All language subtitles for A.Fist.Within.Four.Walls.S01E07.WEB.H264-ASiANA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,560 --> 00:01:01,680
I'm not asking you to join the School.
2
00:01:01,880 --> 00:01:03,120
I just want to give you a few pointers
3
00:01:03,240 --> 00:01:06,000
so you can build your strength
in the shortest time possible.
4
00:01:06,160 --> 00:01:09,000
Why won't you learn Baji?
You obviously know it.
5
00:01:09,240 --> 00:01:12,160
I'll learn Baji from Siu-chi!
6
00:01:16,920 --> 00:01:19,520
Like this... try it!
7
00:01:34,840 --> 00:01:36,400
Are you alright?
8
00:01:36,920 --> 00:01:41,120
If you want the fruit,
9
00:01:41,280 --> 00:01:44,120
don't use Leaning Mount, just shake it.
10
00:01:44,400 --> 00:01:46,120
Understand? Yes!
11
00:01:46,240 --> 00:01:47,440
Give me back my fruit!
12
00:01:47,560 --> 00:01:53,640
Run!
Hey, come back!
13
00:01:53,760 --> 00:01:55,720
Run for it!
14
00:02:02,080 --> 00:02:04,600
You're home!
Yes!
15
00:02:05,560 --> 00:02:08,280
How did it go with Chor Au-kuen?
16
00:02:08,440 --> 00:02:09,920
Not bad.
17
00:02:10,480 --> 00:02:12,720
What are you doing?
18
00:02:12,920 --> 00:02:14,520
I'm working on the duty roster.
19
00:02:14,920 --> 00:02:17,960
I'm trying to set aside more time
to practise with you.
20
00:02:18,160 --> 00:02:20,920
No need. Boxer is a quick learner.
21
00:02:21,120 --> 00:02:23,920
We have enough time to practise.
22
00:02:25,080 --> 00:02:28,920
Why are you so dirty?
23
00:02:29,120 --> 00:02:30,840
We were practising Leaning Mount.
24
00:02:31,000 --> 00:02:31,960
For how long?
25
00:02:32,080 --> 00:02:36,080
Around... 15 hours.
26
00:02:36,480 --> 00:02:39,040
The two of you together didn't go out
for 8 hours.
27
00:02:39,320 --> 00:02:41,760
How could you have practised for 15?
28
00:02:42,000 --> 00:02:44,080
Did you sneak out to play?
29
00:02:44,320 --> 00:02:47,920
We did. I'm sorry.
30
00:02:48,120 --> 00:02:52,240
We practised for maybe 15 minutes.
31
00:02:58,880 --> 00:03:00,520
Chiu Yeung, you took a break long enough.
32
00:03:00,680 --> 00:03:02,720
It's time to practise.
33
00:03:03,280 --> 00:03:05,080
Give me more time.
34
00:03:05,520 --> 00:03:07,360
15 years is long enough.
35
00:03:07,520 --> 00:03:10,000
Father created a mess with Baji fist.
36
00:03:10,160 --> 00:03:13,280
As his son, you should use it to
pick up the pieces.
37
00:03:15,360 --> 00:03:18,440
I've put it aside for so long,
I don't remember.
38
00:03:18,560 --> 00:03:20,760
You made yourself forget.
39
00:03:20,920 --> 00:03:22,560
I can help you remember.
40
00:03:22,800 --> 00:03:27,440
You'll soon realise every move
is still inside your head.
41
00:03:27,720 --> 00:03:29,480
Leaning Mount...
42
00:03:30,360 --> 00:03:32,320
Big Hammer...
43
00:03:32,640 --> 00:03:35,560
Pressing Palm, Piercing Hammer,
44
00:03:35,800 --> 00:03:38,920
Elbow Strike, Tiger's Pounce,
45
00:03:39,040 --> 00:03:40,720
Scaling Tiger...
