All language subtitles for A.Fist.Within.Four.Walls.S01E23.WEB.H264-ASiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:03,200 We let the Welfare Association start running vice business. 2 00:01:03,320 --> 00:01:05,320 Once we control the Welfare Association, 3 00:01:05,400 --> 00:01:07,760 we'll get all the perks and profits. 4 00:01:07,840 --> 00:01:10,800 Don't worry. I'll help you get the City. 5 00:01:10,920 --> 00:01:13,960 I'll let you leave with Sun Mei. 6 00:01:14,040 --> 00:01:17,560 I don't care where you go. 7 00:01:28,360 --> 00:01:31,920 Ready to eat? We're wrapping up. 8 00:01:31,960 --> 00:01:33,280 Go upstairs with Siu-sun... 9 00:01:34,560 --> 00:01:36,080 Not yet. 10 00:01:43,720 --> 00:01:47,600 I came to tell you I'm leaving the City tomorrow. 11 00:01:48,800 --> 00:01:52,120 This sachet is for you. 12 00:01:56,160 --> 00:01:58,760 Why are you leaving? 13 00:01:58,880 --> 00:01:59,840 That's right. 14 00:01:59,960 --> 00:02:01,920 I have no reason to stay. 15 00:02:02,040 --> 00:02:03,240 Where will you go? 16 00:02:03,320 --> 00:02:06,160 I don't know. Get a job somewhere. 17 00:02:06,240 --> 00:02:08,400 Then why don't you stay? 18 00:02:10,200 --> 00:02:11,240 Because of us? 19 00:02:11,320 --> 00:02:14,960 No, I have no reason to hang around you. 20 00:02:15,080 --> 00:02:16,720 But you betrayed the Order. 21 00:02:16,840 --> 00:02:18,480 They won't let you off so easily. 22 00:02:18,560 --> 00:02:19,720 You'll be in danger if you're alone. 23 00:02:19,800 --> 00:02:22,200 Tiu Lan will be upset if anything should happen to you. 24 00:02:22,240 --> 00:02:26,080 You told me, nothing matters... 25 00:02:26,160 --> 00:02:28,520 ...more than staying alive. 26 00:02:32,880 --> 00:02:38,800 Fine, I'll stay. You have a job for me? 27 00:02:38,920 --> 00:02:41,920 You'll get free room and board. 28 00:02:42,000 --> 00:02:43,320 I have no reason to turn you down. 29 00:02:44,200 --> 00:02:45,680 But the sachet... 30 00:02:45,760 --> 00:02:48,000 I will not take back what I have given away. 31 00:02:48,080 --> 00:02:49,440 Do you mind? 32 00:02:51,480 --> 00:02:52,960 It's very nice. 33 00:02:54,360 --> 00:02:55,560 Thank you. 34 00:02:56,280 --> 00:02:58,720 Let's wrap things up and go home for dinner. 35 00:02:58,760 --> 00:03:00,120 Sure! Come on! 36 00:03:00,480 --> 00:03:01,840 What about the towels? 37 00:03:01,920 --> 00:03:03,320 Fold them... 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,600 Shing Kee Teahouse in Yaumatei 39 00:03:48,720 --> 00:03:52,120 is where you can buy and sell anything under the table. 40 00:03:52,400 --> 00:03:56,280 Drugs, firearms, women, even lives. 41 00:03:59,160 --> 00:04:01,040 We've spread the word for a few days. 42 00:04:01,120 --> 00:04:02,600 Why hasn't anyone contacted us? 43 00:04:02,640 --> 00:04:06,440 We're strangers and this is murder. 44 00:04:06,520 --> 00:04:09,280 Naturally they'd want to check us out. 45 00:04:10,400 --> 00:04:13,480 Let's have some tea. 46 00:04:13,800 --> 00:04:18,800 Don't worry. Consider this a date. 47 00:04:24,400 --> 00:04:27,200 Give me an attractive price. 48 00:04:33,920 --> 00:04:37,440 I want a killer with a wolf tattoo. 49 00:04:37,520 --> 00:04:41,400 Only this organisation leaves no loose ends. 50 00:04:41,960 --> 00:04:46,400 Relax, Snake Ming can do that too. 51 00:04:46,760 --> 00:04:48,320 When can you make the connection? 52 00:04:48,480 --> 00:04:50,920 Settle the bill. Meet me in the alley. 53 00:05:05,360 --> 00:05:06,640 Here's a sample of the goods. 54 00:05:06,720 --> 00:05:10,000 Kin the Rock is the most formidable killer in Kwun Chung. 55 00:05:19,360 --> 00:05:21,560 You've sampled the goods. Now pay me. 56 00:05:21,640 --> 00:05:23,120 Then I'll kill anyone for you. 57 00:05:24,240 --> 00:05:25,920 Let me see the tattoo. 58 00:05:26,480 --> 00:05:27,920 I have tattoos all over my body. 59 00:05:28,040 --> 00:05:31,280 Pay me upfront and I'll show you all the tattoos. 60 00:05:38,880 --> 00:05:40,480 Boys! 61 00:05:44,800 --> 00:05:45,760 Fix them! 62 00:05:54,040 --> 00:05:57,960 I'll ask you again, can you find the assassin order with wolf tattoos? 63 00:05:58,000 --> 00:05:59,880 I don't know anything, please let me go. 64 00:05:59,960 --> 00:06:01,440 You wasted my time! 65 00:06:03,440 --> 00:06:05,640 Hey... 66 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 Don't bother with rats like them! 67 00:06:21,440 --> 00:06:23,160 I'm sorry! 68 00:06:26,200 --> 00:06:28,800 Why did you apologise? 69 00:06:30,160 --> 00:06:32,400 I was too anxious. 70 00:06:32,480 --> 00:06:37,120 I only wanted to find your father's killer. 71 00:06:39,080 --> 00:06:41,920 I know you acted on an impulse. 72 00:06:42,000 --> 00:06:43,720 But I don't blame you. 73 00:06:44,800 --> 00:06:49,080 Then why were you so quiet? 74 00:06:49,840 --> 00:06:51,640 I feel sad for you. 75 00:06:52,280 --> 00:06:55,680 You're hurting yourself too when you hurt other people. 