> 00:23:37,320
Keep your money. Pay me when you can.
309
00:23:39,720 --> 00:23:42,360
No! You're operating at a loss!
310
00:23:42,480 --> 00:23:43,600
You're teaching in a free school.
311
00:23:43,680 --> 00:23:44,520
That's different.
312
00:23:45,600 --> 00:23:48,080
I wouldn't be teaching kung fu
if I was doing it for money.
313
00:23:48,200 --> 00:23:54,280
Life is tough. They'll pay me when they can.
314
00:23:58,760 --> 00:24:01,000
Are those your friends?
315
00:24:01,960 --> 00:24:09,000
Connie! Julia! Long time no see!
316
00:24:09,160 --> 00:24:12,800
Fancy seeing you here! Hello, Mr. Bodyguard!
317
00:24:12,920 --> 00:24:14,720
We missed you.
318
00:24:14,800 --> 00:24:17,200
Me too.
319
00:24:18,280 --> 00:24:21,440
Sit down... how are you?
320
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
Working or teaching? Office job?
321
00:24:24,320 --> 00:24:27,240
Connie is studying for her
Master's degree in the U.K.
322
00:24:27,320 --> 00:24:31,200
What? You used to copy our homework!
323
00:24:31,280 --> 00:24:32,360
And you failed your first exam.
324
00:24:32,440 --> 00:24:33,400
You're going for a Master's degree?
325
00:24:33,480 --> 00:24:34,920
What about Julia?
326
00:24:35,000 --> 00:24:37,400
Professor Layton found her a job
as a researcher.
327
00:24:38,560 --> 00:24:41,480
We had so much fun in the U.K.
328
00:24:41,600 --> 00:24:43,320
Audrey, you can visit us.
329
00:24:43,440 --> 00:24:46,680
You can sneak into my hostel.
We can bunk up.
330
00:24:46,760 --> 00:24:47,800
I want to come too.
331
00:24:47,880 --> 00:24:48,480
Great!
332
00:24:48,600 --> 00:24:51,320
A friend of mine hid there for months
and never got caught.
333
00:24:51,400 --> 00:24:53,040
We can cook again.
334
00:24:53,120 --> 00:24:56,120
The more the merrier!
335
00:24:56,240 --> 00:25:00,000
We can go see the lakes on the
Scottish highlands.
336
00:25:00,080 --> 00:25:01,840
Good? Great!
337
00:25:04,720 --> 00:25:09,280
Audrey, it won't be easy to get away
from the free school.
338
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
Right! You promised Sister.
339
00:25:11,480 --> 00:25:13,440
You can't be so irresponsible.
340
00:25:15,080 --> 00:25:18,240
Where were you going? Are you in a hurry?
341
00:25:18,360 --> 00:25:20,520
Right! The chauffeur is waiting.
342
00:25:20,600 --> 00:25:22,480
We'll talk next time.
343
00:25:22,560 --> 00:25:25,120
Sure... bye!
344
00:25:31,960 --> 00:25:35,560
Knee up... palm out...
345
00:25:36,680 --> 00:25:39,320
Ready... step forward, elbow out...
346
00:25:40,280 --> 00:25:42,320
More force... yes!
347
00:25:42,400 --> 00:25:43,920
Tooth Man, Boxer, come here...
348
00:25:44,040 --> 00:25:44,840
Keep practising.
349
00:25:44,880 --> 00:25:45,400
What is it, Heat Rash?
350
00:25:45,480 --> 00:25:46,200
What's going on?
351
00:25:46,240 --> 00:25:48,280
I saw an underground boxing match
on my delivery route.
352
00:25:50,360 --> 00:25:55,800
Hit him...
353
00:25:55,880 --> 00:25:57,200
Look! This place is bustling.
354
00:25:57,800 --> 00:26:00,400
They're back quicker than you can blink.
355
00:26:00,880 --> 00:26:02,720
I won't let them mess up the City.
356
00:26:02,800 --> 00:26:06,120
Hit him...
357
00:26:06,160 --> 00:26:08,960
Kitten? Stop this right now!
358
00:26:09,480 --> 00:26:12,440
Fu, don't do it!
359
00:26:13,120 --> 00:26:14,600
Get out of my way!