46
00:03:52,760 --> 00:03:58,120
Father, why did you kill Master Duen?
47
00:04:01,840 --> 00:04:03,520
You took me to school when I was a child.
48
00:04:03,680 --> 00:04:06,600
I'm a grown up now, you don't need to
drop me off.
49
00:04:06,720 --> 00:04:08,720
It's your first day at work.
50
00:04:08,840 --> 00:04:10,680
I won't miss it for the world.
51
00:04:10,920 --> 00:04:13,360
Fu, where did you book the
table for tonight?
52
00:04:13,600 --> 00:04:15,280
Oi Lin Lau in Sheung Wan.
53
00:04:15,480 --> 00:04:19,000
The chauffeur will pick you up after work.
54
00:04:19,160 --> 00:04:22,200
I've invited all the uncles to
help you celebrate.
55
00:04:22,240 --> 00:04:23,760
You must be kidding.
56
00:04:24,040 --> 00:04:28,880
My daughter is teaching in an elite school.
57
00:04:29,080 --> 00:04:33,240
Your students are likely to become the
future pillars of society.
58
00:04:33,400 --> 00:04:35,080
I can't possibly keep a low profile.
59
00:04:35,240 --> 00:04:37,720
Daddy, I'm just a teacher.
60
00:04:37,920 --> 00:04:39,760
If you want to show off by picking me up
and dropping me off,
61
00:04:39,960 --> 00:04:42,640
my colleagues would think I'm bragging.
62
00:04:42,800 --> 00:04:45,600
It will also affect the students'
value system.
63
00:04:45,800 --> 00:04:49,960
No one would appreciate my effort
in education.
64
00:04:50,080 --> 00:04:51,120
That's true.
65
00:04:51,480 --> 00:04:53,040
See!
66
00:04:54,200 --> 00:04:55,920
Please keep a low profile, OK?
67
00:04:56,080 --> 00:04:56,760
Very well.
68
00:04:56,880 --> 00:04:57,680
I have to go, bye!
69
00:04:57,800 --> 00:04:58,360
I'll walk you.
70
00:04:58,480 --> 00:05:03,200
No, Daddy! I don't want my students
to see their teacher being dropped off.
71
00:05:04,440 --> 00:05:07,000
Alright...
72
00:05:11,920 --> 00:05:15,920
He's not leaving. What can I do?
73
00:05:22,120 --> 00:05:24,720
Hello, you missed a button right here!
74
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
Thank you, Miss!
75
00:05:26,960 --> 00:05:28,040
Hello, Good Morning!
76
00:05:28,160 --> 00:05:29,480
Good Morning, Miss!
77
00:05:29,840 --> 00:05:30,680
She's quite popular!
78
00:05:30,760 --> 00:05:31,280
Good Morning!
79
00:05:31,880 --> 00:05:34,760
She gets along with the students
and their parents.
80
00:05:34,920 --> 00:05:36,200
You can't do that.
81
00:05:36,640 --> 00:05:39,080
Tuck in your shirt, understand?
82
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
Why doesn't she go in?
83
00:05:41,640 --> 00:05:45,960
She keeps looking back, she obviously
doesn't want me to go.
84
00:05:46,120 --> 00:05:47,240
Good morning!
85
00:05:47,400 --> 00:05:53,600
Only tough love from a father can
make a child independent. Drive!
86
00:05:53,840 --> 00:05:55,360
Good morning!
87
00:06:01,880 --> 00:06:03,840
Delicious...
88
00:06:04,880 --> 00:06:11,480
Kids, we're filling in for Sister Maria.
89
00:06:11,640 --> 00:06:13,400
Get back to your seats.
90
00:06:14,480 --> 00:06:16,240
What are you doing?
91
00:06:16,760 --> 00:06:20,640
Delicious...
92
00:06:21,200 --> 00:06:23,880
Stop eating, class must begin.