76 00:06:55,720 --> 00:06:59,600 I wonder about the kind of life you lived 77 00:07:00,640 --> 00:07:03,320 and why didn't I show up sooner. 78 00:07:08,040 --> 00:07:11,560 Better late than never. 79 00:07:12,160 --> 00:07:14,600 Forget about the life I lived. 80 00:07:14,680 --> 00:07:20,120 For your sake, I will remind myself to try to start a new one. 81 00:07:25,440 --> 00:07:28,600 Take it easy. 82 00:07:29,680 --> 00:07:31,400 After you've had your revenge, 83 00:07:31,480 --> 00:07:34,600 let's leave everything behind and leave the City. 84 00:07:34,640 --> 00:07:37,640 We can open a food stand and live in peace. 85 00:07:41,680 --> 00:07:44,920 By then, I'll do as you say. 86 00:07:45,000 --> 00:07:49,160 Be patient and wait for that day to come. 87 00:07:52,240 --> 00:07:57,520 You're the sensible one among us. 88 00:07:57,880 --> 00:08:04,720 I thought a major decision needs the right time and the right place. 89 00:08:05,320 --> 00:08:08,720 I wanted to wait till everything is settled 90 00:08:08,800 --> 00:08:12,920 and find a special date and place to tell you. 91 00:08:13,680 --> 00:08:16,040 But that's not important anymore. 92 00:08:19,240 --> 00:08:23,320 I just hope I'm not too late. 93 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Let's not wait. 94 00:08:30,280 --> 00:08:34,360 I want to be with you right now. 95 00:08:37,240 --> 00:08:40,600 Chiu Ha, will you marry me? 96 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Look at all the food! Let's dig in! 97 00:09:29,560 --> 00:09:30,240 Honey! 98 00:09:30,280 --> 00:09:32,160 Hey, Tooth Man! Have you eaten? 99 00:09:32,200 --> 00:09:32,880 Please join us. 100 00:09:33,400 --> 00:09:33,960 Get him a pair of chopsticks. 101 00:09:34,040 --> 00:09:34,560 Come on... Here... 102 00:09:34,640 --> 00:09:35,960 No, thanks! 103 00:09:36,000 --> 00:09:37,760 I came to tell you something. 104 00:09:38,200 --> 00:09:39,520 What is it? 105 00:09:40,080 --> 00:09:41,600 Granny Miu! What is it? 106 00:09:42,440 --> 00:09:45,160 Will you let Chiu Ha marry me? 107 00:09:45,200 --> 00:09:46,000 What? 108 00:09:46,040 --> 00:09:46,960 You're getting married? 109 00:09:48,880 --> 00:09:52,120 Tell me, Ha! Is this man worth it? 110 00:09:55,160 --> 00:10:00,840 Yes! In this life and the next. 111 00:10:01,880 --> 00:10:05,160 Hold hands... and never let go! 112 00:10:05,360 --> 00:10:07,400 I will take good care of Chiu Ha. 113 00:10:07,480 --> 00:10:09,640 Congratulations! But you... 114 00:10:09,720 --> 00:10:10,600 Step aside! 115 00:10:10,680 --> 00:10:13,440 We need a joyous occasion like this... 116 00:10:13,480 --> 00:10:14,320 Yes... 117 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 We must throw a big party! 118 00:10:16,080 --> 00:10:16,920 That's right! 119 00:10:16,960 --> 00:10:18,560 Congratulations! You'll be a dentist's wife! 120 00:10:18,640 --> 00:10:19,720 Thank you, Tiu Lan! 121 00:10:19,960 --> 00:10:20,520 You two... 122 00:10:20,640 --> 00:10:22,960 Tiu Lan will do your hair and makeup... 123 00:10:23,040 --> 00:10:23,640 Don't worry about... 124 00:10:23,720 --> 00:10:24,360 Yes, I'll fix it... That's right! 125 00:10:24,440 --> 00:10:25,320 You'll look great! 126 00:10:25,600 --> 00:10:28,720 Tooth Man, you only asked for Grandaunt Miu's blessings? 127 00:10:28,800 --> 00:10:30,520 She's my sister. 128 00:10:30,600 --> 00:10:34,440 Without my consent, you can't get married. 129 00:10:36,320 --> 00:10:39,080 Don't mind him... You'll look lovely... 130 00:10:39,120 --> 00:10:40,200 The consent of the elder is all that counts. 131 00:10:40,280 --> 00:10:41,680 Siu-sun can be the page boy. Great! 132 00:10:41,760 --> 00:10:44,360 Tooth Man, you're ignoring me? 133 00:10:44,520 --> 00:10:47,920 Kuen, if you don't want Ha to beat you to the altar, 134 00:10:48,120 --> 00:10:49,800 you should marry Tiu Lan. 135 00:10:49,880 --> 00:10:50,920 Right! Good things come in pairs. 136 00:10:51,000 --> 00:10:51,560 Yes... 137 00:10:51,920 --> 00:10:52,800 We're talking about Tooth Man, not me. 138 00:10:52,880 --> 00:10:56,680 Get married... 139 00:10:56,720 --> 00:10:57,840 I want to be the page boy too. 140 00:10:57,920 --> 00:10:59,000 When did you become so naughty? 141 00:10:59,080 --> 00:11:00,160 You're naughty! 142 00:11:00,280 --> 00:11:01,800 Of course we'll get married. 143 00:11:01,920 --> 00:11:04,600 But if we do it together, 144 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 I'll steal the lime light from you. 145 00:11:06,760 --> 00:11:10,760 I have a big heart and will hand over my sister. 146 00:11:10,840 --> 00:11:13,200 But you must love her with all your heart. 147 00:11:13,240 --> 00:11:15,160 Or else I'll apply the house rules on you. 148 00:11:16,160 --> 00:11:18,160 You'll never get that chance... 149 00:11:18,200 --> 00:11:21,000 Come on, let's eat... 150 00:11:21,080 --> 00:11:23,040 Let's eat... 151 00:11:23,920 --> 00:11:27,720 So happy! Your sister is getting married! 