360
00:26:15,480 --> 00:26:18,360
Bystanders or organisers alike, get out!
361
00:26:18,480 --> 00:26:20,240
There's nothing to see... get out!
362
00:26:20,360 --> 00:26:23,200
The Welfare Association prohibits
underground boxing and gambling.
363
00:26:23,480 --> 00:26:24,840
What do you mean? Why not?
364
00:26:24,920 --> 00:26:26,360
Why won't you allow a boxing match?
365
00:26:26,440 --> 00:26:29,280
This is crazy! How much can you ban?
366
00:26:29,360 --> 00:26:34,720
Stupid idiots...
Unbelievable!
367
00:26:35,040 --> 00:26:36,200
Having fun being the hero?
368
00:26:36,320 --> 00:26:38,760
Happy now? I can't collect money from them!
369
00:26:39,600 --> 00:26:44,400
Brat! You told me you're teaching kung fu.
370
00:26:44,480 --> 00:26:49,280
You lied to me and got back into
underground boxing again.
371
00:26:49,360 --> 00:26:52,040
Thai Hag, let him explain.
372
00:26:52,080 --> 00:26:53,600
Maybe he had a reason.
373
00:26:55,000 --> 00:26:57,240
No explanation, no reason.
374
00:26:57,360 --> 00:26:59,080
Have fun busting this place.
375
00:26:59,680 --> 00:27:01,440
I'll go somewhere else.
376
00:27:02,040 --> 00:27:03,960
Somewhere I won't see you.
377
00:27:08,800 --> 00:27:11,760
He's hopeless!
378
00:27:19,560 --> 00:27:23,920
(Double Happiness...)
379
00:27:27,400 --> 00:27:28,720
Thanks for your help.
380
00:27:28,800 --> 00:27:29,640
You're welcome.
381
00:27:29,720 --> 00:27:32,400
Duen style Baji is welcoming in a new bride.
382
00:27:32,520 --> 00:27:33,880
We had to pull our weight.
383
00:27:34,000 --> 00:27:37,120
Fung, how much is the red packet
at the door?
384
00:27:37,200 --> 00:27:40,600
Tat should know, he's the veteran.
385
00:27:40,720 --> 00:27:42,880
As long as the sisters open the door
386
00:27:42,960 --> 00:27:44,840
any amount is happy money.
387
00:27:44,920 --> 00:27:45,640
Cheers!
388
00:27:45,960 --> 00:27:49,240
Fung, I've put up the decorations outside.
389
00:27:49,320 --> 00:27:51,240
Come get me if you need anything else.
390
00:27:51,280 --> 00:27:52,120
Hey...
391
00:27:52,440 --> 00:27:55,200
Uncle, are you alright?
392
00:27:55,280 --> 00:27:57,000
I'm a little tired.
393
00:27:57,560 --> 00:27:59,080
Come over here...
394
00:27:59,640 --> 00:28:01,320
Sit down!
395
00:28:04,000 --> 00:28:10,040
I know Ha and I getting married
is embarrassing for you.
396
00:28:10,120 --> 00:28:13,360
We talked about this and
she's not upset with you.
397
00:28:13,480 --> 00:28:19,400
She'll respect you like I do.
398
00:28:20,520 --> 00:28:22,440
We'll be family tomorrow.
399
00:28:22,520 --> 00:28:24,400
Family doesn't hold grudges.
400
00:28:24,520 --> 00:28:26,240
This is a joyous occasion.
401
00:28:26,320 --> 00:28:28,480
We should all be happy.
402
00:28:30,520 --> 00:28:32,280
I understand.
403
00:28:33,040 --> 00:28:35,560
Come upstairs with me and offer
incense to your Father.
404
00:28:35,640 --> 00:28:37,160
Tell him you're getting married.
405
00:28:37,280 --> 00:28:38,360
Sure!
406
00:28:40,360 --> 00:28:42,720
Don't you work for Mr. Yeung?
407
00:28:42,800 --> 00:28:46,400
Tooth Man, the boss wants to talk to you
at his shop.
408
00:28:46,480 --> 00:28:47,440
I'll go with you.
409
00:28:47,480 --> 00:28:48,080
What?
410
00:28:48,160 --> 00:28:50,320
Fung, you're meeting Boxer for drinks later.
