Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,560 --> 00:01:04,040
As of today, I'm retired.
2
00:01:04,600 --> 00:01:10,000
This tiger uses his hands to fight,
not carry a teapot.
3
00:01:10,040 --> 00:01:11,880
Tooth Man is a gentleman and also my buddy.
4
00:01:12,360 --> 00:01:14,360
He's not someone you have a fling with.
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,760
What is Grandaunt Miu doing here?
6
00:01:18,320 --> 00:01:21,840
That $5 bill came from the granny's pocket.
7
00:01:21,920 --> 00:01:23,720
That's right, it's mine!
8
00:01:23,960 --> 00:01:26,920
Just beat him up as a warning.
9
00:01:27,920 --> 00:01:29,760
Wait up, young lady!
10
00:01:32,320 --> 00:01:33,320
What is it?
11
00:01:33,480 --> 00:01:35,600
You look familiar!
12
00:01:36,800 --> 00:01:38,240
I know you!
13
00:01:39,600 --> 00:01:43,320
You look just like Suzie Wong from
the movies.
14
00:01:45,680 --> 00:01:47,760
Too bad I haven't met my William Holden.
15
00:01:48,760 --> 00:01:50,120
Are you alright, Granny?
16
00:01:51,280 --> 00:01:52,320
I feel a bit dizzy.
17
00:01:53,560 --> 00:01:54,840
It's stuffy in here.
18
00:01:55,000 --> 00:01:56,840
I'll take you outside for some fresh air.
19
00:01:59,600 --> 00:02:01,280
Feeling better?
20
00:02:01,400 --> 00:02:01,960
Yes...
21
00:02:03,440 --> 00:02:05,400
Use some medicated oil.
22
00:02:05,480 --> 00:02:06,080
Good, thank you!
23
00:02:06,400 --> 00:02:07,960
I always bring one for just in case.
24
00:02:08,040 --> 00:02:09,560
You're very kind.
25
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
Is there a Welfare Association around here?
26
00:02:12,640 --> 00:02:15,840
Yes, but the City is like a maze.
27
00:02:15,960 --> 00:02:16,600
Let me take you there.
28
00:02:18,280 --> 00:02:19,800
So your name is Fa Man?
29
00:02:20,160 --> 00:02:22,160
Everyone calls me Granny Miu.
30
00:02:24,800 --> 00:02:27,520
Look! Tea cakes!
31
00:02:27,800 --> 00:02:28,720
You like them too?
32
00:02:28,920 --> 00:02:31,920
Yes! Give me 3 pieces.
Sure!
33
00:02:32,880 --> 00:02:35,600
My treat, for helping me.
34
00:02:36,280 --> 00:02:39,440
I can't eat 3. Let's eat them together.
35
00:02:40,000 --> 00:02:40,480
Sure!
36
00:02:43,440 --> 00:02:44,040
Here!
37
00:02:44,640 --> 00:02:45,280
Thanks!
38
00:02:46,200 --> 00:02:50,480
It's soft when it's hot,
chewy when it's cold.
39
00:02:50,560 --> 00:02:51,360
Try it!
40
00:02:59,000 --> 00:03:01,080
It must have been tough.
41
00:03:01,200 --> 00:03:03,520
I've brought you tea cakes.
42
00:03:03,600 --> 00:03:04,360
Thank you, Grandaunt Miu.
43
00:03:10,520 --> 00:03:13,000
They're very good, thank you!
44
00:03:13,200 --> 00:03:17,080
It's nothing... It's rather shabby as a gift.
45
00:03:17,160 --> 00:03:20,840
I bet you get expensive gifts
from your customers.
46
00:03:23,280 --> 00:03:26,720
Do you think courtesans in a night club
47
00:03:26,920 --> 00:03:30,480
who accept expensive gifts from customers
are not proper women?
48
00:03:30,720 --> 00:03:34,120
It's hard to make a living
in this day and age.
49
00:03:34,200 --> 00:03:36,600
Not everyone has a choice.
50
00:03:38,040 --> 00:03:40,200
I have a clear conscience.
51
00:03:40,400 --> 00:03:43,400
I could face my parents. I have no regrets.
52
00:03:44,240 --> 00:03:47,000
If the going gets tough
and you can't breathe,
53
00:03:47,120 --> 00:03:51,200
come out with me for some fresh air
like we're doing now.
54
00:03:51,360 --> 00:03:53,800
You'll feel much better.
55
00:03:54,200 --> 00:03:54,720
Sure!
56
00:03:55,800 --> 00:03:57,560
(Lan Fa Perm Shop)
57
00:03:58,160 --> 00:04:00,000
I had such bad luck just now.
58
00:04:00,160 --> 00:04:01,960
Let me wash my hair and wash it off.
59
00:04:02,240 --> 00:04:04,320
Let me take you somewhere else.
60
00:04:05,120 --> 00:04:06,200
This place is not very clean.
61
00:04:06,440 --> 00:04:07,040
Really?
62
00:04:08,080 --> 00:04:09,880
Don't listen to her!
63
00:04:10,000 --> 00:04:12,880
I'm known for my shampoo.
I can give you a discount.
64
00:04:13,120 --> 00:04:15,160
Discount? I certainly don't mind.
65
00:04:17,760 --> 00:04:18,560
I'll sit with you.
66
00:04:19,920 --> 00:04:23,720
Slowly now! Let me help you...
67
00:04:23,960 --> 00:04:24,480
Thank you.
68
00:04:29,160 --> 00:04:31,080
I'll go fetch water for your shampoo.
69
00:04:31,200 --> 00:04:31,840
Good, thank you!
70
00:04:34,000 --> 00:04:38,640
You asked for it. My name is not Tiu Lan
if I let you off easy.
71
00:04:39,160 --> 00:04:42,480
Let's see how long you get to wear
those embroidered shoes.
72
00:04:44,000 --> 00:04:45,080
Shampoo...
73
00:04:47,880 --> 00:04:48,960
What's wrong with you?
74
00:04:49,080 --> 00:04:50,640
Are you washing my hair or my feet?
75
00:04:51,320 --> 00:04:53,560
I'm sorry, I slipped.
76
00:04:53,720 --> 00:04:54,600
Let me wipe that for you.
77
00:05:00,720 --> 00:05:02,840
You bloody fly! Get out of my way!
78
00:05:03,080 --> 00:05:04,840
What are you doing?
79
00:05:08,600 --> 00:05:11,080
I'm sorry, I didn't mean it.
80
00:05:11,160 --> 00:05:13,240
I think you did that on purpose.
81
00:05:13,440 --> 00:05:14,880
What's wrong with you?
82
00:05:14,920 --> 00:05:17,360
Are you two fighting over a guy?
83
00:05:20,720 --> 00:05:27,080
Your water! Grandaunt Miu?
84
00:05:27,440 --> 00:05:28,360
You...
85
00:05:29,160 --> 00:05:29,880
You know each other?
86
00:05:30,960 --> 00:05:34,360
He's a friend of my grandnephew's... Chiu...
87
00:05:35,800 --> 00:05:38,560
He's that cocky Chor Au-kuen.
88
00:05:38,720 --> 00:05:41,240
Right! I missed you, Grandaunt!
89
00:05:41,360 --> 00:05:43,000
When did you arrive? Why didn't you tell me?
90
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
Let's go out to lunch, come on...
91
00:05:45,560 --> 00:05:47,120
Lunch? Look at this mess.
92
00:05:47,280 --> 00:05:49,520
I'm covered with powder.
93
00:05:49,640 --> 00:05:50,680
Really? Don't worry.