152 00:11:28,240 --> 00:11:31,360 Tooth Man is such a good man. 153 00:11:31,440 --> 00:11:33,480 I guess it's only fair. 154 00:11:33,560 --> 00:11:35,960 My sister suffered a great deal since she was little, 155 00:11:36,040 --> 00:11:38,720 and now Tooth Man is her reward. 156 00:11:40,080 --> 00:11:42,760 You suffered a great deal too, 157 00:11:42,840 --> 00:11:46,720 and Heaven rewarded you with a catch like me. 158 00:11:46,800 --> 00:11:48,640 You're luckier than winning the lottery. 159 00:11:48,720 --> 00:11:52,840 If you give me the winnings of the lottery, 160 00:11:52,920 --> 00:11:55,080 you're truly the best. 161 00:11:55,160 --> 00:11:57,680 You're asking me for your allowance already? 162 00:11:57,720 --> 00:11:59,120 Hurry up, where's the money? 163 00:11:59,200 --> 00:12:00,720 Where's the money? 164 00:12:00,800 --> 00:12:02,080 Here... Where? 165 00:12:02,160 --> 00:12:04,600 Right here... on my thigh! 166 00:12:04,680 --> 00:12:05,560 Here? Yes! 167 00:12:05,640 --> 00:12:07,200 Fine! Right here? 168 00:12:11,040 --> 00:12:13,520 Good thing I can fight or I'll fall over! 169 00:12:13,600 --> 00:12:15,040 You can't beat me. 170 00:12:15,120 --> 00:12:17,200 What's this? Rock, paper and scissors? 171 00:12:17,240 --> 00:12:18,720 Rock, paper... Rock... 172 00:12:18,800 --> 00:12:19,960 You lose! Again! 173 00:12:20,080 --> 00:12:21,880 Rock, paper, scissors... 174 00:12:21,920 --> 00:12:23,480 You lose again! Again? One more... 175 00:12:23,560 --> 00:12:24,480 Hey! 176 00:12:24,560 --> 00:12:25,400 It's raining! 177 00:12:27,000 --> 00:12:28,800 Good thing we have a board or we'll be soaking wet. 178 00:12:28,880 --> 00:12:30,440 I'm wet now. 179 00:12:38,160 --> 00:12:39,920 This scenario... 180 00:12:40,000 --> 00:12:42,400 Deja vu? Deja vu? 181 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Don't you remember? 182 00:12:46,440 --> 00:12:48,120 The night you won the boxing match, 183 00:12:48,200 --> 00:12:50,000 you were drunk and wandered over here. 184 00:12:50,040 --> 00:12:54,360 It was raining and I covered you with a board like this. 185 00:12:54,440 --> 00:12:57,040 I think you're right. 186 00:12:57,160 --> 00:12:59,160 But I'm not talking about that night. 187 00:13:02,520 --> 00:13:08,040 15 years ago I was supposed to meet my sister by the cannon. 188 00:13:08,120 --> 00:13:09,560 She never showed up 189 00:13:09,640 --> 00:13:11,840 and it started pouring. 190 00:13:11,960 --> 00:13:16,240 A girl about my age covered me with a board. 191 00:13:24,480 --> 00:13:26,320 The same thing happened to me. 192 00:13:26,840 --> 00:13:28,560 I think it was right here. 193 00:13:28,640 --> 00:13:33,840 A boy was out in the rain crying his eyes out. 194 00:13:33,960 --> 00:13:36,880 I covered him with a board. 195 00:13:38,840 --> 00:13:40,520 You were that boy? 196 00:13:40,760 --> 00:13:42,200 Are you serious? 197 00:13:42,240 --> 00:13:43,720 Yes! 198 00:13:44,360 --> 00:13:46,320 Then we really have great affinity. 199 00:13:46,400 --> 00:13:48,120 We met when we were little. 200 00:13:54,960 --> 00:14:00,280 But that was the worst day of my life. 201 00:14:01,520 --> 00:14:04,320 The neighbours besieged our house 202 00:14:04,360 --> 00:14:06,560 and hounded my parents to death. 203 00:14:07,120 --> 00:14:09,960 Me and my sister were separated. 204 00:14:10,960 --> 00:14:16,680 That board was the best thing that happened to me that day. 205 00:14:18,560 --> 00:14:22,560 Were you with the Order then? 206 00:14:24,280 --> 00:14:26,280 I don't remember. 207 00:14:28,360 --> 00:14:29,880 It's OK. 208 00:14:29,920 --> 00:14:32,560 You covered for me 15 years ago, 209 00:14:32,640 --> 00:14:37,200 let me return the favour 15 years later. 210 00:14:51,360 --> 00:14:54,200 Hold the corner. Don't touch the middle. 211 00:14:56,400 --> 00:15:01,960 A man with an injured arm will pass through this alley. 212 00:15:02,280 --> 00:15:05,640 Use this handkerchief to dress his wound. 213 00:15:41,120 --> 00:15:44,040 Sun Mei, you look peaky. 214 00:15:44,120 --> 00:15:47,080 It's a slow day. Take a nap. 215 00:15:48,520 --> 00:15:50,560 I haven't had much sleep lately. 216 00:15:50,640 --> 00:15:53,040 I kept having nightmares. 217 00:15:55,280 --> 00:15:57,600 Come here... Sit down! 218 00:15:57,640 --> 00:15:58,560 What are you doing? 219 00:15:58,600 --> 00:16:00,120 Massaging your temples. 220 00:16:07,040 --> 00:16:10,240 Maybe it wasn't a dream. 221 00:16:12,480 --> 00:16:15,840 I was in the Walled City before. 222 00:16:16,800 --> 00:16:22,160 I dressed a man's wound with a poisoned handkerchief. 223 00:16:22,360 --> 00:16:24,080 It was a dream. 224 00:16:25,480 --> 00:16:28,120 We never came to the City when we were little? 225 00:16:28,320 --> 00:16:31,200 I don't remember. It was so long ago. 226 00:16:31,760 --> 00:16:36,200 Maybe seeing me again triggered your fear of the Order. 227 00:16:36,280 --> 00:16:38,680 Relax and don't take it to heart. 