Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:18,760
Obviously someone framed Thai Hag
in order to implicate Lung Shing-fu,
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,360
so Or Man-cheung and Opium Kam
would go after each other.
3
00:00:21,440 --> 00:00:23,800
Be careful! Opium Kam is juiced up.
4
00:00:23,880 --> 00:00:26,120
You all have to die.
5
00:00:28,320 --> 00:00:29,640
There's always a chance to win
6
00:00:29,720 --> 00:00:31,280
as long as you have bargaining chips.
7
00:00:31,360 --> 00:00:33,320
I just need one good hand to
launch a comeback.
8
00:00:35,920 --> 00:00:36,840
That feels good!
9
00:00:37,760 --> 00:00:40,280
The doctor told you not to scratch
the wound.
10
00:00:40,320 --> 00:00:41,160
But it's itchy!
11
00:00:41,200 --> 00:00:42,080
Hey... stop it or I'll break your hand.
12
00:00:42,120 --> 00:00:42,880
Hey... that hurts!
13
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
Here... I brought you water to wipe yourself.
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,640
Why are you so concerned?
15
00:00:49,080 --> 00:00:54,200
How about... you do it for me?
16
00:00:54,240 --> 00:00:54,880
Not in your life.
17
00:00:54,960 --> 00:00:55,720
You didn't break your hand.
18
00:00:55,760 --> 00:00:57,160
Do it yourself!
19
00:00:58,320 --> 00:00:59,760
I knew you'd say that.
20
00:00:59,880 --> 00:01:02,040
If Tooth Man were hurt,
21
00:01:02,120 --> 00:01:03,960
you'd scrub between his toes.
22
00:01:04,000 --> 00:01:13,160
Why? Are you jealous? Cha cha cha...
23
00:01:13,200 --> 00:01:16,520
Save it! You're flat as an ironing board.
24
00:01:16,640 --> 00:01:18,040
Don't you molest me either!
25
00:01:18,240 --> 00:01:19,600
Why would I bother?
26
00:01:19,680 --> 00:01:22,000
I don't want to catch anything.
27
00:01:38,160 --> 00:01:39,320
I knew you'd do that.
28
00:01:39,480 --> 00:01:41,840
You're harder to look after than Siu-sun!
29
00:01:42,120 --> 00:01:46,120
I'm fine. I'm thinking about Baji footwork.
30
00:01:46,200 --> 00:01:48,320
The key is shifting the weight.
31
00:01:48,440 --> 00:01:52,640
I can shift my weight to the good leg. See?
32
00:01:52,760 --> 00:01:55,200
Don't be stupid. We have people
working out there.
33
00:01:55,320 --> 00:01:56,800
Don't worry about anything.
34
00:01:58,240 --> 00:02:00,760
I'm really worried about Or Tak-li.
35
00:02:00,840 --> 00:02:03,680
I'm afraid she'd end up like Yam-yam.
36
00:02:07,960 --> 00:02:10,280
If you want to do something for Miss Or,
37
00:02:10,960 --> 00:02:14,560
I have an idea. But can you handle it?
38
00:02:20,960 --> 00:02:23,360
Back to your seats!
39
00:02:23,440 --> 00:02:24,520
Where is Miss All-shhy?
40
00:02:24,600 --> 00:02:25,920
When will she be back?
41
00:02:26,040 --> 00:02:28,440
She'll be back soon, don't worry.
42
00:02:28,560 --> 00:02:30,200
She can't bear to leave you.
43
00:02:30,320 --> 00:02:33,640
If you want Miss Or to be happy,
pay attention in class.
44
00:02:33,760 --> 00:02:36,640
Understand? Yes!
45
00:02:37,120 --> 00:02:39,280
I thought you could only give people
a shampoo.
46
00:02:39,360 --> 00:02:40,400
Can you teach?
47
00:02:40,480 --> 00:02:42,200
Of course!
48
00:02:42,720 --> 00:02:46,480
I brought food!
49
00:02:47,080 --> 00:02:49,400
I'll teach you to write and do arithmetic.
50
00:02:49,600 --> 00:02:51,680
You'll only get a treat when you
answer correctly.
51
00:02:51,760 --> 00:02:54,080
Understand? Yes!
52
00:02:54,160 --> 00:02:57,400
Is that clear?
Yes!
53
00:02:57,520 --> 00:02:59,840
Now get back to your seats.
54
00:02:59,920 --> 00:03:01,920
You're quite good with kids.
55
00:03:02,000 --> 00:03:04,680
You bet! They get to eat and play
56
00:03:04,760 --> 00:03:07,320
and can be happy all day.
57
00:03:07,440 --> 00:03:10,560
You're so caring, chipping in
money and effort.
58
00:03:11,240 --> 00:03:13,720
I used petty cash from
the Welfare Association.
59
00:03:13,760 --> 00:03:17,960
Putting you in charge of accounts,
is like putting a rat in the rice bin.
60
00:03:18,040 --> 00:03:18,720
You didn't even ask for permission!
61
00:03:18,760 --> 00:03:20,600
This is not a toy.
62
00:03:38,720 --> 00:03:40,240
Sister Maria is coming!
63
00:03:40,360 --> 00:03:41,320
What?