94
00:05:50,880 --> 00:05:52,200
I'll take you to get a bath, OK?
Good!
95
00:05:52,320 --> 00:05:54,080
Come on!
My things...
96
00:05:54,280 --> 00:05:55,240
I'll carry that for you! Excuse me...
97
00:05:57,000 --> 00:05:58,480
Hey... you forgot to pay me!
98
00:05:58,720 --> 00:06:00,240
Put it on my bill.
Don't pay her...
99
00:06:04,680 --> 00:06:07,440
Here... why did you show up out of the blue?
100
00:06:07,520 --> 00:06:08,680
You never mentioned it in your letter.
101
00:06:09,200 --> 00:06:11,720
Because I felt like it.
102
00:06:11,840 --> 00:06:15,280
I wanted to see how you're doing
as the chairman of the Welfare Association.
103
00:06:15,440 --> 00:06:19,160
You faked your illness to make me
come to Hong Kong?
104
00:06:19,400 --> 00:06:21,200
You had no idea how worried I was.
105
00:06:21,400 --> 00:06:23,360
That's because you were too stubborn.
106
00:06:23,480 --> 00:06:26,080
If I didn't say I was dying,
107
00:06:26,200 --> 00:06:29,360
you'd never have come look for your sister.
108
00:06:29,720 --> 00:06:31,200
Too bad she's dead.
109
00:06:31,520 --> 00:06:34,760
Such is life. Don't be too sad.
110
00:06:35,440 --> 00:06:37,360
Luckily you sent me here.
111
00:06:37,560 --> 00:06:39,680
At least I found out what happened.
112
00:06:40,800 --> 00:06:43,840
I'm doing well inside the City.
113
00:06:43,960 --> 00:06:45,520
She should be pleased to know.
114
00:06:45,960 --> 00:06:50,320
Make sure you don't call me Chiu Yeung
in front of them, OK?
115
00:06:50,360 --> 00:06:51,800
I know. It's Kuen, right?
116
00:06:51,880 --> 00:06:53,360
You told me in the letter.
117
00:06:53,440 --> 00:06:55,920
I was too excited I blurted it out.
118
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
But luckily I have quick thinking
119
00:06:58,200 --> 00:06:59,520
and didn't blow your cover.
120
00:06:59,600 --> 00:07:00,200
You're the best!
121
00:07:00,480 --> 00:07:02,080
You bet!
122
00:07:02,960 --> 00:07:03,560
Hey, buddy!
123
00:07:05,040 --> 00:07:05,560
This is...
124
00:07:06,320 --> 00:07:08,520
This is my Grandaunt Miu who raised me.
125
00:07:08,680 --> 00:07:09,640
This is Tooth Man.
126
00:07:09,840 --> 00:07:11,600
He's my partner at the Welfare Association.
127
00:07:11,720 --> 00:07:12,200
Really?
128
00:07:12,360 --> 00:07:13,400
Hello, Grandaunt Miu!
Hello!
129
00:07:13,600 --> 00:07:14,840
How long are you staying?
130
00:07:15,040 --> 00:07:16,560
I haven't been here in a long time.
131
00:07:16,640 --> 00:07:19,560
I'll have a look around and leave
when I have seen enough.
132
00:07:19,680 --> 00:07:21,520
Why don't you sleep in my bed?
133
00:07:21,720 --> 00:07:23,480
I'll set up a cot right here.
134
00:07:23,520 --> 00:07:23,920
Sure!
135
00:07:24,000 --> 00:07:25,280
Is that OK?
Yes!
136
00:07:25,800 --> 00:07:26,760
Hey, Boxer...
137
00:07:27,880 --> 00:07:31,280
Aren't you the shampoo girl
who fought for a man?
138
00:07:31,480 --> 00:07:32,200
What's going on?
139
00:07:33,040 --> 00:07:33,720
Nothing!
140
00:07:33,960 --> 00:07:38,400
Just now... She's the landlady.
141
00:07:38,600 --> 00:07:39,720
Grandaunt Miu, her name is Tiu Lan.
142
00:07:39,840 --> 00:07:41,200
Really? Hello!
143
00:07:41,640 --> 00:07:43,480
Is she staying here?
144
00:07:43,680 --> 00:07:46,520
Don't worry. I'll pay for her food.
145
00:07:46,720 --> 00:07:47,200
What about rent?
146
00:07:48,080 --> 00:07:50,680
The 3 of us cooped up in this tiny room.
147
00:07:50,840 --> 00:07:52,200
You still want rent?
148
00:07:52,280 --> 00:07:54,360
An extra person means extra on utilities.
149
00:07:54,760 --> 00:07:57,000
I charge per head. You'll pay double on rent
150
00:07:57,160 --> 00:07:57,800
Hey!
151
00:07:58,040 --> 00:07:59,840
I'll sleep in the Welfare Association.
152
00:08:00,000 --> 00:08:01,160
You two can stay here.
153
00:08:01,480 --> 00:08:02,240
You can't do that.
154
00:08:02,720 --> 00:08:06,720
Yes, I can! They can take the bunk beds.
155
00:08:06,880 --> 00:08:09,280
It's a crime to kick you out.
156
00:08:09,760 --> 00:08:12,680
It's a bigger crime to stop your reunion.
157
00:08:12,800 --> 00:08:15,200
You can set up a cot in the living room.
158
00:08:15,320 --> 00:08:16,160
You don't have to move.
159
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
The Welfare Association is spacious.
160
00:08:18,320 --> 00:08:19,920
I won't have to run back and forth
when I practise.
161
00:08:20,040 --> 00:08:23,680
I'll still come back for the food.
Settled then.
162
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
(Mei Moon Ballroom)
163
00:08:30,000 --> 00:08:37,520
What a shame you didn't see Or Man-cheung
and Lung Shing-fu wait on us.
164
00:08:38,000 --> 00:08:41,800
That sounds like fun. I should drop by
when I have time.
165
00:08:42,320 --> 00:08:46,920
But members of the Welfare Association
are such busybodies.
166
00:08:47,080 --> 00:08:49,760
They almost ruined my fun.
167
00:08:50,080 --> 00:08:52,880
They're easy to deal with.
168
00:08:53,240 --> 00:08:53,880
You have a plan?
169
00:08:55,800 --> 00:08:57,960
I have a new toy...
170
00:08:58,520 --> 00:08:59,400
($10 Mei Moon, non-negotiable)
171
00:08:59,480 --> 00:09:02,040
Their edge over us is popularity.
172
00:09:02,240 --> 00:09:04,960
But it's something we can buy.
173
00:09:05,080 --> 00:09:08,480
We'll give out non-negotiable chips
for free for them to gamble.
174
00:09:08,600 --> 00:09:09,640
I'll lose a lot of money!
175
00:09:09,960 --> 00:09:13,440
We don't mind if they win as long as
they show up.
176
00:09:13,840 --> 00:09:16,200
These chips cannot be exchanged for cash,
177
00:09:16,680 --> 00:09:19,960
and as long as they have it,
they'll keep gambling.
178
00:09:20,120 --> 00:09:26,320
By the time they catch on, they'll be hooked
and heavily in debt.
179
00:09:27,120 --> 00:09:31,880
A toast to those losers
who'll lose their shirts.
180
00:09:34,600 --> 00:09:37,560
That's mine...
181
00:09:48,600 --> 00:09:49,960
Look at this crowd!
182
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
More than before.
183
00:09:51,360 --> 00:09:53,280
Come on, don't miss our chance.
184
00:09:53,400 --> 00:09:53,920
Hey...
185
00:09:56,120 --> 00:09:57,840
Greed can be very scary.