93
00:06:24,160 --> 00:06:26,800
This is very good. You should try.
94
00:06:31,320 --> 00:06:33,280
What is it? It's very good.
95
00:06:33,520 --> 00:06:35,720
Sister says it's rich in protein.
96
00:06:35,920 --> 00:06:36,600
What is it?
97
00:06:36,640 --> 00:06:39,920
Deep fried silkworm chrysalis.
98
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Silkworm chrysalis?!
99
00:06:42,240 --> 00:06:44,720
Yeah...
100
00:06:46,280 --> 00:06:49,960
Let's learn a few harder English words.
101
00:06:50,480 --> 00:06:55,240
A is not just for Apple, but also Airplane.
102
00:06:55,760 --> 00:06:59,920
B is not just Boy, but also Bread.
103
00:07:00,120 --> 00:07:04,040
C is not only Cat, but Clock.
104
00:07:04,240 --> 00:07:07,120
You're very smart. It's a clock.
105
00:07:07,280 --> 00:07:08,480
Repeat after me, C for Clock.
106
00:07:08,760 --> 00:07:11,920
10... 9... 8... 7...
107
00:07:12,040 --> 00:07:12,680
You want to learn how to count?
108
00:07:12,840 --> 00:07:13,480
Let's try...
109
00:07:13,600 --> 00:07:14,440
6...
110
00:07:14,560 --> 00:07:15,240
5...
111
00:07:15,400 --> 00:07:16,040
4...
112
00:07:16,520 --> 00:07:17,360
3...
113
00:07:17,680 --> 00:07:18,560
2...
114
00:07:18,960 --> 00:07:19,800
1...
115
00:07:29,800 --> 00:07:35,920
Don't be afraid!
116
00:07:41,880 --> 00:07:43,920
Put this on your head.
117
00:07:50,120 --> 00:07:51,760
What is it?
118
00:07:55,360 --> 00:07:57,240
Piss?
119
00:08:08,480 --> 00:08:09,960
There's no car to pick me up!
120
00:08:10,040 --> 00:08:11,880
Don't move!
121
00:08:12,120 --> 00:08:13,000
Don't step on it!
122
00:08:13,120 --> 00:08:17,000
Siu-sun... what are you doing?
You're a pervert!
123
00:08:17,160 --> 00:08:18,120
Don't step on it!
124
00:08:18,240 --> 00:08:19,360
Step on what?
125
00:08:21,200 --> 00:08:25,120
Miss All-shhy, you scared off my pet.
126
00:08:25,360 --> 00:08:28,520
Siu-sun, I'm Miss Audrey, not Miss All-shhy.
127
00:08:28,720 --> 00:08:31,200
That was an insect, not a pet.
128
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
Whatever! I'll have to catch another one.
129
00:08:34,920 --> 00:08:38,040
Why are you playing on the street?
130
00:08:38,240 --> 00:08:40,560
Your mother didn't pick you up?
131
00:08:40,680 --> 00:08:44,160
All the kids know their way
to and from school.
132
00:08:44,360 --> 00:08:45,560
Thank you, Miss All-shhy.
133
00:08:45,720 --> 00:08:48,040
You're pretty, capable and generous.
134
00:08:48,200 --> 00:08:49,720
And you have a sweet tongue.
135
00:08:49,760 --> 00:08:50,680
I didn't brush my teeth today.
136
00:08:50,840 --> 00:08:53,520
My tongue won't be sweet, smell it!
137
00:08:57,080 --> 00:08:59,040
Don't take the side alley.
138
00:08:59,280 --> 00:09:01,800
I ran into a kidnapper before.
139
00:09:02,000 --> 00:09:05,400
Luckily a hero came to my rescue.
140
00:09:05,680 --> 00:09:08,640
Someone saved you? Is he from the City?
141
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
I know all the heroes of the City.
142
00:09:10,360 --> 00:09:12,760
What is Siu-sun doing with
Or Man-cheung's daughter?