228 00:16:39,640 --> 00:16:41,560 I know, but... 229 00:16:41,640 --> 00:16:45,040 Don't worry about that. You look pale. 230 00:16:45,160 --> 00:16:47,240 Close early and get some rest. 231 00:16:51,720 --> 00:16:53,360 Tiu Lan, I'm glad you're here. 232 00:16:53,480 --> 00:16:56,240 Pick a colour that suits me. 233 00:16:56,320 --> 00:16:59,720 I need to make new clothes for Ha's wedding. 234 00:17:00,080 --> 00:17:03,080 Relax! You're not getting married. 235 00:17:03,160 --> 00:17:05,600 We'll be taking pictures. 236 00:17:05,680 --> 00:17:08,800 We haven't taken pictures for so long, I must dress up properly. 237 00:17:08,920 --> 00:17:12,200 You used to take pictures? 238 00:17:12,240 --> 00:17:12,760 Yes! 239 00:17:12,840 --> 00:17:15,040 Do you have Boxer's pictures when he was a kid? 240 00:17:15,120 --> 00:17:17,440 Yes, I've brought them to Hong Kong. 241 00:17:17,480 --> 00:17:18,600 I'll get them for you. 242 00:17:18,680 --> 00:17:19,640 Great! 243 00:17:22,080 --> 00:17:24,320 You're here? Don't you have to work? 244 00:17:25,400 --> 00:17:26,680 Slow day. I closed early. 245 00:17:26,760 --> 00:17:27,760 You're done delivering water? 246 00:17:27,840 --> 00:17:30,520 Yes? What's with the fabric? 247 00:17:30,600 --> 00:17:32,640 Kuen, you're home! Let's look at this together. 248 00:17:32,680 --> 00:17:34,120 What? Fabric? 249 00:17:34,200 --> 00:17:37,640 No, pictures of you when you were little. 250 00:17:37,720 --> 00:17:39,520 I haven't seen those in a long time. 251 00:17:41,760 --> 00:17:46,960 See? He was miserable in his school uniform. 252 00:17:47,040 --> 00:17:48,840 He hated school. 253 00:17:48,960 --> 00:17:52,200 Now see how happy he was when he graduated. 254 00:17:52,320 --> 00:17:54,040 I was so good looking. 255 00:17:54,440 --> 00:17:56,280 You only took pictures in Macau? 256 00:17:56,400 --> 00:17:58,520 Yes, that was it. 257 00:17:58,640 --> 00:18:00,760 No, Kuen sent me pictures before. 258 00:18:00,840 --> 00:18:01,440 She did? 259 00:18:01,520 --> 00:18:02,760 Here... 260 00:18:04,920 --> 00:18:07,040 Well? Is my Mother a looker or what? 261 00:18:07,160 --> 00:18:08,480 What about your Father? 262 00:18:08,640 --> 00:18:10,640 He was taking the picture, I guess. 263 00:18:10,720 --> 00:18:12,720 I have one in my wallet... 264 00:18:12,840 --> 00:18:14,760 Here... all 4 of them. 265 00:18:14,840 --> 00:18:16,640 What else is in your wallet? Money! 266 00:18:16,720 --> 00:18:18,200 Any other pictures? No! 267 00:18:22,560 --> 00:18:27,040 What? Is Father too formidable for you? 268 00:18:29,040 --> 00:18:31,400 I left something important in the shop. 269 00:18:32,160 --> 00:18:33,600 I'll go get it now. 270 00:18:49,720 --> 00:18:52,160 Hold the corner. Don't touch the middle. 271 00:18:52,840 --> 00:18:55,320 Remember how the rabbit died? 272 00:18:59,480 --> 00:19:04,280 A man with an injured arm will pass through this alley. 273 00:19:05,200 --> 00:19:08,640 Use this handkerchief to dress his wound. 274 00:19:53,280 --> 00:19:58,640 You've lost a lot of blood, let me dress your wound. 275 00:20:05,400 --> 00:20:07,400 Thank you! 276 00:20:32,280 --> 00:20:33,080 (Memorial tablet for Chiu Meng-shan) 277 00:20:33,160 --> 00:20:34,400 (Memorial tablet for Choi Shuk-kuen) 278 00:20:34,480 --> 00:20:42,800 Master Chiu, Opium Kam didn't kill you. 279 00:20:44,440 --> 00:20:53,920 Not Or Man-cheung, Fung Chun-mei or Duen Zit-keung either. 280 00:20:55,840 --> 00:21:06,400 It was me. I did it. 281 00:21:08,320 --> 00:21:11,280 I killed you. 282 00:21:12,440 --> 00:21:15,880 I broke up Boxer's family. 283 00:21:19,280 --> 00:21:23,040 I killed Boxer's father. 284 00:21:39,280 --> 00:21:42,480 How can I ever face him? 285 00:21:46,600 --> 00:21:51,080 I can never marry into the family. 286 00:21:54,040 --> 00:21:59,840 I have no right... absolutely none! 287 00:22:16,480 --> 00:22:24,160 Right foot forward. Raise your arms, prance... 288 00:22:28,000 --> 00:22:29,240 Kitten! 289 00:22:30,720 --> 00:22:33,880 Keep prancing, heels off the ground... 290 00:22:34,800 --> 00:22:36,160 How did you find me? 291 00:22:36,320 --> 00:22:38,160 Your Ma wanted me to give you this. 292 00:22:38,360 --> 00:22:40,080 She knows how to boss people around. 293 00:22:43,280 --> 00:22:48,680 You look the part, Master Lung! 294 00:22:51,240 --> 00:22:52,120 Hey, Fu! 295 00:22:52,200 --> 00:22:54,040 I was just going to see you. 296 00:22:54,120 --> 00:22:55,920 When can you pay your rent? 297 00:22:57,120 --> 00:22:58,680 Alright! 298 00:23:01,320 --> 00:23:04,640 Here... I'll get it back when I have the money. 299 00:23:05,200 --> 00:23:08,680 I trust you. Pay me as soon as you can. 300 00:23:11,000 --> 00:23:12,800 Why did you give him the watch? 301 00:23:12,920 --> 00:23:13,800 I don't wear a watch. 302 00:23:13,920 --> 00:23:18,120 They're all freeloaders? 303 00:23:18,280 --> 00:23:19,760 You call yourselves kung fu practitioners? 304 00:23:25,040 --> 00:23:28,320 Shifu, I can only afford half the fee. 305 00:23:28,480 --> 00:23:30,760 This is all I have. 306 00:23:30,840 --> 00:23:33,240 My Mother is sick. I need the money for the doctor. 