186
00:10:12,480 --> 00:10:15,520
It's more crowded than when
Or Man-cheung was running it.
187
00:10:15,680 --> 00:10:16,880
Let me try my luck...
188
00:10:17,200 --> 00:10:18,400
Hey, come back!
Hey!
189
00:10:19,000 --> 00:10:21,280
They act like they have been possessed.
190
00:10:21,640 --> 00:10:23,280
Seems to me Fung Chun-mei wants
them to win.
191
00:10:24,160 --> 00:10:27,000
Let me try out the banker!
192
00:10:31,240 --> 00:10:32,120
(Lung Tsun Kee)
193
00:10:39,160 --> 00:10:40,200
Bean sprouts soup!
194
00:10:41,320 --> 00:10:43,880
This is on me, since I have leftover.
195
00:10:43,960 --> 00:10:44,560
It's better than throwing it away.
196
00:10:45,440 --> 00:10:46,520
Business is not good?
197
00:10:46,760 --> 00:10:50,400
People go to fancy restaurants
when they win money.
198
00:10:50,480 --> 00:10:53,040
No one would come to a food stand.
199
00:10:53,160 --> 00:10:54,760
Even I want to try my luck.
200
00:10:59,000 --> 00:10:59,800
Fa Man...
201
00:10:59,960 --> 00:11:01,600
I told Fung Chun-mei to give out the chips.
202
00:11:03,560 --> 00:11:08,800
It's a plan targeted at Fung Chun-mei,
not the neighbours.
203
00:11:11,440 --> 00:11:12,560
What's your plan?
204
00:11:13,000 --> 00:11:17,680
I can't tell you yet. Just trust me on this.
205
00:11:20,080 --> 00:11:21,360
Then I won't waste my time
206
00:11:22,320 --> 00:11:23,520
since I can never guess what you're thinking
207
00:11:24,560 --> 00:11:27,240
Just don't be scared.
208
00:11:35,360 --> 00:11:36,600
(Walled City Welfare Association)
209
00:11:36,840 --> 00:11:37,680
48...
210
00:11:39,960 --> 00:11:41,760
49...
211
00:11:43,200 --> 00:11:44,760
Come on... 50!
212
00:11:46,240 --> 00:11:48,120
Here, wipe your sweat!
213
00:11:48,240 --> 00:11:48,680
Good job!
214
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
Where is But Tak-liu?
215
00:11:54,120 --> 00:11:55,680
We finished the pushups
and he's still not here.
216
00:11:58,120 --> 00:11:59,040
Sorry...
217
00:11:59,080 --> 00:11:59,520
Where were you?
218
00:12:00,680 --> 00:12:03,320
Something urgent came up. Sorry, I'm late.
219
00:12:05,560 --> 00:12:09,040
$50? Why didn't you pay for your food
if you have so much money?
220
00:12:09,320 --> 00:12:10,400
Where did you get the money?
221
00:12:11,040 --> 00:12:14,160
I won it. That should take care of
this month's room and board.
222
00:12:14,280 --> 00:12:15,720
You can keep the change.
223
00:12:16,120 --> 00:12:17,360
How generous!
224
00:12:17,720 --> 00:12:19,360
I told you I have a plan.
225
00:12:19,520 --> 00:12:21,920
I intend to win Fung Chun-mei's
entire fortune.
226
00:12:22,080 --> 00:12:24,640
You have no idea what I'm giving up
for this meeting.
227
00:12:24,800 --> 00:12:27,320
Don't sound so noble!
228
00:12:27,680 --> 00:12:30,280
You're just jealous I have money!
229
00:12:30,440 --> 00:12:32,920
Everyone in the City is gambling.
230
00:12:33,240 --> 00:12:37,000
We should find out why
it's so easy to win money.
231
00:12:37,760 --> 00:12:41,640
Small... my money on Small...
232
00:12:42,960 --> 00:12:48,560
Small...
233
00:12:51,960 --> 00:12:52,760
Grandaunt Miu...
234
00:12:53,320 --> 00:12:57,080
Kuen, I should have listened to you.
235
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
I lost all my money.
236
00:13:00,120 --> 00:13:02,560
I don't even have money
to go back to Macau.
237
00:13:02,800 --> 00:13:04,600
What? But Tak-liu said you were winning.
238
00:13:04,720 --> 00:13:07,680
I was, but this creep over here
239
00:13:07,800 --> 00:13:09,680
started to show his red underwear to jinx me
240
00:13:09,800 --> 00:13:13,120
Then I started to lose... He's such a creep!
241
00:13:13,200 --> 00:13:15,320
Don't worry! I'll support you
for the rest of your life.
242
00:13:15,400 --> 00:13:17,000
Don't gamble anymore. Let's go home.
243
00:13:17,080 --> 00:13:18,120
No more!
Don't gamble anymore.
244
00:13:20,360 --> 00:13:21,400
Wait up!
What?
245
00:13:22,520 --> 00:13:24,040
We can't let this creep get away with it.
246
00:13:27,000 --> 00:13:28,240
What will it be?
247
00:13:28,400 --> 00:13:30,160
Big or Small?
I'll follow you.
248
00:13:30,360 --> 00:13:34,160
Small! Small...
249
00:13:34,280 --> 00:13:35,520
Uncle Fat, you dropped your money!
250
00:13:35,960 --> 00:13:36,400
I did?
251
00:13:38,960 --> 00:13:40,920
You touched a book! You're going to lose!
252
00:13:41,760 --> 00:13:42,520
No more bets!
253
00:13:45,920 --> 00:13:47,160
Don't try to jinx me!
254
00:13:48,560 --> 00:13:51,480
You're on Brother Chun-mei's turf...
255
00:13:53,760 --> 00:13:54,440
Small...
256
00:13:54,840 --> 00:13:55,920
I'm with you, Brother Fat!
257
00:13:56,000 --> 00:13:56,840
Small...
258
00:13:57,080 --> 00:13:58,360
It should be Small... red underwear?
259
00:13:59,160 --> 00:14:00,040
Big!
260
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
Don't touch me on the shoulder!
261
00:14:03,200 --> 00:14:04,560
Come on...
262
00:14:04,600 --> 00:14:05,280
Don't hit me!
263
00:14:06,720 --> 00:14:09,720
No more bets! Big!
264
00:14:12,800 --> 00:14:14,360
Want to hit me?
265
00:14:16,080 --> 00:14:18,200
You stupid jinx!
266
00:14:18,320 --> 00:14:21,080
Not quite! We're just warming up!
267
00:14:21,360 --> 00:14:25,240
Nobody stands in the way of me and my money!
268
00:14:25,280 --> 00:14:26,600
I'll make you sorry!
269
00:14:31,720 --> 00:14:32,520
Is that all?
270
00:14:33,720 --> 00:14:34,520
What?
271
00:14:34,880 --> 00:14:35,520
What?
272
00:14:41,840 --> 00:14:42,640
In addition to this shawl,
273
00:14:42,880 --> 00:14:45,240
we will jinx you inside and out.
274
00:14:47,760 --> 00:14:50,440
Amitabha!
275
00:14:50,600 --> 00:14:52,880
How dare you curse me!
276
00:14:53,200 --> 00:14:56,480
Gambler Fat, I'm returning
your lousy luck.
277
00:14:58,640 --> 00:15:02,000
I'm not afraid of you.
278
00:15:02,440 --> 00:15:04,560
I'm putting all my money on Big!
279
00:15:05,240 --> 00:15:06,960
Then I'll bet on Small!
280
00:15:09,560 --> 00:15:11,880
Together... Small!