143
00:09:13,080 --> 00:09:15,720
Do you know a man who is tall, dark,
144
00:09:15,920 --> 00:09:19,560
has a long nose and rather good looking?
145
00:09:20,040 --> 00:09:20,960
Boxer?
146
00:09:21,120 --> 00:09:22,160
You know him?
147
00:09:22,520 --> 00:09:26,240
Of course! Are you in love with him?
148
00:09:26,480 --> 00:09:28,600
I'm not telling you.
149
00:09:28,840 --> 00:09:29,680
Please tell me.
150
00:09:29,800 --> 00:09:30,720
I'm dead if she's in love with me!
151
00:09:30,840 --> 00:09:32,800
No, drink your soda.
152
00:09:37,080 --> 00:09:38,760
Thank goodness she didn't see me.
153
00:09:38,920 --> 00:09:42,560
Siu-sun, are you sure there's someone home
to watch you?
154
00:09:42,720 --> 00:09:44,200
That brat brought her home!
155
00:09:47,440 --> 00:09:51,240
Where were you, son? I missed you.
156
00:09:51,480 --> 00:09:55,040
Play along and I'll buy you a popsicle.
157
00:09:55,480 --> 00:09:58,040
Put me down, Dad!
158
00:09:58,320 --> 00:10:01,840
Boxer, you're Siu-sun's father?
159
00:10:02,040 --> 00:10:06,280
Yes, I have a son. That's why...
160
00:10:06,560 --> 00:10:10,480
What's the racket? Who's this?
161
00:10:10,680 --> 00:10:13,720
Honey, Siu-sun brought home a friend.
162
00:10:14,000 --> 00:10:15,120
That's Or Man Cheung's daughter.
163
00:10:15,280 --> 00:10:17,240
The safety of the City is at stake.
164
00:10:18,320 --> 00:10:20,560
You're his wife?
165
00:10:23,080 --> 00:10:26,280
You're Siu-sun's friend?
166
00:10:28,560 --> 00:10:30,040
Is she looking for you?
167
00:10:30,200 --> 00:10:31,520
You didn't pay the hooker again?
168
00:10:31,680 --> 00:10:33,960
You're still recuperating from last time.
169
00:10:34,120 --> 00:10:35,440
Good thing we sleep in separate beds,
170
00:10:35,560 --> 00:10:37,880
or I'll catch whatever disease you have.
171
00:10:39,920 --> 00:10:43,920
Honey, not in front of the kid.
172
00:10:44,040 --> 00:10:46,320
Dad, why didn't you bring me with you?
173
00:10:46,480 --> 00:10:47,040
Brat!
174
00:10:47,200 --> 00:10:49,000
I don't need a husband like that.
175
00:10:49,120 --> 00:10:52,880
You can have him if you want.
176
00:10:54,360 --> 00:10:57,600
I think your wife got the wrong idea.
177
00:10:58,240 --> 00:11:01,960
Since you've saved my life before,
let me save yours now.
178
00:11:02,000 --> 00:11:06,440
I know western witchcraft that can
cure venereal diseases.
179
00:11:06,880 --> 00:11:08,200
You can't be serious!
180
00:11:08,360 --> 00:11:09,920
The prescription is simple,
181
00:11:10,120 --> 00:11:14,080
100 ants, 10 cockroach legs
and one lizard's tail.
182
00:11:15,840 --> 00:11:18,680
That's brilliant! You're not laughing
when you tell a joke.
183
00:11:18,880 --> 00:11:20,800
Where would I find the ingredients?
184
00:11:21,480 --> 00:11:27,200
Siu-sun, didn't you say you have
a collection of insects?
185
00:11:27,440 --> 00:11:29,120
Yes, I have them all.
186
00:11:29,280 --> 00:11:30,520
Traitor!
187
00:11:32,160 --> 00:11:33,320
Honey! What?