307 00:23:33,320 --> 00:23:34,800 I'm out of work. 308 00:23:34,920 --> 00:23:37,320 Keep your money. Pay me when you can. 309 00:23:39,720 --> 00:23:42,360 No! You're operating at a loss! 310 00:23:42,480 --> 00:23:43,600 You're teaching in a free school. 311 00:23:43,680 --> 00:23:44,520 That's different. 312 00:23:45,600 --> 00:23:48,080 I wouldn't be teaching kung fu if I was doing it for money. 313 00:23:48,200 --> 00:23:54,280 Life is tough. They'll pay me when they can. 314 00:23:58,760 --> 00:24:01,000 Are those your friends? 315 00:24:01,960 --> 00:24:09,000 Connie! Julia! Long time no see! 316 00:24:09,160 --> 00:24:12,800 Fancy seeing you here! Hello, Mr. Bodyguard! 317 00:24:12,920 --> 00:24:14,720 We missed you. 318 00:24:14,800 --> 00:24:17,200 Me too. 319 00:24:18,280 --> 00:24:21,440 Sit down... how are you? 320 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 Working or teaching? Office job? 321 00:24:24,320 --> 00:24:27,240 Connie is studying for her Master's degree in the U.K. 322 00:24:27,320 --> 00:24:31,200 What? You used to copy our homework! 323 00:24:31,280 --> 00:24:32,360 And you failed your first exam. 324 00:24:32,440 --> 00:24:33,400 You're going for a Master's degree? 325 00:24:33,480 --> 00:24:34,920 What about Julia? 326 00:24:35,000 --> 00:24:37,400 Professor Layton found her a job as a researcher. 327 00:24:38,560 --> 00:24:41,480 We had so much fun in the U.K. 328 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 Audrey, you can visit us. 329 00:24:43,440 --> 00:24:46,680 You can sneak into my hostel. We can bunk up. 330 00:24:46,760 --> 00:24:47,800 I want to come too. 331 00:24:47,880 --> 00:24:48,480 Great! 332 00:24:48,600 --> 00:24:51,320 A friend of mine hid there for months and never got caught. 333 00:24:51,400 --> 00:24:53,040 We can cook again. 334 00:24:53,120 --> 00:24:56,120 The more the merrier! 335 00:24:56,240 --> 00:25:00,000 We can go see the lakes on the Scottish highlands. 336 00:25:00,080 --> 00:25:01,840 Good? Great! 337 00:25:04,720 --> 00:25:09,280 Audrey, it won't be easy to get away from the free school. 338 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 Right! You promised Sister. 339 00:25:11,480 --> 00:25:13,440 You can't be so irresponsible. 340 00:25:15,080 --> 00:25:18,240 Where were you going? Are you in a hurry? 341 00:25:18,360 --> 00:25:20,520 Right! The chauffeur is waiting. 342 00:25:20,600 --> 00:25:22,480 We'll talk next time. 343 00:25:22,560 --> 00:25:25,120 Sure... bye! 344 00:25:31,960 --> 00:25:35,560 Knee up... palm out... 345 00:25:36,680 --> 00:25:39,320 Ready... step forward, elbow out... 346 00:25:40,280 --> 00:25:42,320 More force... yes! 347 00:25:42,400 --> 00:25:43,920 Tooth Man, Boxer, come here... 348 00:25:44,040 --> 00:25:44,840 Keep practising. 349 00:25:44,880 --> 00:25:45,400 What is it, Heat Rash? 350 00:25:45,480 --> 00:25:46,200 What's going on? 351 00:25:46,240 --> 00:25:48,280 I saw an underground boxing match on my delivery route. 352 00:25:50,360 --> 00:25:55,800 Hit him... 353 00:25:55,880 --> 00:25:57,200 Look! This place is bustling. 354 00:25:57,800 --> 00:26:00,400 They're back quicker than you can blink. 355 00:26:00,880 --> 00:26:02,720 I won't let them mess up the City. 356 00:26:02,800 --> 00:26:06,120 Hit him... 357 00:26:06,160 --> 00:26:08,960 Kitten? Stop this right now! 358 00:26:09,480 --> 00:26:12,440 Fu, don't do it! 359 00:26:13,120 --> 00:26:14,600 Get out of my way! 360 00:26:15,480 --> 00:26:18,360 Bystanders or organisers alike, get out! 361 00:26:18,480 --> 00:26:20,240 There's nothing to see... get out! 362 00:26:20,360 --> 00:26:23,200 The Welfare Association prohibits underground boxing and gambling. 363 00:26:23,480 --> 00:26:24,840 What do you mean? Why not? 364 00:26:24,920 --> 00:26:26,360 Why won't you allow a boxing match? 365 00:26:26,440 --> 00:26:29,280 This is crazy! How much can you ban? 366 00:26:29,360 --> 00:26:34,720 Stupid idiots... Unbelievable! 367 00:26:35,040 --> 00:26:36,200 Having fun being the hero? 368 00:26:36,320 --> 00:26:38,760 Happy now? I can't collect money from them! 369 00:26:39,600 --> 00:26:44,400 Brat! You told me you're teaching kung fu. 370 00:26:44,480 --> 00:26:49,280 You lied to me and got back into underground boxing again. 371 00:26:49,360 --> 00:26:52,040 Thai Hag, let him explain. 372 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 Maybe he had a reason. 373 00:26:55,000 --> 00:26:57,240 No explanation, no reason. 374 00:26:57,360 --> 00:26:59,080 Have fun busting this place. 375 00:26:59,680 --> 00:27:01,440 I'll go somewhere else. 376 00:27:02,040 --> 00:27:03,960 Somewhere I won't see you. 377 00:27:08,800 --> 00:27:11,760 He's hopeless! 378 00:27:19,560 --> 00:27:23,920 (Double Happiness...) 379 00:27:27,400 --> 00:27:28,720 Thanks for your help. 380 00:27:28,800 --> 00:27:29,640 You're welcome. 381 00:27:29,720 --> 00:27:32,400 Duen style Baji is welcoming in a new bride. 