281
00:15:13,120 --> 00:15:19,840
Small! Big!
282
00:15:20,040 --> 00:15:22,440
Small! Big!
283
00:15:26,560 --> 00:15:28,400
It's Small!
284
00:15:41,320 --> 00:15:46,560
You pick it up, can't put it behind,
so how can you talk about it?
285
00:15:47,280 --> 00:15:51,840
You just lock up in the basement
whatever is dusty.
286
00:15:53,320 --> 00:15:59,040
When your hands are available,
can you then manage?
287
00:15:59,160 --> 00:16:04,120
Learn to smile and embrace it again.
288
00:16:04,240 --> 00:16:07,960
I'm not a screen.
Can't you just walk together?
289
00:16:08,280 --> 00:16:10,360
You were locked in an embrace just now.
290
00:16:10,480 --> 00:16:12,440
Why do you act like strangers now?
291
00:16:13,560 --> 00:16:15,840
I need to go pick up more food.
292
00:16:16,040 --> 00:16:18,480
I'll hurry along. You can take your time.
293
00:16:23,360 --> 00:16:26,360
Your landlady is probably not young.
294
00:16:26,520 --> 00:16:28,760
She's definitely not that innocent.
295
00:16:28,920 --> 00:16:31,240
Why does she seem so embarrassed
with the embrace?
296
00:16:31,400 --> 00:16:32,560
What happens on the wedding night?
297
00:16:33,120 --> 00:16:35,920
What are you talking about?
298
00:16:36,200 --> 00:16:38,960
I raised you.
299
00:16:39,120 --> 00:16:42,480
You're now a chairman and made
something of yourself.
300
00:16:42,640 --> 00:16:45,200
It's time to start a family.
301
00:16:45,400 --> 00:16:47,280
I'm watching over you for your parents.
302
00:16:47,400 --> 00:16:50,800
It's time you carried on the family line.
303
00:16:50,960 --> 00:16:55,000
That landlady should bear your children
before she's too old.
304
00:16:55,320 --> 00:16:59,640
Tiu Lan and I don't have that
kind of relationship.
305
00:17:00,600 --> 00:17:03,160
You can't fool me.
306
00:17:03,240 --> 00:17:06,200
You were so in sync with
each other at the casino,
307
00:17:06,320 --> 00:17:10,520
and were so carried away
you embraced each other.
308
00:17:10,760 --> 00:17:13,720
Obviously there's something going on.
309
00:17:14,680 --> 00:17:15,800
It's not true.
310
00:17:16,000 --> 00:17:18,640
Even if you want a great grandnephew,
311
00:17:18,760 --> 00:17:20,320
don't try to fix me up.
312
00:17:20,400 --> 00:17:24,800
You turned out to be tall and handsome
under my care.
313
00:17:24,920 --> 00:17:29,640
The landlady is too old to be picky.
314
00:17:30,080 --> 00:17:34,240
Are you too passive or she's playing
hard to get?
315
00:17:34,360 --> 00:17:36,040
She's in love with someone else.
316
00:17:36,960 --> 00:17:38,600
Who's a better pick than you?
317
00:17:39,280 --> 00:17:41,320
What's between Tiu Lan and me
318
00:17:41,480 --> 00:17:43,520
is the relationship of a landlady
and tenant,
319
00:17:43,600 --> 00:17:46,040
creditor and debtor, colleagues
of the Welfare Association.
320
00:17:46,120 --> 00:17:48,800
We're just friends.
321
00:17:49,200 --> 00:17:50,120
Really?
322
00:17:51,840 --> 00:17:52,400
I don't believe you.
323
00:17:53,560 --> 00:17:54,280
Done!
324
00:17:54,520 --> 00:17:57,760
Hong Kong is much hotter than Macau.
325
00:17:57,920 --> 00:18:00,760
Because the City is congested and stuffy.
326
00:18:00,840 --> 00:18:01,280
Let me help you.
327
00:18:01,440 --> 00:18:02,320
Good! Thank you!
328
00:18:02,960 --> 00:18:04,600
Are you hot, Tooth Man?
329
00:18:04,880 --> 00:18:08,520
Yes, I just finished practising.
330
00:18:08,720 --> 00:18:10,120
Go take a bath.
331
00:18:11,120 --> 00:18:14,840
No, I'll be fine if I take off my shirt.
332
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
People can be so blind.
333
00:18:29,840 --> 00:18:30,920
I'm very hot too.
334
00:18:33,560 --> 00:18:34,120
I'm home!
335
00:18:34,760 --> 00:18:36,720
Ko Yeung!
336
00:18:37,680 --> 00:18:39,360
I brought an extra dish.
337
00:18:39,480 --> 00:18:41,160
So did I!
338
00:18:41,280 --> 00:18:44,680
We won't clash. I brought roast
pigeon from Shatin.
339
00:18:45,000 --> 00:18:46,440
Ko Yeung, when did you become so rich?
340
00:18:47,520 --> 00:18:51,080
My customers have become generous
since they've been winning money.
341
00:18:51,440 --> 00:18:54,000
We have the same job.
342
00:18:54,200 --> 00:18:56,160
Why don't I have generous customers?
343
00:18:56,320 --> 00:19:00,440
Don't tell me it's that pervert
who won't leave you alone!
344
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
You won't get much from him.
345
00:19:02,760 --> 00:19:03,640
Let's get rid of him for you.
346
00:19:03,760 --> 00:19:04,560
Get rid of him...
347
00:19:04,720 --> 00:19:07,560
It wasn't him. I'll take this
into the kitchen.
348
00:19:07,720 --> 00:19:08,520
I'll help you!
349
00:19:08,680 --> 00:19:09,560
I'll help you!
350
00:19:09,680 --> 00:19:11,040
Let's eat!
351
00:19:12,000 --> 00:19:12,920
Dig in!
352
00:19:13,200 --> 00:19:14,360
Have some roast pigeon, Grandaunt Miu.
353
00:19:15,080 --> 00:19:16,640
Each of us can have a piece...
354
00:19:16,760 --> 00:19:17,960
It's very tender.
355
00:19:18,000 --> 00:19:18,720
It's delicious!
356
00:19:18,800 --> 00:19:20,160
Thanks, Ko Yeung!
357
00:19:20,280 --> 00:19:20,960
Thanks, Ko Yeung!
358
00:19:21,440 --> 00:19:22,520
I'm glad you like it.
359
00:19:23,240 --> 00:19:27,600
You know I can be stupid and forgetful
360
00:19:27,760 --> 00:19:30,400
and don't know how to turn people down.
361
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
Thanks for looking out for me.
362
00:19:33,080 --> 00:19:35,120
I wish we'd have extra dishes every day.
363
00:19:36,120 --> 00:19:36,800
Good!
364
00:19:36,880 --> 00:19:38,040
That will be my goal from now on.
365
00:19:38,320 --> 00:19:41,640
I want you to come home
from a hard day's work
366
00:19:41,800 --> 00:19:45,120
to eat good food and enjoy the night.
367
00:19:45,280 --> 00:19:47,920
It would be perfect if we have
air conditioning.
368
00:19:48,040 --> 00:19:49,640
I like that!
369
00:19:50,120 --> 00:19:52,560
You have expensive taste! Eat your bone!
370
00:19:53,040 --> 00:19:55,200
Dream on, Ko Yeung!
371
00:19:55,400 --> 00:19:59,720
An air conditioner is huge and expensive.
372
00:19:59,880 --> 00:20:03,840
Only department stores or hotels
would have air conditioning.
373
00:20:04,040 --> 00:20:06,840
I wonder if we can rent one.