188
00:11:33,560 --> 00:11:35,200
It's not worth getting killed.
189
00:11:35,400 --> 00:11:38,240
No, to ensure there's harmony,
190
00:11:38,480 --> 00:11:41,400
we should give it a try.
191
00:11:41,720 --> 00:11:43,640
Tell me how to make it.
192
00:11:44,880 --> 00:11:46,320
Here!
193
00:11:49,120 --> 00:11:52,400
What's that floating in the bowl?
194
00:11:52,840 --> 00:11:56,200
It's best that you don't find out.
195
00:11:57,440 --> 00:11:59,320
Honey, no...
196
00:11:59,480 --> 00:12:01,160
Come on, Honey!
197
00:12:01,360 --> 00:12:02,080
No...
198
00:12:02,240 --> 00:12:03,840
For the sake of our family.
199
00:12:04,040 --> 00:12:06,880
Bottoms up!
200
00:12:07,040 --> 00:12:07,880
Drink it while it's hot!
201
00:12:08,000 --> 00:12:08,560
Hurry up!
202
00:12:08,680 --> 00:12:10,240
Finish it!
203
00:12:14,400 --> 00:12:19,480
A man should be flexible.
204
00:12:20,280 --> 00:12:29,520
Bacteria can be harmless... even useful.
205
00:12:44,160 --> 00:12:46,760
No more games. I don't have any diseases.
206
00:12:47,400 --> 00:12:49,440
I can't believe you fell for it!
207
00:12:49,640 --> 00:12:50,920
How stupid!
208
00:12:51,160 --> 00:12:52,800
Before we came upstairs, Siu-sun told me
209
00:12:52,960 --> 00:12:57,080
you're his father's friend
and you're single.
210
00:12:57,360 --> 00:13:01,280
A waste of my acting and I let you
take liberties with me.
211
00:13:01,440 --> 00:13:03,000
You should talk! You're trying to
murder your husband.
212
00:13:03,120 --> 00:13:05,920
Bite your tongue! You'll never marry
a pretty girl like me.
213
00:13:06,080 --> 00:13:08,440
Bite yours and have it all for yourself!
214
00:13:08,720 --> 00:13:11,200
You guys are hilarious!
215
00:13:11,400 --> 00:13:13,280
You should talk!
216
00:13:13,480 --> 00:13:18,400
As a girl, it's beneath you to show up
at a guy's front door uninvited.
217
00:13:18,600 --> 00:13:21,680
I put on such an act to let you down easy.
218
00:13:21,840 --> 00:13:23,520
You still don't get it?
219
00:13:34,600 --> 00:13:37,000
What? Did I say something wrong?
220
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
I don't have time for games
with a rich girl.
221
00:13:39,200 --> 00:13:42,480
Miss All-shhy was nice enough
to bring me home.
222
00:13:42,720 --> 00:13:43,960
Are you sure?
223
00:13:44,160 --> 00:13:47,400
I only want to know how this is
related to the safety of the City.
224
00:13:47,560 --> 00:13:50,000
Of course it is.
225
00:13:50,320 --> 00:13:51,920
She's Or Man-cheung's daughter,
226
00:13:52,160 --> 00:13:55,120
if she only has eyes for me
like Fung Ha-moon did with Yam-yam,
227
00:13:55,320 --> 00:13:56,640
we'll get into another mess.
228
00:13:56,840 --> 00:13:59,800
That's crazy! We don't even know
if she has fallen for you.
229
00:13:59,960 --> 00:14:02,920
Even if she has, she's a different person
from her father.
230
00:14:03,200 --> 00:14:08,000
But you just broke a young girl's heart.
231
00:14:11,120 --> 00:14:12,440
It'll be dark soon,
232
00:14:12,640 --> 00:14:17,160
will Miss All-shhy get kidnapped?
233
00:14:25,400 --> 00:14:29,920
Wait up, Miss All-shhy. Let me explain.