64
00:03:43,400 --> 00:03:44,200
What's wrong?
65
00:03:44,280 --> 00:03:47,400
Sister Maria doesn't want
us to eat in class.
66
00:03:47,480 --> 00:03:49,760
Why didn't you tell us sooner?
67
00:04:07,560 --> 00:04:12,000
Thank you for substituting for Audrey.
68
00:04:12,760 --> 00:04:16,080
Well? Did you listen to Tiu Lan?
69
00:04:16,200 --> 00:04:21,280
Answer me. It's rude to ignore people.
70
00:04:23,680 --> 00:04:27,400
The kids were talking in class.
71
00:04:27,480 --> 00:04:29,400
I told them to keep their mouths shut
72
00:04:29,520 --> 00:04:31,520
and would punish whoever starts talking.
73
00:04:31,560 --> 00:04:32,320
That's right!
74
00:04:32,520 --> 00:04:35,000
So you're all behaving.
75
00:04:35,080 --> 00:04:37,800
Let us take over, Sister Maria.
76
00:04:37,920 --> 00:04:39,000
You should get some rest.
77
00:04:39,080 --> 00:04:42,240
Yes, don't worry! Watch your step.
78
00:04:42,760 --> 00:04:45,280
Be careful! Bye!
79
00:04:59,080 --> 00:05:01,960
(Mei Moon Ballroom)
80
00:05:06,720 --> 00:05:10,960
Don't you have a girlfriend?
81
00:05:11,200 --> 00:05:12,760
You came to see me behind her back,
82
00:05:12,840 --> 00:05:14,360
won't she be jealous?
83
00:05:14,400 --> 00:05:16,440
Quit your act!
84
00:05:16,680 --> 00:05:19,680
All men are whoremongers!
85
00:05:19,880 --> 00:05:22,440
You obviously came here for a good time.
86
00:05:23,360 --> 00:05:26,440
Don't blame me for shooting off
my mouth, Chairman Duen.
87
00:05:26,480 --> 00:05:28,400
Here... a toast to you.
88
00:05:28,560 --> 00:05:32,680
Let's cut to the chase. Why did you
attack me?
89
00:05:33,080 --> 00:05:36,360
I don't know what you're talking about.
90
00:05:51,920 --> 00:05:53,160
Who's this?
91
00:05:53,760 --> 00:05:57,720
This gesture told me you were
the woman in black.
92
00:05:57,840 --> 00:06:00,360
I don't why you purposely let me
guess who you are.
93
00:06:00,720 --> 00:06:02,480
You lured me here on purpose?
94
00:06:06,800 --> 00:06:08,200
Why are we here?
95
00:06:08,520 --> 00:06:10,640
You didn't disappoint me.
96
00:06:10,720 --> 00:06:13,280
Good kung fu, good judgment.
97
00:06:13,360 --> 00:06:16,720
Who are you? Why do you know Baji?
98
00:06:16,920 --> 00:06:19,920
One of my clients was a Baji practitioner
from the north.
99
00:06:20,080 --> 00:06:24,440
He has a kind heart and taught me
how to protect myself.
100
00:06:24,640 --> 00:06:27,840
But a woman who practises Baji
is nothing like a man.
101
00:06:27,960 --> 00:06:30,680
I want to borrow your Baji fist.
102
00:06:31,120 --> 00:06:33,040
I won't get involved in any
underhanded dealings.
103
00:06:33,120 --> 00:06:37,480
What if I ask you to steal something
harmful to everyone?
104
00:06:37,560 --> 00:06:40,080
You know the whereabouts
of Opium Kam's goods?
105
00:06:40,160 --> 00:06:41,760
In the basement of the night club.
106
00:06:41,800 --> 00:06:43,480
Why are you telling me this?
107
00:06:43,640 --> 00:06:45,760
Because I've had enough of Fung Chun-mei.
108
00:06:46,240 --> 00:06:48,960
I don't want to work for him anymore.
109
00:06:49,280 --> 00:06:52,960
He is holding my family hostage.
110
00:06:53,160 --> 00:06:55,600
I simply can't say no.
111
00:06:58,040 --> 00:07:01,840
The Welfare Association is my last hope.
112
00:07:01,920 --> 00:07:03,320
Fung Chun-mei stole the drugs so that
113
00:07:03,440 --> 00:07:06,880
he could benefit from pitting Or Man-cheung
and Opium Kam against each other.
114
00:07:07,040 --> 00:07:08,840
We must stop him.
115
00:07:08,920 --> 00:07:13,760
Please help me beat Fung Chun-mei
116
00:07:13,840 --> 00:07:16,240
and save my family.
117
00:07:16,720 --> 00:07:21,000
You've made up a flawless story.
118
00:07:21,120 --> 00:07:22,800
It's not a story.
119
00:07:22,920 --> 00:07:25,480
You have no proof that it's true.
120
00:07:25,600 --> 00:07:30,600
Maybe you're working with
Fung Chun-mei to set me up.
121
00:07:31,160 --> 00:07:33,360
I won't believe you.
122
00:07:38,960 --> 00:07:41,120
I have proof.
123
00:07:58,320 --> 00:08:03,440
Fung Chun-mei doesn't even treat me
as a human being.