374
00:20:07,160 --> 00:20:08,920
You're thinking too much.
375
00:20:09,080 --> 00:20:10,160
Let me grab this piece.
376
00:20:10,480 --> 00:20:14,240
Hey... we have more than roast pigeon.
377
00:20:14,360 --> 00:20:16,880
I bought chicken too! Tooth Man...
378
00:20:17,240 --> 00:20:18,840
Have a drumstick.
379
00:20:19,000 --> 00:20:19,680
Thank you!
380
00:20:19,960 --> 00:20:22,160
How come you only serve the Tooth Man?
381
00:20:22,840 --> 00:20:24,480
Because the dish is far away from him.
382
00:20:24,720 --> 00:20:26,000
It's just as far away from Boxer.
383
00:20:26,160 --> 00:20:28,360
Boxer likes drumsticks too.
384
00:20:28,600 --> 00:20:31,160
Are you in love with the Tooth Man?
385
00:20:32,920 --> 00:20:34,800
Look, Grandaunt Miu! I have a long arm,
386
00:20:34,880 --> 00:20:37,000
I can get my own drumstick.
387
00:20:37,040 --> 00:20:37,440
I don't need help.
388
00:20:37,520 --> 00:20:38,840
Here... this is for you.
389
00:20:39,160 --> 00:20:40,560
No, you eat it.
390
00:20:40,960 --> 00:20:41,840
No, you take it!
391
00:20:41,920 --> 00:20:43,320
No, I don't want it.
392
00:20:43,440 --> 00:20:46,360
Why is it you charge us per head
393
00:20:46,600 --> 00:20:49,880
and he can stay here for free?
394
00:20:50,200 --> 00:20:53,160
You taught me not to talk
with my mouth full.
395
00:20:53,320 --> 00:20:54,120
Have a drumstick.
396
00:20:54,200 --> 00:20:55,080
You eat it, I don't want it.
397
00:20:55,240 --> 00:20:57,960
Tooth Man, are you in love with her?
398
00:20:58,520 --> 00:21:03,080
Yes or no, just admit it!
399
00:21:03,160 --> 00:21:04,480
A woman's youth is limited.
400
00:21:04,640 --> 00:21:07,960
A man should not be dragging his feet.
401
00:21:08,120 --> 00:21:10,560
Grandaunt Miu, times have changed.
402
00:21:10,760 --> 00:21:13,240
A man and a woman can be just friends.
403
00:21:13,360 --> 00:21:14,240
Is that so?
404
00:21:14,400 --> 00:21:17,680
If being nice to someone means I'm in love,
405
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
everyone at the night club is my husband.
406
00:21:19,960 --> 00:21:20,560
That's right!
407
00:21:20,960 --> 00:21:22,920
Tiu Lan and Tooth Man are just friends.
408
00:21:23,040 --> 00:21:24,120
You two should explain yourselves.
409
00:21:27,080 --> 00:21:28,720
Let's quit talking and keep eating.
410
00:22:02,640 --> 00:22:05,400
Grandaunt Miu has such a sense of humour.
411
00:22:05,560 --> 00:22:07,600
Everyone at the Welfare Association
is like family.
412
00:22:07,760 --> 00:22:11,600
We're brothers and friends, right?
413
00:22:17,800 --> 00:22:18,480
I'm sorry...
414
00:22:24,520 --> 00:22:25,440
I'm sorry for everything.
415
00:22:32,560 --> 00:22:34,280
Tiu Lan, I...
416
00:22:34,320 --> 00:22:38,400
There's no need to say anything.
417
00:22:42,520 --> 00:22:45,920
I understand... I'm fine!
418
00:22:50,000 --> 00:22:51,920
Why don't I buy you a soda pop?
419
00:22:53,000 --> 00:22:53,560
Tiu Lan...
420
00:22:57,200 --> 00:22:58,680
For you...
421
00:23:06,280 --> 00:23:07,800
Slow down or you'll choke!
422
00:23:19,880 --> 00:23:27,400
I gulped down the whole bottle
and everything went away after one big burp!
423
00:23:30,440 --> 00:23:34,040
Thank you... for everything.
424
00:23:36,240 --> 00:23:39,280
No need to thank me. We're soda pop buddies.
425
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
We'll have another soon. Bye!
426
00:24:02,840 --> 00:24:05,280
Here... have a soda pop.
427
00:24:06,280 --> 00:24:09,160
Relax! I didn't drink from it.
428
00:24:10,400 --> 00:24:12,000
Hey... why are you so drunk?
429
00:24:12,800 --> 00:24:15,560
No! You don't get drunk from a soda pop
430
00:24:15,680 --> 00:24:17,200
Stop it, you're drinking wine.
431
00:24:20,040 --> 00:24:22,960
Oh, it's you, Boxer!
432
00:24:23,160 --> 00:24:28,360
Tell me... you think I was stupid
to fall in love with Tooth Man?
433
00:24:28,480 --> 00:24:30,480
That's why you and Grandaunt Miu
put on such an act
434
00:24:30,560 --> 00:24:35,520
to tell me it was my wishful thinking?
435
00:24:36,040 --> 00:24:37,400
What are you talking about?
436
00:24:37,520 --> 00:24:40,560
Tooth Man said he's sorry.
437
00:24:41,880 --> 00:24:43,800
What has he done?
438
00:24:46,000 --> 00:24:48,200
He just doesn't love me.
439
00:24:51,920 --> 00:24:55,080
What's wrong with me?
440
00:24:59,960 --> 00:25:00,920
I'm so sorry, Tiu Lan!
441
00:25:03,240 --> 00:25:06,360
I apologise for Grandaunt Miu, OK?
442
00:25:06,520 --> 00:25:07,920
We didn't put up an act.
443
00:25:08,040 --> 00:25:09,000
Why would I do that?
444
00:25:09,160 --> 00:25:10,360
I don't believe you!
445
00:25:11,520 --> 00:25:16,920
Because you're stupid like me.
446
00:25:17,120 --> 00:25:18,680
You're in love with me.
447
00:25:22,240 --> 00:25:25,520
Why else would you buy me
the embroidered shoes?
448
00:25:25,640 --> 00:25:28,800
Because you love me, you wanted
to ruin my chances with the Tooth Man.
449
00:25:33,880 --> 00:25:39,360
You're right, I should have done that.
450
00:25:39,560 --> 00:25:41,280
All he did was buy you a soda pop.
451
00:25:41,360 --> 00:25:43,480
I brought you water every day.
452
00:25:43,600 --> 00:25:45,840
Who gave you the water to drink,
brush your teeth, wash your face and bathe?
453
00:25:45,960 --> 00:25:46,760
I did!
454
00:25:47,600 --> 00:25:49,440
The embroidered shoes he bought were cheap.
455
00:25:49,480 --> 00:25:51,040
Mine were expensive.
456
00:25:51,120 --> 00:25:53,480
They were from Law Kee and cost me $2.5!
457
00:25:56,000 --> 00:26:00,200
I was stupid enough to buy
such expensive shoes
458
00:26:00,320 --> 00:26:01,040
but didn't have the guts to give them out.
459
00:26:02,240 --> 00:26:05,160
I even tried my best to get you
your "anything goes".
460
00:26:05,880 --> 00:26:07,960
I should have ruined your chances.
461
00:26:08,320 --> 00:26:09,960
I should have beaten the Tooth Man
462
00:26:10,040 --> 00:26:11,160
and asked him to let me have you.
463
00:26:18,840 --> 00:26:25,240
Tooth Man doesn't love you, but I do.
464
00:26:26,200 --> 00:26:27,440
I really do love you.