234
00:14:30,160 --> 00:14:32,240
I know I was a bit harsh just now,
235
00:14:32,400 --> 00:14:34,440
but I didn't really mean it.
236
00:14:36,160 --> 00:14:37,880
Are you crying?
237
00:14:38,800 --> 00:14:41,520
I hate to see a girl cry.
238
00:14:42,960 --> 00:14:45,280
I don't know how to talk to a girl.
239
00:14:45,560 --> 00:14:48,640
How about I slap myself?
240
00:14:48,800 --> 00:14:49,680
I said the wrong thing.
241
00:14:49,920 --> 00:14:53,120
Please don't be angry with me, OK?
242
00:14:53,760 --> 00:14:58,200
A puppy would know how to cheer me up.
243
00:14:58,400 --> 00:15:09,680
Puppy? Don't be upset.
244
00:15:20,120 --> 00:15:21,360
You tricked me again.
245
00:15:22,000 --> 00:15:24,200
I was teary-eyed just now because of you.
246
00:15:24,400 --> 00:15:26,960
But I'm glad you're willing to coax me.
247
00:15:27,120 --> 00:15:28,560
Will you make up your mind?
248
00:15:28,720 --> 00:15:30,480
I can't tell when you're lying and
when you're not.
249
00:15:30,680 --> 00:15:34,720
Tell me... are you really a teacher
at Siu-sun's school?
250
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
Yes, but not anymore. It's too much work.
251
00:15:40,200 --> 00:15:43,920
Good! I told you the City is not right
for you.
252
00:15:44,120 --> 00:15:45,560
You should leave.
253
00:15:45,800 --> 00:15:47,920
But I just changed my mind.
254
00:15:49,000 --> 00:15:50,280
Your response is a lot of fun,
255
00:15:50,480 --> 00:15:52,240
I can't stand to leave the City.
256
00:15:53,160 --> 00:15:55,600
You lied to me again!
257
00:15:55,720 --> 00:15:57,240
I'll never believe you again.
258
00:15:57,440 --> 00:16:01,200
Don't worry! I'll continue to teach,
259
00:16:01,440 --> 00:16:04,600
I'll be coming to the City every day
to play with you.
260
00:16:21,880 --> 00:16:25,160
Tooth Man!
Hello, Tiu Lan!
261
00:16:25,400 --> 00:16:26,760
I've made extra sweet soup.
262
00:16:26,920 --> 00:16:28,160
I've brought you some.
263
00:16:28,680 --> 00:16:31,440
Thank you. I'll put it over here.
264
00:16:33,680 --> 00:16:37,600
Didn't you say you wanted me to show you
how to save money?
265
00:16:37,920 --> 00:16:39,840
There's a big sale at the department store.
266
00:16:40,080 --> 00:16:41,920
I'll show you how to get a good bargain.
267
00:16:42,320 --> 00:16:45,200
I've put off many clients because
I had to guard the standpipe.
268
00:16:45,440 --> 00:16:48,080
My Uncle is not here and I'm swamped.
269
00:16:48,320 --> 00:16:50,240
I'll go with you next time.
270
00:16:56,160 --> 00:17:00,520
Are you working or did you come
to see the dentist?
271
00:17:02,040 --> 00:17:05,000
Hello, open wide and let me see.
272
00:17:08,880 --> 00:17:13,600
Mind if I touch... Relax!
273
00:17:15,400 --> 00:17:19,120
You have a cavity. I can fix it.
It won't hurt.
274
00:17:19,320 --> 00:17:22,880
Those lines sound familiar.
275
00:17:22,920 --> 00:17:26,240
It's my first time. Please be gentle.
276
00:17:26,400 --> 00:17:27,840
Move your hands, you little tramp.
277
00:17:27,960 --> 00:17:29,680
Don't contaminate my Tooth Man.