124
00:08:03,560 --> 00:08:09,200
Please believe me.
125
00:08:25,680 --> 00:08:30,240
Have you seen a tall girl
in her early 20s?
126
00:08:30,320 --> 00:08:33,040
If you want a girl, go to Temple Street.
Don't come to Yuen Long.
127
00:08:33,200 --> 00:08:34,880
Let's split up.
128
00:08:56,040 --> 00:08:58,280
Ma, didn't you find anything?
129
00:09:04,360 --> 00:09:07,560
Here, wet your lips.
130
00:09:10,560 --> 00:09:12,400
I don't want it. You go ahead.
131
00:09:12,480 --> 00:09:17,200
I run a store, taking my business
elsewhere means I make less money.
132
00:09:20,840 --> 00:09:24,280
You won't even let me buy you a popsicle?
133
00:09:26,440 --> 00:09:32,760
Popsicle or ring, I won't thank you.
134
00:09:35,960 --> 00:09:42,160
I'm your mother, I don't need to thank you.
135
00:09:50,520 --> 00:09:51,600
Ma!
136
00:09:52,400 --> 00:09:58,040
It's not a football, why are they
kicking it? Hey...
137
00:10:01,960 --> 00:10:06,000
That's not how you play takraw.
138
00:10:15,960 --> 00:10:16,800
Kitten!
139
00:10:21,000 --> 00:10:22,240
Pa!
140
00:10:22,440 --> 00:10:23,560
Guess which way the ball is coming.
141
00:10:23,720 --> 00:10:25,480
Use your waist... be brave!
142
00:10:25,720 --> 00:10:27,760
Good, kick it!
143
00:10:43,840 --> 00:10:45,520
(Mei Moon Ballroom)
144
00:11:06,240 --> 00:11:08,800
Stop it... Mr. Chu!
145
00:11:08,840 --> 00:11:10,640
Drink one more...
146
00:11:10,680 --> 00:11:12,280
I've had a few, it's your turn.
147
00:11:12,360 --> 00:11:13,640
That's a slap in my face!
148
00:11:13,720 --> 00:11:15,000
I come here every night to see you.
149
00:11:15,240 --> 00:11:15,960
Drink it!
150
00:11:17,360 --> 00:11:19,000
You want to do this the hard way?
151
00:11:21,360 --> 00:11:22,120
Who are you?
152
00:11:24,800 --> 00:11:27,720
Well? Are you hurt?
153
00:11:29,760 --> 00:11:31,400
I brought you something.
154
00:11:32,320 --> 00:11:34,160
Thanks for saving me.
155
00:11:46,720 --> 00:11:48,800
Your lips...
156
00:11:52,680 --> 00:11:56,640
Help! Someone attacked Mr. Chu!
157
00:11:57,560 --> 00:11:58,520
What is it, Miss Fa?
158
00:11:58,600 --> 00:12:01,360
Catch him! He molested me!
159
00:12:03,640 --> 00:12:07,680
Miss Fa, we only found this oil on him.
160
00:12:15,000 --> 00:12:17,520
You wanted to give me this?
161
00:12:18,160 --> 00:12:21,160
Most people give me cash or jewellery.
162
00:12:21,280 --> 00:12:23,560
A stupid bottle of medicated oil?
163
00:12:23,640 --> 00:12:25,480
You're out of your league!
164
00:12:30,640 --> 00:12:34,880
Use your brain. Don't be so gullible.
165
00:12:36,440 --> 00:12:37,760
When will Brother Chun-mei be back?
166
00:12:37,880 --> 00:12:39,880
Not yet.
167
00:12:40,640 --> 00:12:43,800
Let Brother Chun-mei decide
how to torture him.
168
00:12:43,880 --> 00:12:44,960
Yes!
169
00:12:54,240 --> 00:12:56,480
A stupid bottle of medicated oil?
170
00:12:56,560 --> 00:12:58,600
You're out of your league!
171
00:12:58,680 --> 00:13:01,080
Use your brain.
172
00:13:43,040 --> 00:13:44,440
How thoughtful!
173
00:13:46,520 --> 00:13:49,360
A thief? After him!
174
00:14:34,480 --> 00:14:35,320
Watch out!
175
00:14:41,920 --> 00:14:43,240
Hop on!
176
00:15:13,200 --> 00:15:15,160
Are you hurt?
177
00:15:22,600 --> 00:15:29,120
No, thank goodness for you.
178
00:15:30,280 --> 00:15:32,360
I'm glad you're OK.
179
00:15:33,600 --> 00:15:35,280
What's wrong?
180
00:15:45,840 --> 00:15:47,640
Pull it out!
181
00:15:48,360 --> 00:15:49,680
Me?
182
00:15:53,720 --> 00:15:55,880
I trust you.
183
00:16:38,520 --> 00:16:40,120
Thank you.
184
00:16:44,240 --> 00:16:49,240
You said you didn't believe me.
185
00:16:49,760 --> 00:16:51,840
But now you trust me?
186
00:16:52,480 --> 00:16:54,760
Because you had no choice?
187
00:16:58,320 --> 00:17:01,080
If you didn't believe me,
188
00:17:01,200 --> 00:17:03,520
why did you help me?
189
00:17:04,280 --> 00:17:06,560
What if I hurt you?