465
00:26:28,400 --> 00:26:30,280
What does he have that I don't?
466
00:26:31,560 --> 00:26:33,960
I'm taller and stronger.
467
00:26:34,160 --> 00:26:35,480
I have a sense of humour
468
00:26:35,600 --> 00:26:36,840
and more chiseled features on my face.
469
00:26:36,960 --> 00:26:38,720
OK, my eyes are not as big.
470
00:26:39,080 --> 00:26:40,360
What makes him the better man?
471
00:26:41,480 --> 00:26:43,080
Forget about the Tooth Man!
472
00:26:43,400 --> 00:26:46,080
Please choose me, OK? What's wrong with me?
473
00:26:51,240 --> 00:26:57,800
Nothing! But you're not the Tooth Man.
474
00:27:08,040 --> 00:27:12,120
See! There's nothing wrong with you either.
475
00:27:13,680 --> 00:27:15,760
You're just not the person he wants,
476
00:27:17,640 --> 00:27:22,880
and I'm not the person you want. Get it?
477
00:27:30,120 --> 00:27:35,160
That means the Tooth Man hasn't done
anything wrong,
478
00:27:38,440 --> 00:27:41,400
just like I haven't done anything wrong.
479
00:27:48,920 --> 00:27:51,520
But you really should consider me.
480
00:27:53,000 --> 00:27:59,880
I'm not so bad. Think about it, OK?
481
00:28:19,640 --> 00:28:23,360
My wife confiscated everything I won
from the casino.
482
00:28:23,520 --> 00:28:27,280
She won't let me gamble,
but took all the money I won from gambling.
483
00:28:27,400 --> 00:28:29,440
Women can be so unreasonable.
484
00:28:30,320 --> 00:28:33,800
Women can be such a pain.
485
00:28:33,960 --> 00:28:34,680
It's pitiful to be a man.
486
00:28:37,200 --> 00:28:41,240
You sound like you have a complaint.
487
00:28:41,360 --> 00:28:44,480
Let's go for a beer after the delivery.
488
00:28:55,080 --> 00:28:55,720
She's dead!
489
00:28:57,000 --> 00:28:59,760
Help...
Come here...
490
00:29:00,080 --> 00:29:00,600
Upstairs!
491
00:29:02,440 --> 00:29:04,440
Come here...
No, Father!
492
00:29:04,480 --> 00:29:06,840
Jump... Hey!
493
00:29:06,920 --> 00:29:10,680
Jump... what are you doing?
494
00:29:10,840 --> 00:29:11,920
She's my daughter.
495
00:29:11,960 --> 00:29:14,880
This is none of your business!
496
00:29:15,800 --> 00:29:16,840
Go to Hell...
497
00:29:20,920 --> 00:29:22,440
Let go...
498
00:29:22,520 --> 00:29:25,080
You're a father. How can you do this
to your own family?
499
00:29:25,480 --> 00:29:28,400
I gambled away my entire fortune
500
00:29:28,560 --> 00:29:31,920
and borrowed from Fung Chun-mei...
501
00:29:32,240 --> 00:29:33,080
Him again?
502
00:29:33,480 --> 00:29:37,360
I'm so heavily in debt, I'll never
pay him off in this life.
503
00:29:53,200 --> 00:29:54,680
Are you crazy?
504
00:29:54,800 --> 00:29:57,520
You're crazy! Wake up...
505
00:29:57,920 --> 00:29:59,360
Gambling made you lose your head!
506
00:29:59,400 --> 00:30:01,080
Someone just threw his wife
out the window
507
00:30:01,160 --> 00:30:02,200
because he was in debt.
508
00:30:02,280 --> 00:30:03,480
You want to be the next?
509
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
What we do is none of your business!
510
00:30:05,360 --> 00:30:08,600
Go away!
511
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
Chor Au-kuen, don't start any trouble.
512
00:30:10,680 --> 00:30:12,000
Don't mind him. Let's go in...
513
00:30:12,240 --> 00:30:14,160
Let's go...
514
00:30:14,280 --> 00:30:16,400
I forbid it! Hey...
515
00:30:19,160 --> 00:30:23,640
You have no right to stop them!
516
00:30:23,800 --> 00:30:25,560
Our gambling is none of your business!
517
00:30:25,640 --> 00:30:26,600
Get lost...
518
00:30:26,680 --> 00:30:28,160
Go away!
519
00:30:28,240 --> 00:30:29,680
These people are out of their minds!
520
00:30:29,800 --> 00:30:33,120
The Welfare Association
relies on their support.
521
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
You'd better not piss them off!
522
00:30:36,320 --> 00:30:41,800
Go away... Just go...
523
00:30:42,360 --> 00:30:43,840
No one would thank you for it.
524
00:30:43,880 --> 00:30:47,440
Let's go home and figure something out.
525
00:30:47,600 --> 00:30:49,600
Leaving already?
526
00:30:52,920 --> 00:30:53,560
(Lung Tsun Kee)
527
00:30:53,600 --> 00:30:57,720
2 bowls of bean sprouts soup and vegetables.
528
00:30:58,080 --> 00:31:01,680
I almost forgot...
your friend left you a letter.
529
00:31:02,200 --> 00:31:02,760
Thank you!
530
00:31:04,080 --> 00:31:06,960
Will be away from the City for a while.
Don't worry!
531
00:31:08,240 --> 00:31:09,680
She chose to disappear now?
532
00:31:12,480 --> 00:31:15,520
Shrimp dumplings... stop that thief!
533
00:31:16,000 --> 00:31:16,600
Hey!
534
00:31:18,320 --> 00:31:18,800
Stop that thief!
535
00:31:19,400 --> 00:31:20,040
Another one?
536
00:31:23,920 --> 00:31:24,720
Why are you trying to steal?
537
00:31:25,480 --> 00:31:26,800
We've had nothing to eat.
538
00:31:27,400 --> 00:31:29,360
I haven't eaten in 2 days.
539
00:31:29,800 --> 00:31:32,720
Why? Don't you work?
540
00:31:32,880 --> 00:31:35,880
I gambled everything away!
541
00:31:36,840 --> 00:31:38,800
Even if I can go hungry, my kids can't.
542
00:31:38,960 --> 00:31:39,880
I have 3 children at home.
543
00:31:40,720 --> 00:31:44,000
Spare the desperate, and spare the hungry!
544
00:31:44,240 --> 00:31:45,040
Let them go!
545
00:31:47,560 --> 00:31:48,200
Don't come back!
546
00:31:48,600 --> 00:31:51,920
Thank you!
Thank you!
547
00:31:52,480 --> 00:31:53,840
Don't gamble anymore!
548
00:31:55,280 --> 00:31:55,800
Clean that up!
549
00:31:56,880 --> 00:31:58,000
I'll take a look.
550
00:31:59,680 --> 00:32:00,200
Thai Hag!
551
00:32:01,000 --> 00:32:04,240
Everyone in the City is going crazy
552
00:32:04,360 --> 00:32:07,840
and you're in the mood for dim sum?
553
00:32:08,360 --> 00:32:09,320
That's why we're here.
554
00:32:10,000 --> 00:32:11,160
I'm taking them to see Daddy.
555
00:32:12,640 --> 00:32:13,160
What is it?
556
00:32:14,360 --> 00:32:18,480
I'm sure you know everyone is
gambling away their life's savings.
557
00:32:18,640 --> 00:32:19,920
Everyone is heavily in debt.
558
00:32:20,600 --> 00:32:23,040
They have nothing to eat and have
resorted to stealing and robbery.
559
00:32:23,160 --> 00:32:24,720
Some even killed themselves
and their families.