411
00:28:50,400 --> 00:28:52,840
Don't miss the auspicious hour
for the combing ritual.
412
00:28:52,920 --> 00:28:55,520
I'll be right back, wait for me.
413
00:28:56,200 --> 00:28:56,760
Don't forget!
414
00:28:56,840 --> 00:28:58,000
Hurry back!
415
00:28:58,040 --> 00:28:58,760
Good!
416
00:28:58,840 --> 00:28:59,400
(Yeung Kee Pastry)
417
00:28:59,480 --> 00:29:01,120
I'm sorry I'm busy tomorrow.
418
00:29:01,200 --> 00:29:07,360
But I had to give you this.
419
00:29:08,720 --> 00:29:10,000
You shouldn't have.
420
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
I must.
421
00:29:11,160 --> 00:29:15,720
All the best to you and Chiu Ha tomorrow.
422
00:29:15,880 --> 00:29:19,680
I hope your kids will grow up happily
in the City.
423
00:29:20,840 --> 00:29:24,840
You can level with me, Mr. Yeung.
424
00:29:25,520 --> 00:29:27,120
Sit down.
425
00:29:33,480 --> 00:29:36,040
About the Welfare Association
taking over the vice business.
426
00:29:36,120 --> 00:29:37,400
What's your decision on that?
427
00:29:37,800 --> 00:29:39,600
I agree with you.
428
00:29:40,480 --> 00:29:42,560
We fought hard for the City.
429
00:29:42,680 --> 00:29:46,360
People will want a share
of this piece of meat.
430
00:29:46,440 --> 00:29:49,960
Vice can only be contained, not eliminated.
431
00:29:50,040 --> 00:29:51,520
I'm glad you understand.
432
00:29:52,000 --> 00:29:54,720
Under the watch of the Welfare Association,
433
00:29:54,800 --> 00:29:57,080
the damages of vice can be minimised.
434
00:29:57,160 --> 00:30:00,200
But if we let this get out of hand,
435
00:30:00,280 --> 00:30:02,680
people will be starting trouble around us.
436
00:30:02,760 --> 00:30:07,320
Boxer can be so naive and idealistic.
437
00:30:07,400 --> 00:30:08,720
Try to persuade him.
438
00:30:08,840 --> 00:30:12,080
Even if you can't, you're the chairman,
439
00:30:12,200 --> 00:30:16,400
with your consent, the others
will back you up.
440
00:30:16,480 --> 00:30:21,320
Being naive doesn't mean it's wrong.
441
00:30:22,520 --> 00:30:24,680
When Boxer first suggested
we take on the Fellow Association,
442
00:30:24,800 --> 00:30:26,760
everyone thought he was too naive.
443
00:30:26,840 --> 00:30:28,560
If he's convinced something is right.
444
00:30:28,640 --> 00:30:30,240
he'll do it without much deliberation.
445
00:30:30,320 --> 00:30:32,600
He has that charisma to move people
446
00:30:32,680 --> 00:30:36,960
to make possible the impossible.
447
00:30:37,880 --> 00:30:42,200
You're the brain, be sensible.
448
00:30:43,920 --> 00:30:48,600
I admire him for his naivety and courage.
449
00:30:48,840 --> 00:30:53,120
With him around, the City will never
go back to the way things were.
450
00:30:53,200 --> 00:30:54,760
I will help him and support him
451
00:30:54,840 --> 00:30:58,040
so the neighbours can live in peace.
452
00:30:58,120 --> 00:30:59,600
Think it over.
453
00:30:59,800 --> 00:31:01,320
My mind is made up.
454
00:31:01,920 --> 00:31:05,920
It's late. I'm meeting Boxer for drinks.
455
00:31:06,000 --> 00:31:07,200
I have to go.
456
00:31:07,280 --> 00:31:10,400
Very well. Have a good time tomorrow.
457
00:31:10,520 --> 00:31:13,880
Thank you. Bye!
Bye!
458
00:31:20,680 --> 00:31:22,520
Something wrong with your eyes?
459
00:31:22,640 --> 00:31:25,760
Grandaunt Miu, is this OK?
460
00:31:26,640 --> 00:31:27,720
What is it?