190
00:17:08,960 --> 00:17:11,800
I was right to trust you.
191
00:17:22,520 --> 00:17:27,520
I'll get you another bottle of
medicated oil later.
192
00:17:27,960 --> 00:17:36,280
Next time that creep attacks you,
you must fight back.
193
00:17:50,960 --> 00:17:53,040
You've been gone for so long,
194
00:17:53,160 --> 00:17:55,720
Fung Chun-mei will get suspicious.
195
00:17:56,240 --> 00:17:58,360
You should get back.
196
00:18:01,320 --> 00:18:04,720
What about the drugs?
197
00:18:06,200 --> 00:18:10,320
I'll take care of it.
198
00:18:13,320 --> 00:18:18,000
I'm going. Be careful.
199
00:18:36,160 --> 00:18:37,680
(Mei Moon Ballroom)
200
00:18:37,800 --> 00:18:38,560
I'm sorry, Brother Chun-mei!
201
00:18:38,640 --> 00:18:39,240
I'm sorry, Brother Chun-mei!
202
00:18:39,320 --> 00:18:40,160
I'm sorry!
203
00:18:40,200 --> 00:18:41,360
I'm sorry, Brother Chun-mei.
204
00:18:41,440 --> 00:18:45,480
Duen Ying-fung cut himself loose
with a shard of glass.
205
00:18:48,080 --> 00:18:52,040
Eat the glass on the floor! Now!
206
00:18:52,080 --> 00:18:54,240
No... please give us another chance...
207
00:18:54,280 --> 00:18:55,200
Eat it!
208
00:18:55,280 --> 00:18:56,880
No, Brother Chun-mei!
209
00:18:56,960 --> 00:19:01,080
Knitted brows will give you wrinkles.
210
00:19:02,280 --> 00:19:05,320
Get lost, all of you! Out!
211
00:19:05,360 --> 00:19:06,880
Yes, Brother Chun-mei.
212
00:19:07,520 --> 00:19:09,440
Except you!
213
00:19:11,120 --> 00:19:17,040
Fa Man, where were you?
214
00:19:17,120 --> 00:19:20,520
Mr. Chu was very upset with Duen Ying-fung.
215
00:19:20,560 --> 00:19:22,200
I escorted him home.
216
00:19:22,280 --> 00:19:27,080
Did you know Duen Ying-fung got away
and took some dope with him?
217
00:19:27,120 --> 00:19:31,520
What? I went through big trouble
to steal the dope.
218
00:19:32,040 --> 00:19:33,920
Or Man-cheung and Opium Kam
are still alive.
219
00:19:33,960 --> 00:19:37,880
If the goods are exposed, we would have
wasted our effort.
220
00:19:37,960 --> 00:19:42,520
Let's level the Welfare Association tonight.
221
00:19:42,600 --> 00:19:48,440
No, that would be admitting
we stole from Opium Kam.
222
00:19:49,200 --> 00:19:53,760
Someone must be helping Duen Ying-fung.
223
00:19:54,120 --> 00:19:56,760
We'll keep an eye on the Welfare Association
224
00:19:56,800 --> 00:19:58,640
If anything goes wrong,
225
00:19:58,720 --> 00:20:02,120
we'll capture him and the goods.
226
00:20:09,840 --> 00:20:11,560
Hey!
You're awake!
227
00:20:11,600 --> 00:20:12,640
Where's the Tooth Man?
228
00:20:12,720 --> 00:20:14,400
He's not in the room.
Haven't seen him.
229
00:20:14,520 --> 00:20:18,480
He's never spent the night outside
ever since he moved in.
230
00:20:18,760 --> 00:20:20,360
Maybe he's at the clinic.
231
00:20:20,480 --> 00:20:22,720
No, he hasn't made up with his uncle.
232
00:20:24,240 --> 00:20:26,040
Don't tell me he went to the night club.
233
00:20:26,080 --> 00:20:26,680
What?
234
00:20:26,760 --> 00:20:27,680
Night club?
235
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Tooth Man is a whoremonger?
236
00:20:29,240 --> 00:20:30,720
He doesn't seem interested in us.
237
00:20:30,800 --> 00:20:32,000
All men are lechers.
238
00:20:32,160 --> 00:20:34,440
What a shame we didn't work last night!
239
00:20:34,520 --> 00:20:35,560
Exactly!
240
00:20:35,640 --> 00:20:36,640
We should have gone to work.
241
00:20:36,720 --> 00:20:39,520
Don't talk nonsense. I'd rather he
went there for the women.
242
00:20:39,560 --> 00:20:41,920
I'm afraid he went there to track
down the drugs
243
00:20:42,000 --> 00:20:43,120
and Fung Chun-mei got him.
244
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
No way!
245
00:20:44,240 --> 00:20:45,600
Oh my gosh...
246
00:20:45,680 --> 00:20:46,320
What?
247
00:20:46,400 --> 00:20:49,480
Someone trashed up Fung Chun-mei's
night club last night
248
00:20:49,520 --> 00:20:51,040
and wounded several of his men.
249
00:20:51,080 --> 00:20:51,840
Do you know who did it?
250
00:20:51,920 --> 00:20:52,720
No.