560
00:32:25,440 --> 00:32:28,520
Daddy, can you loan them money?
561
00:32:28,600 --> 00:32:31,920
Give them money to keep gambling?
562
00:32:32,520 --> 00:32:34,960
We're not here to ask for a loan.
563
00:32:35,880 --> 00:32:36,920
We're asking you to use your clout.
564
00:32:37,680 --> 00:32:39,320
Can you ask Fung Chun-mei
565
00:32:39,440 --> 00:32:42,560
to give the neighbours more time
to pay their debts
566
00:32:42,680 --> 00:32:45,040
or lower the interest rates?
567
00:32:45,240 --> 00:32:47,960
You intend to reason with Fung Chun-mei?
568
00:32:48,520 --> 00:32:50,880
Not even the gods from Heaven can do that.
569
00:32:51,160 --> 00:32:53,240
What would you do?
570
00:32:53,440 --> 00:32:57,880
The only way a debtor does not
have to pay his debts,
571
00:32:58,200 --> 00:32:59,640
is when the creditor is dead.
572
00:33:00,680 --> 00:33:03,400
You think we should fight Fung Chun-mei?
573
00:33:04,160 --> 00:33:07,360
I didn't say that and I won't get involved.
574
00:33:07,960 --> 00:33:12,160
How did you manage to seize the standpipe?
575
00:33:12,320 --> 00:33:14,720
How did you win the
underground boxing match?
576
00:33:14,920 --> 00:33:16,760
How did you set up the Welfare Association?
577
00:33:17,760 --> 00:33:22,080
You must know how you can have
a say in anything inside the City.
578
00:33:22,160 --> 00:33:23,040
Don't tell me you don't know.
579
00:33:25,240 --> 00:33:27,880
I see. Thank you for your advice.
580
00:33:28,920 --> 00:33:29,440
Thank you for your time.
581
00:33:30,360 --> 00:33:30,880
I'll walk you out.
582
00:33:38,000 --> 00:33:40,240
They will have it out with Fung Chun-mei.
583
00:33:40,480 --> 00:33:40,960
I won't be surprised.
584
00:33:42,160 --> 00:33:46,080
I'd like to give them a hand.
585
00:33:46,280 --> 00:33:49,320
No, definitely not!
586
00:33:49,520 --> 00:33:52,000
Whatever happens between the Welfare
Association and Fung Chun-mei,
587
00:33:52,080 --> 00:33:53,680
you must not fight on their side,
588
00:33:53,880 --> 00:33:54,880
because you work for me.
589
00:33:55,520 --> 00:33:57,680
People will think you stand for me
590
00:33:57,800 --> 00:34:02,800
and I'm helping the Welfare Association
against the Fellow Association.
591
00:34:02,960 --> 00:34:05,920
You'll make me a traitor, understand?
592
00:34:07,040 --> 00:34:07,720
I understand.
593
00:34:09,680 --> 00:34:11,320
If you have the itch,
594
00:34:12,040 --> 00:34:14,080
punch a sandbag down at the boxing club.
595
00:34:24,520 --> 00:34:28,080
Am I dreaming? I was winning just now.
596
00:34:28,520 --> 00:34:31,400
Just now every gambler was winning.
597
00:34:31,520 --> 00:34:35,480
I will pay you. Just give me time.
598
00:34:37,760 --> 00:34:39,200
If you don't pay us today,
599
00:34:39,360 --> 00:34:43,120
next week you'll be going to some
God-forsaken place out on the Atlantic Ocean
600
00:34:43,240 --> 00:34:43,760
No!
601
00:34:48,280 --> 00:34:51,440
Ko Yeung, we've raised enough money!
602
00:34:51,560 --> 00:34:53,480
Let her go!
Let her go!
603
00:34:54,360 --> 00:34:56,560
$200? That's just the interest.
604
00:34:57,360 --> 00:35:00,080
Your friend owes us $2,000!
605
00:35:00,760 --> 00:35:01,600
$2,000?!
606
00:35:02,640 --> 00:35:06,480
Before you arrived, they asked me
if I wanted to borrow more money.
607
00:35:06,640 --> 00:35:08,920
I don't want to use your hard earned money,
608
00:35:09,080 --> 00:35:10,840
so I figured I'd be fine if I could
win it back
609
00:35:10,920 --> 00:35:14,080
So you keep losing and borrowing.
610
00:35:14,400 --> 00:35:18,600
I'm sorry, I don't know how
I ended up like this.
611
00:35:18,920 --> 00:35:22,160
You're so greedy, you're no different
from Gambler Fat.
612
00:35:22,400 --> 00:35:24,680
$200 can't save you.
613
00:35:24,960 --> 00:35:27,640
I'm giving it back or we'll be
in trouble too.
614
00:35:28,080 --> 00:35:29,200
Hey...
615
00:35:31,600 --> 00:35:35,160
Woo Ni was right! I was stupid.
616
00:35:35,200 --> 00:35:38,360
You shouldn't get involved either.
617
00:35:38,560 --> 00:35:39,960
I can manage.
618
00:35:40,480 --> 00:35:43,680
You wouldn't have asked us to come over
if you could manage.
619
00:35:43,840 --> 00:35:49,720
We promised it's one for all and all for one
620
00:35:49,840 --> 00:35:52,760
Except only 3 of us are left.
621
00:35:52,880 --> 00:35:54,160
Three of you to pay this off?
622
00:35:54,280 --> 00:35:56,360
We may not sell you so far away.
623
00:35:56,400 --> 00:35:56,840
That's right!
624
00:35:56,960 --> 00:35:58,440
Don't sell us...
625
00:35:58,680 --> 00:36:00,360
Move it! Move!
626
00:36:00,480 --> 00:36:01,040
Let her go!
627
00:36:02,040 --> 00:36:03,160
Woo Ni!
628
00:36:04,600 --> 00:36:06,880
Give us one hour.
629
00:36:07,040 --> 00:36:08,800
We'll have the money in an hour.
630
00:36:09,480 --> 00:36:12,000
Very well. Let's go.
631
00:36:13,240 --> 00:36:14,880
Woo Ni...
632
00:36:14,960 --> 00:36:16,160
Why did you come back?
633
00:36:16,920 --> 00:36:20,880
Because I'm as stupid as the rest of you.
634
00:36:21,040 --> 00:36:24,120
We have one hour... where can we get money?
635
00:36:30,080 --> 00:36:33,040
15 minutes have gone by already.
636
00:36:33,240 --> 00:36:36,840
10 Big in a row. Let's bet on Big.
637
00:36:37,160 --> 00:36:40,040
No, after 10 Big in a row, it's a dead end.
638
00:36:40,200 --> 00:36:41,480
We should bet on Small instead.
639
00:36:41,920 --> 00:36:46,080
Let's vote! 1... 2... 3... together!
640
00:36:46,600 --> 00:36:47,400
Big!
641
00:36:48,600 --> 00:36:52,120
Live or die, this is it! Big!
642
00:36:52,640 --> 00:36:54,440
Come on... Big...
643
00:36:54,640 --> 00:36:58,360
Come on... Big...
644
00:36:59,960 --> 00:37:01,480
5-5-5, we have a triple!
645
00:37:01,600 --> 00:37:03,120
That's outrageous!
646
00:37:03,480 --> 00:37:07,680
Get in!
647
00:37:08,160 --> 00:37:11,920
It's a vicious cycle, we keep borrowing...
648
00:37:12,960 --> 00:37:13,640
Brother Chun-mei!
649
00:37:15,320 --> 00:37:16,680
Brother Chun-mei!