461
00:31:29,120 --> 00:31:30,000
Is it crooked?
462
00:31:30,080 --> 00:31:34,600
No, I'm so happy about Ha getting married,
I want to cry.
463
00:31:34,720 --> 00:31:36,440
Thank you!
464
00:31:36,560 --> 00:31:38,320
Don't cry, Granny Miu!
465
00:31:38,440 --> 00:31:41,280
You should laugh. Fa Man will be so happy.
466
00:31:41,360 --> 00:31:43,760
Not only did she find a good man,
467
00:31:43,880 --> 00:31:45,720
they're also truly in love.
468
00:31:45,800 --> 00:31:47,160
Tooth Man found a real gem.
469
00:31:47,240 --> 00:31:50,160
We'll ask for a big red packet tomorrow.
470
00:31:50,240 --> 00:31:52,560
I'll be guarding the door.
471
00:31:52,640 --> 00:31:56,880
Tooth Man won't touch Ha's finger
if he doesn't pay us enough!
472
00:31:56,960 --> 00:31:58,920
Cut me in if there's extra.
473
00:31:58,960 --> 00:32:00,240
That'll depend on your performance.
474
00:32:00,320 --> 00:32:01,440
Go give her a hand.
475
00:32:01,520 --> 00:32:03,080
Go! Sure!
476
00:32:04,280 --> 00:32:06,640
What's wrong, Tiu Lan?
477
00:32:06,720 --> 00:32:09,400
Nothing. I'm not feeling well.
478
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
I'd better go lie down.
479
00:32:11,640 --> 00:32:15,520
Right! Don't forget to get up early tomorrow
480
00:32:15,640 --> 00:32:17,120
and watch me toy with the Tooth Man.
481
00:32:22,720 --> 00:32:24,120
Look at all the food!
482
00:32:24,200 --> 00:32:25,640
Sweet dumplings!
Great!
483
00:32:25,680 --> 00:32:26,680
Hey! Stop it!
484
00:32:26,760 --> 00:32:27,640
Give me... I'm hungry!
485
00:32:27,720 --> 00:32:29,120
We need that for the combing ritual.
486
00:32:29,200 --> 00:32:31,560
Stop making a mess!
487
00:32:31,680 --> 00:32:35,640
You were supposed to go drinking
with Tooth Man.
488
00:32:35,800 --> 00:32:37,320
Cheers! Cheers!
489
00:32:37,800 --> 00:32:39,000
I can't lose every time.
490
00:32:39,120 --> 00:32:40,480
Come on, Tooth Man!
491
00:32:43,360 --> 00:32:44,920
Guess who I am...
492
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
I'm the chicken...
493
00:32:46,520 --> 00:32:47,920
Guess who I am...
494
00:32:48,040 --> 00:32:49,720
I'm the rooster...
I'm the hen...
495
00:32:49,800 --> 00:32:51,440
Hen...
496
00:32:51,520 --> 00:32:54,640
Boxer, you can't beat Tooth Man.
497
00:32:54,760 --> 00:32:59,160
He's in luck because he's getting married.
498
00:32:59,240 --> 00:33:01,760
I'm letting him win.
499
00:33:01,840 --> 00:33:04,480
What if he oversleeps and
doesn't pick up my sister tomorrow?
500
00:33:05,760 --> 00:33:08,920
I'll let you win now,
501
00:33:09,000 --> 00:33:11,880
but I won't let you beat me in Baji again.
502
00:33:11,960 --> 00:33:13,840
After you avenge your Father,
503
00:33:13,920 --> 00:33:16,640
let's have a rematch.
504
00:33:16,760 --> 00:33:18,280
If our fathers couldn't decide on a winner,
505
00:33:18,360 --> 00:33:21,040
let's do it for them.
506
00:33:21,120 --> 00:33:26,000
I already beat you twice. That's enough.
507
00:33:26,040 --> 00:33:27,520
But this is different.
508
00:33:27,600 --> 00:33:28,240
Thanks...
509
00:33:28,320 --> 00:33:30,480
Next time, I'll use my real name Chiu Yeung.
510
00:33:30,560 --> 00:33:33,320
Remember I told you, you're my...
511
00:33:33,360 --> 00:33:36,080
...predestined opponent.