251
00:20:52,800 --> 00:20:54,120
Was it Tooth Man?
252
00:20:54,280 --> 00:20:56,000
He didn't come home last night.
253
00:20:56,120 --> 00:20:57,440
He must be injured.
254
00:20:57,520 --> 00:20:59,480
Don't say that, Woo Ni!
255
00:21:00,520 --> 00:21:01,920
Step aside...
256
00:21:08,320 --> 00:21:10,320
Someone is watching us.
257
00:21:11,200 --> 00:21:11,960
Where are you going?
258
00:21:12,040 --> 00:21:13,440
To look for Tooth Man.
I'm worried about him.
259
00:21:13,480 --> 00:21:14,840
You're injured, don't go hopping around.
260
00:21:15,440 --> 00:21:16,000
Watch him.
261
00:21:16,080 --> 00:21:18,320
Sit down!
You should sit!
262
00:21:18,440 --> 00:21:19,400
Be careful!
263
00:21:23,960 --> 00:21:28,600
One downstairs and two on both
ends of the street.
264
00:21:30,160 --> 00:21:32,920
I started tailing someone before
you were even born.
265
00:21:47,200 --> 00:21:48,320
She went that way.
266
00:21:48,400 --> 00:21:49,480
No, she went that way.
267
00:21:49,560 --> 00:21:51,200
Let's split up, moron!
268
00:22:23,280 --> 00:22:29,200
Tooth Man, please be safe!
269
00:22:29,280 --> 00:22:32,200
Please...
270
00:23:18,040 --> 00:23:21,040
There you are, Tooth Man!
271
00:23:21,720 --> 00:23:23,560
I knew you'd find me.
272
00:23:23,680 --> 00:23:25,840
I would never ignore you.
273
00:23:29,880 --> 00:23:31,800
You're badly injured.
274
00:23:32,160 --> 00:23:35,840
The bleeding stopped. Just need time
for the wound to heal.
275
00:23:35,880 --> 00:23:36,720
But...
276
00:23:36,760 --> 00:23:41,520
Don't worry, though I'm a dentist,
I'm still a doctor.
277
00:23:42,960 --> 00:23:45,120
What happened last night?
278
00:23:45,480 --> 00:23:50,920
We were right. Fung Chun-mei had the drugs.
279
00:23:50,960 --> 00:23:53,440
He caught me when I was leaving
with some of it.
280
00:23:53,520 --> 00:23:57,320
I was injured in the chase,
281
00:23:57,760 --> 00:23:59,040
but luckily it's nothing major.
282
00:23:59,320 --> 00:24:02,920
Nothing major? Even your lips turned white.
283
00:24:03,040 --> 00:24:04,880
Why didn't you bring me with you
284
00:24:04,960 --> 00:24:06,640
so we could look out for each other?
285
00:24:06,680 --> 00:24:07,960
You have a heart condition.
286
00:24:08,040 --> 00:24:10,080
I didn't want you to get hurt.
287
00:24:13,200 --> 00:24:15,880
I don't want you to act alone.
288
00:24:16,160 --> 00:24:19,400
I couldn't be of help if anything
should go wrong.
289
00:24:20,480 --> 00:24:23,440
Can you help me with something now?
290
00:24:29,160 --> 00:24:30,560
Maybe she's not in Yuen Long.
291
00:24:30,640 --> 00:24:33,000
Well? Are you worried?
292
00:24:33,320 --> 00:24:35,000
You're in love with her?
293
00:24:35,080 --> 00:24:37,560
That's crazy! She's the boss' daughter.
294
00:24:38,200 --> 00:24:39,240
Rice rolls.
295
00:24:39,320 --> 00:24:41,600
Can I borrow a few things?
296
00:24:41,680 --> 00:24:42,760
Sure!
297
00:24:43,120 --> 00:24:45,600
Garlic, white vinegar and fish sauce.
298
00:24:51,800 --> 00:24:53,080
Try the dip.
299
00:25:00,880 --> 00:25:02,160
You don't like it?
300
00:25:02,200 --> 00:25:05,040
It's good. Reminds me of home.
301
00:25:06,320 --> 00:25:07,880
When we were in Thailand,
302
00:25:08,000 --> 00:25:13,440
me, you and your Pa were poor
and didn't have much to eat.
303
00:25:13,560 --> 00:25:17,200
Mixing this sauce with rice was the best.
304
00:25:17,320 --> 00:25:22,640
I went all the way to Thailand
to marry your Pa.
305
00:25:23,680 --> 00:25:28,120
I was at a loss when he died.
306
00:25:28,720 --> 00:25:33,560
I couldn't decide where my home was.
307
00:25:33,640 --> 00:25:37,760
Then I decided to bring you
back to Hong Kong.
308
00:25:37,960 --> 00:25:42,080
I often regretted that decision,
309
00:25:42,160 --> 00:25:44,440
because if I hadn't done that,
310
00:25:44,920 --> 00:25:49,320
none of this would have happened.
311
00:25:49,680 --> 00:25:52,640
Nothing has changed.
312
00:25:52,680 --> 00:25:56,240
You and Pa are always right here.
313
00:25:57,280 --> 00:25:59,680
We'll always be family.
314
00:26:01,000 --> 00:26:03,360
Where's Lucky?