382 00:27:32,520 --> 00:27:33,880 We had to pull our weight. 383 00:27:34,000 --> 00:27:37,120 Fung, how much is the red packet at the door? 384 00:27:37,200 --> 00:27:40,600 Tat should know, he's the veteran. 385 00:27:40,720 --> 00:27:42,880 As long as the sisters open the door 386 00:27:42,960 --> 00:27:44,840 any amount is happy money. 387 00:27:44,920 --> 00:27:45,640 Cheers! 388 00:27:45,960 --> 00:27:49,240 Fung, I've put up the decorations outside. 389 00:27:49,320 --> 00:27:51,240 Come get me if you need anything else. 390 00:27:51,280 --> 00:27:52,120 Hey... 391 00:27:52,440 --> 00:27:55,200 Uncle, are you alright? 392 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 I'm a little tired. 393 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 Come over here... 394 00:27:59,640 --> 00:28:01,320 Sit down! 395 00:28:04,000 --> 00:28:10,040 I know Ha and I getting married is embarrassing for you. 396 00:28:10,120 --> 00:28:13,360 We talked about this and she's not upset with you. 397 00:28:13,480 --> 00:28:19,400 She'll respect you like I do. 398 00:28:20,520 --> 00:28:22,440 We'll be family tomorrow. 399 00:28:22,520 --> 00:28:24,400 Family doesn't hold grudges. 400 00:28:24,520 --> 00:28:26,240 This is a joyous occasion. 401 00:28:26,320 --> 00:28:28,480 We should all be happy. 402 00:28:30,520 --> 00:28:32,280 I understand. 403 00:28:33,040 --> 00:28:35,560 Come upstairs with me and offer incense to your Father. 404 00:28:35,640 --> 00:28:37,160 Tell him you're getting married. 405 00:28:37,280 --> 00:28:38,360 Sure! 406 00:28:40,360 --> 00:28:42,720 Don't you work for Mr. Yeung? 407 00:28:42,800 --> 00:28:46,400 Tooth Man, the boss wants to talk to you at his shop. 408 00:28:46,480 --> 00:28:47,440 I'll go with you. 409 00:28:47,480 --> 00:28:48,080 What? 410 00:28:48,160 --> 00:28:50,320 Fung, you're meeting Boxer for drinks later. 411 00:28:50,400 --> 00:28:52,840 Don't miss the auspicious hour for the combing ritual. 412 00:28:52,920 --> 00:28:55,520 I'll be right back, wait for me. 413 00:28:56,200 --> 00:28:56,760 Don't forget! 414 00:28:56,840 --> 00:28:58,000 Hurry back! 415 00:28:58,040 --> 00:28:58,760 Good! 416 00:28:58,840 --> 00:28:59,400 (Yeung Kee Pastry) 417 00:28:59,480 --> 00:29:01,120 I'm sorry I'm busy tomorrow. 418 00:29:01,200 --> 00:29:07,360 But I had to give you this. 419 00:29:08,720 --> 00:29:10,000 You shouldn't have. 420 00:29:10,040 --> 00:29:11,040 I must. 421 00:29:11,160 --> 00:29:15,720 All the best to you and Chiu Ha tomorrow. 422 00:29:15,880 --> 00:29:19,680 I hope your kids will grow up happily in the City. 423 00:29:20,840 --> 00:29:24,840 You can level with me, Mr. Yeung. 424 00:29:25,520 --> 00:29:27,120 Sit down. 425 00:29:33,480 --> 00:29:36,040 About the Welfare Association taking over the vice business. 426 00:29:36,120 --> 00:29:37,400 What's your decision on that? 427 00:29:37,800 --> 00:29:39,600 I agree with you. 428 00:29:40,480 --> 00:29:42,560 We fought hard for the City. 429 00:29:42,680 --> 00:29:46,360 People will want a share of this piece of meat. 430 00:29:46,440 --> 00:29:49,960 Vice can only be contained, not eliminated. 431 00:29:50,040 --> 00:29:51,520 I'm glad you understand. 432 00:29:52,000 --> 00:29:54,720 Under the watch of the Welfare Association, 433 00:29:54,800 --> 00:29:57,080 the damages of vice can be minimised. 434 00:29:57,160 --> 00:30:00,200 But if we let this get out of hand, 435 00:30:00,280 --> 00:30:02,680 people will be starting trouble around us. 436 00:30:02,760 --> 00:30:07,320 Boxer can be so naive and idealistic. 437 00:30:07,400 --> 00:30:08,720 Try to persuade him. 438 00:30:08,840 --> 00:30:12,080 Even if you can't, you're the chairman, 439 00:30:12,200 --> 00:30:16,400 with your consent, the others will back you up. 440 00:30:16,480 --> 00:30:21,320 Being naive doesn't mean it's wrong. 441 00:30:22,520 --> 00:30:24,680 When Boxer first suggested we take on the Fellow Association, 442 00:30:24,800 --> 00:30:26,760 everyone thought he was too naive. 443 00:30:26,840 --> 00:30:28,560 If he's convinced something is right. 444 00:30:28,640 --> 00:30:30,240 he'll do it without much deliberation. 445 00:30:30,320 --> 00:30:32,600 He has that charisma to move people 446 00:30:32,680 --> 00:30:36,960 to make possible the impossible. 447 00:30:37,880 --> 00:30:42,200 You're the brain, be sensible. 448 00:30:43,920 --> 00:30:48,600 I admire him for his naivety and courage. 449 00:30:48,840 --> 00:30:53,120 With him around, the City will never go back to the way things were. 450 00:30:53,200 --> 00:30:54,760 I will help him and support him 451 00:30:54,840 --> 00:30:58,040 so the neighbours can live in peace. 452 00:30:58,120 --> 00:30:59,600 Think it over. 453 00:30:59,800 --> 00:31:01,320 My mind is made up. 454 00:31:01,920 --> 00:31:05,920 It's late. I'm meeting Boxer for drinks. 455 00:31:06,000 --> 00:31:07,200 I have to go. 456 00:31:07,280 --> 00:31:10,400 Very well. Have a good time tomorrow. 