512
00:33:36,160 --> 00:33:37,880
I will beat you.
513
00:33:39,160 --> 00:33:41,800
You've been reading too many kung fu novels.
514
00:33:41,840 --> 00:33:45,360
What do you mean predestined opponent?
515
00:33:45,440 --> 00:33:47,080
Great! Drink up!
516
00:33:47,120 --> 00:33:50,080
Since were predestined opponents,
517
00:33:50,160 --> 00:33:52,320
I will fight you again.
518
00:33:52,400 --> 00:33:55,080
But Chiu Ha and I will get married tomorrow
519
00:33:55,160 --> 00:33:58,440
and our families will become one.
520
00:33:58,520 --> 00:34:03,280
Win or lose, we're still family.
521
00:34:03,360 --> 00:34:04,360
Yes! Good!
522
00:34:04,400 --> 00:34:05,280
Well said!
523
00:34:05,320 --> 00:34:07,200
Our families will become one.
524
00:34:07,360 --> 00:34:08,880
Our styles will complement each other
525
00:34:08,960 --> 00:34:11,440
and we'll make our Baji shine!
526
00:34:11,520 --> 00:34:12,320
Bravo!
527
00:34:12,400 --> 00:34:13,520
Cheers! Cheers!
528
00:34:13,600 --> 00:34:15,800
Cheers!
We'll get blasted tonight.
529
00:34:18,400 --> 00:34:19,760
Let's clean this up.
530
00:34:23,400 --> 00:34:26,880
Tin, Heaven has been good to me.
531
00:34:27,000 --> 00:34:33,120
Despite my mistake, our families
can be joined as one.
532
00:34:33,360 --> 00:34:38,240
Please watch over Fung and Chiu Ha.
533
00:34:38,440 --> 00:34:44,120
I hope we'll find your killer soon.
534
00:34:44,280 --> 00:34:46,560
Don't worry, it won't be long.
535
00:34:46,600 --> 00:34:50,000
If we work together, we can do anything.
536
00:34:54,400 --> 00:34:56,480
Shifu will watch over us.
537
00:35:01,320 --> 00:35:02,240
What's that noise?
538
00:35:02,320 --> 00:35:03,520
I'll go check.
539
00:35:07,240 --> 00:35:08,840
The door is nailed shut.
540
00:35:13,400 --> 00:35:14,840
Check the back!
Right!
541
00:35:19,040 --> 00:35:20,120
Who are you?
542
00:35:21,640 --> 00:35:24,080
Run! Ming!
543
00:35:26,800 --> 00:35:28,080
Honey! Tat!
544
00:35:28,560 --> 00:35:30,840
Honey! Go upstairs!
545
00:35:30,920 --> 00:35:32,280
No... Go!
546
00:35:33,960 --> 00:35:35,520
Honey!
Get up there!
547
00:35:35,600 --> 00:35:37,520
Look after the kids.
548
00:35:40,600 --> 00:35:42,080
Who are you?
549
00:36:18,640 --> 00:36:20,600
I will not be a coward again.
550
00:36:20,760 --> 00:36:22,680
I will not let my brother down!
551
00:36:29,400 --> 00:36:33,040
No... don't hit me!
552
00:36:35,280 --> 00:36:38,880
You're the man with the wolf tattoo!
553
00:36:38,960 --> 00:36:41,960
I told you if you don't keep your word,
554
00:36:42,040 --> 00:36:46,280
I will kill you and your family
555
00:36:46,360 --> 00:36:47,800
and wipe out the Duen style Baji.
556
00:36:48,280 --> 00:36:50,440
We're not afraid of you!
557
00:36:57,280 --> 00:37:00,080
It's you, Yeung Chuk-luen!
558
00:37:00,120 --> 00:37:01,960
So what if you knew?
559
00:37:03,000 --> 00:37:12,760
I know Duen style Baji and
Scaling Tiger too.
560
00:37:17,160 --> 00:37:21,000
Hey, come back...
What?
561
00:37:21,040 --> 00:37:27,640
You said you're taking me home!
562
00:37:27,680 --> 00:37:28,440
We're doing that.
563
00:37:28,520 --> 00:37:29,080
That way.
564
00:37:29,200 --> 00:37:30,160
You walked right past it!