Stolen.
315
00:26:03,800 --> 00:26:04,520
That's too bad.
316
00:26:04,600 --> 00:26:06,920
A bunch of strangers showed up lately
317
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
and went around stealing dogs to eat.
318
00:26:09,080 --> 00:26:10,880
I bet they did it.
319
00:26:13,520 --> 00:26:16,680
You first, Master Kam.
320
00:26:18,280 --> 00:26:20,080
This is really good!
321
00:26:28,400 --> 00:26:32,600
Want some, kid?
322
00:26:32,920 --> 00:26:37,720
Master Kam!
What is it, Miss Or?
323
00:26:38,200 --> 00:26:43,680
I'm really hungry. Can I try a piece?
324
00:26:45,800 --> 00:26:49,360
You look like you'd eat human flesh
if you're hungry enough.
325
00:26:49,800 --> 00:26:51,280
It's worth teaching you.
326
00:26:51,760 --> 00:26:55,320
Only because you saved my life.
327
00:26:56,320 --> 00:26:57,480
Untie her!
328
00:26:58,160 --> 00:26:59,440
Get her a chair.
329
00:26:59,480 --> 00:27:01,000
Yes, Master Kam!
330
00:27:02,160 --> 00:27:03,400
Help her up!
331
00:27:05,160 --> 00:27:06,800
Thank you, Master Kam!
332
00:27:11,080 --> 00:27:14,040
Here... this one is good! Try it.
333
00:27:15,480 --> 00:27:19,160
They say it's best if you drink
wine with it.
334
00:27:19,200 --> 00:27:21,160
You'll know after you tried.
335
00:27:21,280 --> 00:27:23,920
Here... have a big glass.
336
00:27:26,440 --> 00:27:27,800
Cheers!
337
00:27:27,840 --> 00:27:29,360
Thank you, Master Kam!
338
00:27:42,480 --> 00:27:44,640
We'll see how far you can run,
you little tramp!
339
00:27:44,760 --> 00:27:48,720
She should be in the underbrush,
look carefully...
340
00:27:48,800 --> 00:27:50,000
Go look over there!
341
00:27:50,080 --> 00:27:52,240
Shut up and get her back!
342
00:27:52,320 --> 00:27:53,560
Yes, Master Kam!
343
00:27:53,640 --> 00:27:55,680
Looks like Miss Or got away.
344
00:27:55,920 --> 00:27:58,120
But they're likely to find her first.
345
00:27:58,200 --> 00:28:01,120
Let's hope she has found a place to hide.
346
00:28:01,200 --> 00:28:03,320
We can't let them get to her first.
347
00:28:03,400 --> 00:28:05,080
Come on, Ma!
348
00:28:10,560 --> 00:28:13,880
Come out, Miss Or!
349
00:28:13,920 --> 00:28:15,720
I promise we won't hurt you.
350
00:28:16,600 --> 00:28:18,720
Up ahead, hurry...
351
00:28:24,680 --> 00:28:26,080
I heard a noise.
352
00:28:26,200 --> 00:28:27,000
Where is she?
353
00:28:27,080 --> 00:28:29,200
Shut up and keep looking!
354
00:28:36,360 --> 00:28:40,120
We were right. Fung Chun-mei had the drugs.
355
00:28:40,160 --> 00:28:42,320
He caught me when I was leaving
with some of it.
356
00:28:42,440 --> 00:28:44,480
Can you help me with something now?
357
00:28:45,480 --> 00:28:47,720
But Tak-li, just go around nonchalantly
358
00:28:47,800 --> 00:28:49,040
like you're on your regular delivery route
359
00:28:49,120 --> 00:28:50,640
and no one would suspect you.
360
00:28:53,400 --> 00:28:54,600
I'm so sorry...
361
00:28:54,680 --> 00:28:56,520
I had nothing to do with it.
362
00:28:58,840 --> 00:29:02,720
The City rat doing his own delivery?
363
00:29:03,040 --> 00:29:05,760
This must be something special.
364
00:29:05,920 --> 00:29:08,720
Brother Chun-mei, we've been short-handed.
365
00:29:08,800 --> 00:29:12,000
That's why I had to do it myself.
366
00:29:12,240 --> 00:29:15,320
Hear that? Give him a hand.
367
00:29:15,600 --> 00:29:20,720
You won't get away!
368
00:29:27,720 --> 00:29:30,360
Where's the water?
369
00:29:33,640 --> 00:29:34,040
Search!
370
00:29:34,600 --> 00:29:35,240
What's going on?
371
00:29:42,040 --> 00:29:45,160
I suspect he stole something
from my night club.
372
00:29:45,240 --> 00:29:48,360
I suspect you stole Opium Kam's stash.
373
00:29:48,520 --> 00:29:50,640
Can I search your night club?
374
00:29:50,720 --> 00:29:51,960
Don't try to frame me.
375
00:29:52,040 --> 00:29:55,320
If you're clean, why are you men
keeping watch all over town?
376
00:29:55,440 --> 00:29:57,160
They had nothing better to do?
377
00:29:57,240 --> 00:30:00,160
Fung Chun-mei, we both know
what's really going on.
378
00:30:00,200 --> 00:30:02,840
I got wind the Welfare Association
stole the dope.