457 00:31:10,520 --> 00:31:13,880 Thank you. Bye! Bye! 458 00:31:20,680 --> 00:31:22,520 Something wrong with your eyes? 459 00:31:22,640 --> 00:31:25,760 Grandaunt Miu, is this OK? 460 00:31:26,640 --> 00:31:27,720 What is it? 461 00:31:29,120 --> 00:31:30,000 Is it crooked? 462 00:31:30,080 --> 00:31:34,600 No, I'm so happy about Ha getting married, I want to cry. 463 00:31:34,720 --> 00:31:36,440 Thank you! 464 00:31:36,560 --> 00:31:38,320 Don't cry, Granny Miu! 465 00:31:38,440 --> 00:31:41,280 You should laugh. Fa Man will be so happy. 466 00:31:41,360 --> 00:31:43,760 Not only did she find a good man, 467 00:31:43,880 --> 00:31:45,720 they're also truly in love. 468 00:31:45,800 --> 00:31:47,160 Tooth Man found a real gem. 469 00:31:47,240 --> 00:31:50,160 We'll ask for a big red packet tomorrow. 470 00:31:50,240 --> 00:31:52,560 I'll be guarding the door. 471 00:31:52,640 --> 00:31:56,880 Tooth Man won't touch Ha's finger if he doesn't pay us enough! 472 00:31:56,960 --> 00:31:58,920 Cut me in if there's extra. 473 00:31:58,960 --> 00:32:00,240 That'll depend on your performance. 474 00:32:00,320 --> 00:32:01,440 Go give her a hand. 475 00:32:01,520 --> 00:32:03,080 Go! Sure! 476 00:32:04,280 --> 00:32:06,640 What's wrong, Tiu Lan? 477 00:32:06,720 --> 00:32:09,400 Nothing. I'm not feeling well. 478 00:32:10,560 --> 00:32:11,560 I'd better go lie down. 479 00:32:11,640 --> 00:32:15,520 Right! Don't forget to get up early tomorrow 480 00:32:15,640 --> 00:32:17,120 and watch me toy with the Tooth Man. 481 00:32:22,720 --> 00:32:24,120 Look at all the food! 482 00:32:24,200 --> 00:32:25,640 Sweet dumplings! Great! 483 00:32:25,680 --> 00:32:26,680 Hey! Stop it! 484 00:32:26,760 --> 00:32:27,640 Give me... I'm hungry! 485 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 We need that for the combing ritual. 486 00:32:29,200 --> 00:32:31,560 Stop making a mess! 487 00:32:31,680 --> 00:32:35,640 You were supposed to go drinking with Tooth Man. 488 00:32:35,800 --> 00:32:37,320 Cheers! Cheers! 489 00:32:37,800 --> 00:32:39,000 I can't lose every time. 490 00:32:39,120 --> 00:32:40,480 Come on, Tooth Man! 491 00:32:43,360 --> 00:32:44,920 Guess who I am... 492 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 I'm the chicken... 493 00:32:46,520 --> 00:32:47,920 Guess who I am... 494 00:32:48,040 --> 00:32:49,720 I'm the rooster... I'm the hen... 495 00:32:49,800 --> 00:32:51,440 Hen... 496 00:32:51,520 --> 00:32:54,640 Boxer, you can't beat Tooth Man. 497 00:32:54,760 --> 00:32:59,160 He's in luck because he's getting married. 498 00:32:59,240 --> 00:33:01,760 I'm letting him win. 499 00:33:01,840 --> 00:33:04,480 What if he oversleeps and doesn't pick up my sister tomorrow? 500 00:33:05,760 --> 00:33:08,920 I'll let you win now, 501 00:33:09,000 --> 00:33:11,880 but I won't let you beat me in Baji again. 502 00:33:11,960 --> 00:33:13,840 After you avenge your Father, 503 00:33:13,920 --> 00:33:16,640 let's have a rematch. 504 00:33:16,760 --> 00:33:18,280 If our fathers couldn't decide on a winner, 505 00:33:18,360 --> 00:33:21,040 let's do it for them. 506 00:33:21,120 --> 00:33:26,000 I already beat you twice. That's enough. 507 00:33:26,040 --> 00:33:27,520 But this is different. 508 00:33:27,600 --> 00:33:28,240 Thanks... 509 00:33:28,320 --> 00:33:30,480 Next time, I'll use my real name Chiu Yeung. 510 00:33:30,560 --> 00:33:33,320 Remember I told you, you're my... 511 00:33:33,360 --> 00:33:36,080 ...predestined opponent. 512 00:33:36,160 --> 00:33:37,880 I will beat you. 513 00:33:39,160 --> 00:33:41,800 You've been reading too many kung fu novels. 514 00:33:41,840 --> 00:33:45,360 What do you mean predestined opponent? 515 00:33:45,440 --> 00:33:47,080 Great! Drink up! 516 00:33:47,120 --> 00:33:50,080 Since were predestined opponents, 517 00:33:50,160 --> 00:33:52,320 I will fight you again. 518 00:33:52,400 --> 00:33:55,080 But Chiu Ha and I will get married tomorrow 519 00:33:55,160 --> 00:33:58,440 and our families will become one. 520 00:33:58,520 --> 00:34:03,280 Win or lose, we're still family. 521 00:34:03,360 --> 00:34:04,360 Yes! Good! 522 00:34:04,400 --> 00:34:05,280 Well said! 523 00:34:05,320 --> 00:34:07,200 Our families will become one. 524 00:34:07,360 --> 00:34:08,880 Our styles will complement each other 525 00:34:08,960 --> 00:34:11,440 and we'll make our Baji shine! 526 00:34:11,520 --> 00:34:12,320 Bravo! 527 00:34:12,400 --> 00:34:13,520 Cheers! Cheers! 528 00:34:13,600 --> 00:34:15,800 Cheers! We'll get blasted tonight. 529 00:34:18,400 --> 00:34:19,760 Let's clean this up. 530 00:34:23,400 --> 00:34:26,880 Tin, Heaven has been good to me. 531 00:34:27,000 --> 00:34:33,120 Despite my mistake, our families can be joined as one. 532 00:34:33,360 --> 00:34:38,240 Please watch over Fung and Chiu Ha. 533 00:34:38,440 --> 00:34:44,120 I hope we'll find your killer soon. 534 00:34:44,280 --> 00:34:46,560 Don't worry, it won't be long. 535 00:34:46,600 --> 00:34:50,000 If we work together, we can do anything. 