565
00:37:30,240 --> 00:37:31,480
I did?
566
00:37:31,600 --> 00:37:33,000
Here...
567
00:37:33,120 --> 00:37:36,880
The front door is newly decorated.
568
00:37:38,160 --> 00:37:39,440
It's sturdy enough!
569
00:37:44,720 --> 00:37:47,800
You don't know where you live? Over there...
570
00:37:49,200 --> 00:37:50,480
Hey...
571
00:37:50,560 --> 00:37:51,640
Wait up!
572
00:37:53,840 --> 00:37:55,360
Look how drunk he is!
573
00:37:55,440 --> 00:37:57,160
Watch where you're going!
574
00:37:57,440 --> 00:37:59,400
But Tak-liu, turn on the light.
575
00:37:59,480 --> 00:38:01,440
Can't even turn it on?
576
00:38:21,480 --> 00:38:22,960
Tat!
577
00:38:23,120 --> 00:38:24,320
Tat!
578
00:38:27,960 --> 00:38:30,600
Ming...
579
00:38:41,240 --> 00:38:42,920
Shun!
580
00:38:53,480 --> 00:38:56,160
Sister...
581
00:39:06,160 --> 00:39:08,320
Keung!
582
00:39:22,920 --> 00:39:31,520
Uncle!
583
00:39:39,720 --> 00:39:42,520
First brush for a lasting marriage.
584
00:39:43,000 --> 00:39:46,440
Second brush for growing old together.
585
00:39:47,080 --> 00:39:50,400
Third brush for children and grandchildren.
586
00:39:52,280 --> 00:39:55,400
Tooth Man's whole family was killed!
587
00:40:35,160 --> 00:40:45,920
Fung! You're scaring me!
588
00:41:11,760 --> 00:41:16,240
Those who stand in my way must die
and pay for it tenfold!
589
00:41:16,520 --> 00:41:21,120
The triads who came looking for trouble?
590
00:41:33,080 --> 00:41:35,040
Did you take care of
Duen Ying-fung's family?
591
00:41:35,120 --> 00:41:37,840
All dead except Duen Ying-fung.
592
00:41:37,880 --> 00:41:39,360
Why didn't you kill him?
593
00:41:39,440 --> 00:41:42,240
We still have use for him.
594
00:41:42,840 --> 00:41:44,960
When can we enter the City?
595
00:41:45,080 --> 00:41:48,000
Will let you know when the time is right.
596
00:41:48,520 --> 00:41:53,120
Drink up...
597
00:41:53,160 --> 00:41:55,800
Cheers!
598
00:41:55,880 --> 00:41:56,800
You always lose...
599
00:41:56,880 --> 00:41:59,360
You're such a loser!
600
00:41:59,440 --> 00:42:02,080
You lose again!
601
00:42:02,200 --> 00:42:05,360
Drink up...
602
00:42:10,600 --> 00:42:12,320
Punch right away.
603
00:42:12,400 --> 00:42:15,240
Don't spread your arms or it'll be too slow.
604
00:42:15,320 --> 00:42:15,960
Here...
605
00:42:16,000 --> 00:42:18,080
Stab him... that's right!
606
00:42:18,160 --> 00:42:20,080
Stab right here...
607
00:42:20,160 --> 00:42:22,680
Go for the heart, right here!
608
00:42:23,080 --> 00:42:24,320
Here... dodge!
609
00:42:24,440 --> 00:42:24,960
Dodge!
610
00:42:25,040 --> 00:42:25,600
Like this...
611
00:42:25,680 --> 00:42:26,280
Pull back the hand.
612
00:42:26,360 --> 00:42:31,280
Do this... then stab like this... dodge!
613
00:42:32,440 --> 00:42:33,400
What's this? Rock, paper and scissors?
614
00:42:33,480 --> 00:42:34,560
Come on...
615
00:42:36,200 --> 00:42:38,880
We haven't taken pictures
for so long, I must dress up properly.
616
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
For so long...
617
00:42:41,320 --> 00:42:42,880
Ready... 4, 3...
618
00:42:42,920 --> 00:42:44,920
Why did you cut me?
619
00:42:44,960 --> 00:42:46,600
Sorry, we'll do this again!
42601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.