379
00:30:03,160 --> 00:30:04,840
I feel sorry for you because
your daughter is missing
380
00:30:04,960 --> 00:30:06,360
and no one will bury you.
381
00:30:06,440 --> 00:30:07,880
I'm only trying to help.
382
00:30:07,920 --> 00:30:10,400
I'm so touched I could cry!
383
00:30:10,560 --> 00:30:12,640
I couldn't thank you enough!
384
00:30:12,840 --> 00:30:17,280
You're welcome! You can take over from here.
385
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
Search!
386
00:30:28,760 --> 00:30:30,880
Mr. Or, it's just ice.
387
00:30:32,320 --> 00:30:34,080
Mr. Or, ice is also water.
388
00:30:34,200 --> 00:30:37,520
I'm making delivery for the ice factory.
389
00:30:38,080 --> 00:30:39,440
Let's go to the Welfare Association.
390
00:30:46,360 --> 00:30:49,760
Boxer! Tiu Lan!
Mr. Yeung!
391
00:30:50,160 --> 00:30:52,760
Or Man-cheung will be here soon
with his thugs.
392
00:30:52,880 --> 00:30:55,200
What about Fung Chun-mei?
393
00:30:55,280 --> 00:30:57,120
Or Man-cheung had him closely monitored.
394
00:30:57,240 --> 00:30:59,640
To save his own neck, he'd try to
stay clear of the matter.
395
00:30:59,720 --> 00:31:00,920
We'll worry about that later.
396
00:31:01,000 --> 00:31:02,920
We can't let them know you have the stash.
397
00:31:03,040 --> 00:31:05,440
Thai Hag's store should be safe.
398
00:31:05,560 --> 00:31:07,520
But Lung Shing-fu knows about
the secret compartment.
399
00:31:07,680 --> 00:31:08,960
Take it to my store.
400
00:31:09,080 --> 00:31:11,160
They don't know my connection
with the Welfare Association.
401
00:31:11,280 --> 00:31:12,640
Hurry up, they're coming.
402
00:31:12,920 --> 00:31:15,320
OK! Thanks, Mr. Yeung.
403
00:31:16,920 --> 00:31:18,640
Give me a push.
404
00:31:19,720 --> 00:31:21,000
Be careful!
405
00:31:21,080 --> 00:31:23,200
Step aside!
406
00:31:24,720 --> 00:31:27,120
What brings you here, Mr. Or?
407
00:31:27,200 --> 00:31:29,880
I have not been here since you're open.
408
00:31:31,400 --> 00:31:33,720
All neighbours are welcome inside.
409
00:31:36,000 --> 00:31:38,280
Hey! What did you pick up?
410
00:31:38,360 --> 00:31:39,800
Let me see your hand!
411
00:31:39,880 --> 00:31:41,800
Let me see it!
412
00:31:53,960 --> 00:31:57,880
Let me see your hand!
413
00:32:12,200 --> 00:32:16,560
Relax, Mr. Or! I picked up a coin!
414
00:32:17,280 --> 00:32:19,400
Stop your stupid tricks!
415
00:32:19,520 --> 00:32:21,520
It's not on you doesn't mean it's not inside
416
00:32:21,600 --> 00:32:25,800
Nothing dirty is stored inside
the Welfare Association.
417
00:32:25,840 --> 00:32:30,160
Feel free to search the premises
if you don't believe me.
418
00:32:31,000 --> 00:32:32,880
Don't break anything.
419
00:32:36,320 --> 00:32:40,200
Didn't you come to visit us?
420
00:32:40,480 --> 00:32:43,200
Would you like to come in for some tea?
421
00:33:17,760 --> 00:33:21,680
Nothing, Mr. Or!
Nothing?
422
00:33:22,840 --> 00:33:25,160
They found nothing.
423
00:33:26,240 --> 00:33:29,000
You'd better not let me catch you.
424
00:33:29,040 --> 00:33:31,320
If anything happens to my daughter,
425
00:33:31,440 --> 00:33:34,280
I'll bury all of you with her.
426
00:33:39,280 --> 00:33:46,160
Boxer... don't tell me you swallowed it!
427
00:33:48,320 --> 00:33:56,840
Boxer... water!
428
00:34:01,000 --> 00:34:03,560
Drink lots of water!
429
00:34:05,440 --> 00:34:08,360
Chuck it out...
430
00:34:08,400 --> 00:34:10,880
Hurry... chuck it all out!
431
00:34:14,120 --> 00:34:17,480
Chuck it out or you'll die!
432
00:34:21,600 --> 00:34:24,800
Sewing kit...
433
00:34:43,880 --> 00:34:47,920
Which acupoint is it?
434
00:34:53,920 --> 00:34:58,480
I don't remember which one!
435
00:35:00,360 --> 00:35:02,960
Why can't I remember?
436
00:35:04,160 --> 00:35:06,880
Why can't I remember?
437
00:35:08,040 --> 00:35:10,480
No, Boxer!
438
00:35:11,200 --> 00:35:15,000
No...
439
00:35:21,120 --> 00:35:26,840
Sun Mei, you can't lose anyone else
around you!
440
00:35:26,920 --> 00:35:28,680
No more!