536 00:34:54,400 --> 00:34:56,480 Shifu will watch over us. 537 00:35:01,320 --> 00:35:02,240 What's that noise? 538 00:35:02,320 --> 00:35:03,520 I'll go check. 539 00:35:07,240 --> 00:35:08,840 The door is nailed shut. 540 00:35:13,400 --> 00:35:14,840 Check the back! Right! 541 00:35:19,040 --> 00:35:20,120 Who are you? 542 00:35:21,640 --> 00:35:24,080 Run! Ming! 543 00:35:26,800 --> 00:35:28,080 Honey! Tat! 544 00:35:28,560 --> 00:35:30,840 Honey! Go upstairs! 545 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 No... Go! 546 00:35:33,960 --> 00:35:35,520 Honey! Get up there! 547 00:35:35,600 --> 00:35:37,520 Look after the kids. 548 00:35:40,600 --> 00:35:42,080 Who are you? 549 00:36:18,640 --> 00:36:20,600 I will not be a coward again. 550 00:36:20,760 --> 00:36:22,680 I will not let my brother down! 551 00:36:29,400 --> 00:36:33,040 No... don't hit me! 552 00:36:35,280 --> 00:36:38,880 You're the man with the wolf tattoo! 553 00:36:38,960 --> 00:36:41,960 I told you if you don't keep your word, 554 00:36:42,040 --> 00:36:46,280 I will kill you and your family 555 00:36:46,360 --> 00:36:47,800 and wipe out the Duen style Baji. 556 00:36:48,280 --> 00:36:50,440 We're not afraid of you! 557 00:36:57,280 --> 00:37:00,080 It's you, Yeung Chuk-luen! 558 00:37:00,120 --> 00:37:01,960 So what if you knew? 559 00:37:03,000 --> 00:37:12,760 I know Duen style Baji and Scaling Tiger too. 560 00:37:17,160 --> 00:37:21,000 Hey, come back... What? 561 00:37:21,040 --> 00:37:27,640 You said you're taking me home! 562 00:37:27,680 --> 00:37:28,440 We're doing that. 563 00:37:28,520 --> 00:37:29,080 That way. 564 00:37:29,200 --> 00:37:30,160 You walked right past it! 565 00:37:30,240 --> 00:37:31,480 I did? 566 00:37:31,600 --> 00:37:33,000 Here... 567 00:37:33,120 --> 00:37:36,880 The front door is newly decorated. 568 00:37:38,160 --> 00:37:39,440 It's sturdy enough! 569 00:37:44,720 --> 00:37:47,800 You don't know where you live? Over there... 570 00:37:49,200 --> 00:37:50,480 Hey... 571 00:37:50,560 --> 00:37:51,640 Wait up! 572 00:37:53,840 --> 00:37:55,360 Look how drunk he is! 573 00:37:55,440 --> 00:37:57,160 Watch where you're going! 574 00:37:57,440 --> 00:37:59,400 But Tak-liu, turn on the light. 575 00:37:59,480 --> 00:38:01,440 Can't even turn it on? 576 00:38:21,480 --> 00:38:22,960 Tat! 577 00:38:23,120 --> 00:38:24,320 Tat! 578 00:38:27,960 --> 00:38:30,600 Ming... 579 00:38:41,240 --> 00:38:42,920 Shun! 580 00:38:53,480 --> 00:38:56,160 Sister... 581 00:39:06,160 --> 00:39:08,320 Keung! 582 00:39:22,920 --> 00:39:31,520 Uncle! 583 00:39:39,720 --> 00:39:42,520 First brush for a lasting marriage. 584 00:39:43,000 --> 00:39:46,440 Second brush for growing old together. 585 00:39:47,080 --> 00:39:50,400 Third brush for children and grandchildren. 586 00:39:52,280 --> 00:39:55,400 Tooth Man's whole family was killed! 587 00:40:35,160 --> 00:40:45,920 Fung! You're scaring me! 588 00:41:11,760 --> 00:41:16,240 Those who stand in my way must die and pay for it tenfold! 589 00:41:16,520 --> 00:41:21,120 The triads who came looking for trouble? 590 00:41:33,080 --> 00:41:35,040 Did you take care of Duen Ying-fung's family? 591 00:41:35,120 --> 00:41:37,840 All dead except Duen Ying-fung. 592 00:41:37,880 --> 00:41:39,360 Why didn't you kill him? 593 00:41:39,440 --> 00:41:42,240 We still have use for him. 594 00:41:42,840 --> 00:41:44,960 When can we enter the City? 595 00:41:45,080 --> 00:41:48,000 Will let you know when the time is right. 596 00:41:48,520 --> 00:41:53,120 Drink up... 597 00:41:53,160 --> 00:41:55,800 Cheers! 598 00:41:55,880 --> 00:41:56,800 You always lose... 599 00:41:56,880 --> 00:41:59,360 You're such a loser! 600 00:41:59,440 --> 00:42:02,080 You lose again! 601 00:42:02,200 --> 00:42:05,360 Drink up... 602 00:42:10,600 --> 00:42:12,320 Punch right away. 603 00:42:12,400 --> 00:42:15,240 Don't spread your arms or it'll be too slow. 604 00:42:15,320 --> 00:42:15,960 Here... 605 00:42:16,000 --> 00:42:18,080 Stab him... that's right! 606 00:42:18,160 --> 00:42:20,080 Stab right here... 607 00:42:20,160 --> 00:42:22,680 Go for the heart, right here! 608 00:42:23,080 --> 00:42:24,320 Here... dodge! 609 00:42:24,440 --> 00:42:24,960 Dodge! 610 00:42:25,040 --> 00:42:25,600 Like this... 611 00:42:25,680 --> 00:42:26,280 Pull back the hand. 612 00:42:26,360 --> 00:42:31,280 Do this... then stab like this... dodge! 613 00:42:32,440 --> 00:42:33,400 What's this? Rock, paper and scissors? 614 00:42:33,480 --> 00:42:34,560 Come on... 615 00:42:36,200 --> 00:42:38,880 We haven't taken pictures for so long, I must dress up properly. 616 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 For so long... 617 00:42:41,320 --> 00:42:42,880 Ready... 4, 3... 618 00:42:42,920 --> 00:42:44,920 Why did you cut me? 619 00:42:44,960 --> 00:42:46,600 Sorry, we'll do this again! 42601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.