650
00:37:17,320 --> 00:37:20,800
I know you. You dance at my night club.
651
00:37:21,000 --> 00:37:26,080
Brother Chun-mei, I borrowed the money,
they didn't.
652
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
Please let them go.
653
00:37:28,160 --> 00:37:32,640
You can sell any of my organs.
654
00:37:32,840 --> 00:37:34,720
Ko Yeung! No...
655
00:37:35,120 --> 00:37:40,320
Even if I sell them all, it won't be enough
to pay your debt.
656
00:37:41,400 --> 00:37:46,360
But you're lucky someone is willing
to pay a high price in the black market
657
00:37:46,560 --> 00:37:49,440
to buy pretty young girls.
658
00:37:50,320 --> 00:37:55,080
But he's a known pervert.
659
00:37:55,520 --> 00:38:01,280
He wants the word "hooker"
tattooed on your face.
660
00:38:01,400 --> 00:38:04,960
No...
661
00:38:05,640 --> 00:38:06,320
Seize them!
662
00:38:06,480 --> 00:38:10,680
No...
663
00:38:13,880 --> 00:38:21,800
You're afraid? The pervert will
torture you to death.
664
00:38:21,840 --> 00:38:23,440
No...
665
00:38:23,760 --> 00:38:27,320
Brother Chun-mei, you're the chairman
of the Fellow Association,
666
00:38:28,280 --> 00:38:29,960
and you're loaded.
667
00:38:30,000 --> 00:38:34,080
Please give us a way out...
668
00:38:37,800 --> 00:38:39,520
Brother Chun-mei...
669
00:38:39,640 --> 00:38:43,880
We'll do anything for you. Just name it.
670
00:38:44,040 --> 00:38:46,520
Please give us a chance...
671
00:38:46,920 --> 00:38:52,800
I'm known to be cruel to women.
672
00:38:53,040 --> 00:38:54,640
If you won't stop crying,
673
00:38:54,800 --> 00:38:57,520
I might just cut off your tongues.
674
00:39:01,480 --> 00:39:04,600
There is a way out
675
00:39:04,800 --> 00:39:09,440
and I will give you a chance.
676
00:39:10,160 --> 00:39:16,320
Do one thing for me and I'll
write off your debt.
677
00:39:16,600 --> 00:39:19,680
I'll even give each of you some money.
678
00:39:19,720 --> 00:39:22,800
Thank you! We'll do anything.
679
00:39:22,920 --> 00:39:23,760
Yes...
680
00:39:23,840 --> 00:39:30,080
It's very simple... kill the Boxer and
the Tooth Man.
681
00:39:36,880 --> 00:39:38,320
Poison the drumstick.
682
00:39:38,720 --> 00:39:41,000
Boxer loves drumsticks.
683
00:39:41,200 --> 00:39:44,200
One for each of them, at least they'll
die on a full stomach.
684
00:39:44,640 --> 00:39:46,960
I don't think we should poison them.
685
00:39:47,080 --> 00:39:49,400
They're heroes of the City.
686
00:39:50,040 --> 00:39:52,440
Ko Yeung, you're having second thoughts?
687
00:39:52,520 --> 00:39:55,160
They're both willing to make sacrifices.
688
00:39:55,280 --> 00:39:57,560
They saved Yam-yam and Miss Or too.
689
00:39:57,760 --> 00:39:58,840
I'm sure they won't blame us.
690
00:40:03,800 --> 00:40:04,600
I'll do it.
691
00:40:13,080 --> 00:40:14,120
What now?
692
00:40:14,880 --> 00:40:17,000
Boxer needs to look after Grandaunt Miu,
693
00:40:17,440 --> 00:40:19,680
and the Tooth Man is Tiu Lan's dream man.
694
00:40:19,960 --> 00:40:22,760
Who's more important?
695
00:40:23,200 --> 00:40:25,280
I don't want the Tooth Man or the Boxer
to die,
696
00:40:25,600 --> 00:40:28,080
but I don't want us to die either.
697
00:40:29,360 --> 00:40:30,160
I'll do it!
698
00:40:34,920 --> 00:40:36,360
Why did you stop?
699
00:40:36,920 --> 00:40:41,760
I remember how the Tooth Man taught me
to brush my teeth,
700
00:40:41,920 --> 00:40:44,320
and how the Boxer taught me to defend myself
701
00:40:44,400 --> 00:40:47,680
How can we do this to them?
702
00:40:49,040 --> 00:40:53,760
Get out! If you can't do it, I'll do it.
703
00:40:53,920 --> 00:40:55,360
Since I'm the oldest,
704
00:40:55,600 --> 00:40:57,720
it's a dirty job and someone has to do it.
705
00:40:58,640 --> 00:40:59,880
Watch your manners in front of the elders...
706
00:41:00,000 --> 00:41:01,240
No meat today?
707
00:41:03,360 --> 00:41:06,280
That's better, fried drumstick and ribs.
708
00:41:06,400 --> 00:41:07,000
More gifts from a customer?
709
00:41:07,520 --> 00:41:10,400
Woo Ni doesn't cook for us every day.
710
00:41:10,760 --> 00:41:13,760
I bet you girls gave her a hand.
711
00:41:14,520 --> 00:41:17,880
Back home, I cooked for my family of 11.
712
00:41:18,280 --> 00:41:19,280
What a surprise!
713
00:41:19,400 --> 00:41:21,880
No wonder your sweet soup was so delicious.
714
00:41:23,280 --> 00:41:27,000
Let's eat before the food gets cold.
715
00:41:27,160 --> 00:41:28,880
Let's eat...
716
00:41:28,960 --> 00:41:29,720
Eat the ribs.
717
00:41:30,080 --> 00:41:32,640
The drumsticks are for the Boxer and
the Tooth Man
718
00:41:32,720 --> 00:41:33,880
for their hard work at the Association.
719
00:41:36,000 --> 00:41:37,440
I certainly don't mind!
720
00:41:37,520 --> 00:41:38,280
Wait!
721
00:41:38,560 --> 00:41:39,400
Don't eat that!
722
00:41:39,720 --> 00:41:40,480
But I want to eat it.
723
00:41:42,080 --> 00:41:42,880
Go ahead.
724
00:41:43,840 --> 00:41:46,640
No, they made that for us
725
00:41:46,720 --> 00:41:47,480
and I love drumsticks.
726
00:41:47,600 --> 00:41:48,000
I'll help myself to it.
727
00:41:48,120 --> 00:41:51,320
Don't eat that!
728
00:41:54,320 --> 00:41:56,080
I don't mind.
729
00:41:56,440 --> 00:41:58,840
Don't eat that!
730
00:42:04,000 --> 00:42:05,040
That's a surprise!
731
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
No wonder your sweet soup was so good...
732
00:42:09,280 --> 00:42:10,280
You scared me!
733
00:42:10,360 --> 00:42:11,840
Don't scare her!
734
00:42:11,880 --> 00:42:12,840
Sorry...
735
00:42:12,920 --> 00:42:13,520
Stop horsing around!
736
00:42:19,880 --> 00:42:20,520
What?
737
00:42:21,080 --> 00:42:22,280
I forbid you to laugh.
738
00:42:22,480 --> 00:42:24,360
We won't get off work if you keep laughing.
739
00:42:25,760 --> 00:42:28,960
At least hit you 50 times...
740
00:42:29,160 --> 00:42:31,520
And you had such fun hitting me!
741
00:42:31,720 --> 00:42:36,920
You must know the labor... neighbours
742
00:42:40,080 --> 00:42:42,920
Today is really blah... blah... blah...
51930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.