441
00:35:30,800 --> 00:35:34,960
I must save him...
442
00:35:35,040 --> 00:35:39,120
Here... save him! Here... to kill!
443
00:35:39,160 --> 00:35:43,440
I must save him!
444
00:36:04,400 --> 00:36:06,120
Hang in there!
445
00:36:18,920 --> 00:36:23,920
Nothing will happen to you! Hang in there!
446
00:36:36,080 --> 00:36:36,800
What happened, Miss?
447
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Miss, what happened?
448
00:36:38,440 --> 00:36:39,840
What happened?
449
00:36:40,760 --> 00:36:41,880
He swallowed dope!
450
00:36:41,960 --> 00:36:43,440
Take him inside.
451
00:36:44,600 --> 00:36:46,080
You can't go in!
452
00:36:56,040 --> 00:36:57,440
Get everything ready!
453
00:37:50,680 --> 00:37:53,400
He's lucky someone let out his blood
454
00:37:53,480 --> 00:37:56,440
or he would have been poisoned to death
455
00:38:25,280 --> 00:38:26,960
Chuck it out!
456
00:38:38,280 --> 00:38:40,120
Hang in there!
457
00:38:47,520 --> 00:38:50,840
Hey! You can't get out of bed!
458
00:38:50,920 --> 00:38:52,560
Where is the girl who brought me in?
459
00:38:52,600 --> 00:38:53,880
I don't know!
460
00:38:53,920 --> 00:38:54,880
Where is Tiu Lan?
461
00:38:54,960 --> 00:38:56,240
I don't know!
462
00:39:02,440 --> 00:39:04,040
Tiu Lan!
463
00:39:09,480 --> 00:39:10,360
Tiu Lan!
464
00:39:10,760 --> 00:39:22,400
Tiu Lan...
465
00:39:22,520 --> 00:39:24,520
Don't scare me, Tiu Lan!
466
00:39:26,520 --> 00:39:31,880
Tiu Lan... please don't die on me!
467
00:39:39,560 --> 00:39:42,680
Tiu Lan you idiot! How can you be
fast asleep in a place like this?
468
00:39:42,800 --> 00:39:48,960
Wake up! It's dawn, wake up!
469
00:39:54,040 --> 00:39:55,760
Am I dreaming?
470
00:39:57,640 --> 00:39:59,120
You're alive!
471
00:40:03,080 --> 00:40:05,720
Of course I am. You saved me!
472
00:40:06,640 --> 00:40:09,200
How can you ignore your heart condition?
473
00:40:12,000 --> 00:40:17,920
After the last attack, I always carry
the medication on me.
474
00:40:18,000 --> 00:40:21,800
The effect was just a little late kicking in
475
00:40:26,240 --> 00:40:30,800
(We can't leave or stay,
so how can we talk?)
476
00:40:30,840 --> 00:40:35,480
You idiot, how could you forsake your life
to save mine?
477
00:40:36,120 --> 00:40:41,600
It's not that easy to kill me, idiot!
478
00:40:44,240 --> 00:40:51,080
(Only two lost souls can
stay together and grow old together)
479
00:41:24,360 --> 00:41:27,400
What did the doctor say?
480
00:41:27,480 --> 00:41:28,760
I don't know.
481
00:41:29,480 --> 00:41:32,640
I came to look for you as soon as I woke up.
482
00:41:32,920 --> 00:41:36,560
That's outrageous! Does the doctor know?
483
00:41:36,640 --> 00:41:41,000
Is it OK to come out? Get back inside.
484
00:41:41,480 --> 00:41:44,800
I was out here all night because of you.
485
00:41:44,960 --> 00:41:47,040
Your life is mine.
486
00:41:47,080 --> 00:41:48,920
Don't waste my effort.
487
00:41:49,000 --> 00:41:50,160
You're such a pain.
488
00:41:50,200 --> 00:41:52,240
I should not have woken you up.
489
00:41:52,320 --> 00:41:56,440
I'm a pain? I saved your life.
490
00:41:58,640 --> 00:42:04,000
Alright... thank you, my life saver!
491
00:42:10,240 --> 00:42:12,160
Come on, let's go in.
492
00:42:15,240 --> 00:42:21,320
(We can't leave or stay,
so how can we talk?)
493
00:42:21,400 --> 00:42:26,280
(The one worth staying for chooses
to run away...)
494
00:42:26,520 --> 00:42:28,000
I'm very heavy.
495
00:42:32,080 --> 00:42:33,080
Wipe my body, OK?
496
00:42:33,160 --> 00:42:35,240
Sure! Ouch...
497
00:42:38,000 --> 00:42:39,320
Can you do this?
498
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Good! Hold for me!
499
00:42:42,520 --> 00:42:43,360
It's just one line!
500
00:42:43,400 --> 00:42:43,920
Hold!
501
00:42:43,960 --> 00:42:45,680
I know Baji!
502
00:42:47,440 --> 00:42:48,280
Cut!
503
00:42:48,360 --> 00:42:49,080
Good!
504
00:42:50,800 --> 00:42:51,960
Are you OK?
505
00:42:55,080 --> 00:42:56,280
Chin Pang, did you jump out?
506
00:42:56,320 --> 00:42:59,400
No, we're in this together...
34910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.