278
00:17:31,720 --> 00:17:33,600
Tooth Man, let me help you.
279
00:17:33,800 --> 00:17:37,280
You'll catch a cold wearing
that low cut top.
280
00:17:38,880 --> 00:17:42,400
Thanks, Auntie. But it's too small for me.
281
00:17:43,560 --> 00:17:45,520
Tiu Lan, I need to get
some porcelain filling.
282
00:17:45,720 --> 00:17:47,640
Give her some water to rinse her mouth.
283
00:17:47,840 --> 00:17:50,800
Sure! I'm more than willing to help.
284
00:17:52,160 --> 00:17:57,400
This is for calling me Auntie!
Hey, Auntie!
285
00:17:57,560 --> 00:18:00,560
I'm sorry I got you wet.
286
00:18:00,720 --> 00:18:01,560
Look what you have done!
287
00:18:01,680 --> 00:18:02,600
Now I have to go home and change.
288
00:18:02,720 --> 00:18:04,360
Yes, good idea! Go ahead.
289
00:18:04,560 --> 00:18:08,680
Don't wear sexy dresses like that anymore.
290
00:18:12,400 --> 00:18:15,320
You don't need customers like that.
291
00:18:16,080 --> 00:18:18,280
We can go to the sale now that
you don't have any customers.
292
00:18:18,400 --> 00:18:19,360
That's a good idea.
293
00:18:19,480 --> 00:18:21,120
Great! Let's go.
294
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
You go by yourself.
295
00:18:23,200 --> 00:18:26,960
I have to stay and mop the floor
and clean up.
296
00:18:40,480 --> 00:18:42,240
I knew something's wrong.
297
00:18:42,440 --> 00:18:44,240
I know everyone in the building.
298
00:18:44,360 --> 00:18:48,680
Who would order water on the roof?
How stupid of me!
299
00:18:50,640 --> 00:18:52,520
Siu-chi, guard the door.
300
00:18:52,680 --> 00:18:53,440
Don't let him get away.
301
00:18:53,600 --> 00:18:54,920
Right!
302
00:18:55,120 --> 00:18:55,920
What do you want?
303
00:18:56,080 --> 00:18:59,600
You're not going down unless you
practise hard.
304
00:19:00,040 --> 00:19:02,240
Whether or not I practise
is none of your business.
305
00:19:02,640 --> 00:19:06,480
Of course it is. I live in the City.
306
00:19:06,680 --> 00:19:08,400
I worry about its safety.
307
00:19:08,680 --> 00:19:11,280
You're supposed to guard
the standpipe and the City.
308
00:19:11,480 --> 00:19:12,880
You may not protect me,
309
00:19:13,040 --> 00:19:15,640
but what about the elderly and the young?
310
00:19:16,360 --> 00:19:21,200
Why is a bloodsucker like you so keen?
311
00:19:21,360 --> 00:19:22,920
That's because you're cold blooded.
312
00:19:23,520 --> 00:19:26,400
Lives are at stake, why won't you practise?
313
00:19:26,560 --> 00:19:29,520
Don't you feel guilty and ashamed?
314
00:19:29,720 --> 00:19:34,440
If I practise, I won't have time
to deliver water.
315
00:19:34,640 --> 00:19:36,320
Then I won't have money
316
00:19:36,480 --> 00:19:38,080
to pay you any rent.
317
00:19:38,240 --> 00:19:40,200
If I don't pay you,
you're likely to kill me.
318
00:19:40,240 --> 00:19:41,320
Step aside...
319
00:19:41,680 --> 00:19:42,360
Siu-chi...
320
00:19:42,480 --> 00:19:43,680
You're not leaving! Come here...
321
00:19:43,880 --> 00:19:44,960
What do you want?
322
00:19:45,080 --> 00:19:46,360
I will kill you if you don't pay rent.
323
00:19:46,480 --> 00:19:49,760
But if you don't practise,
I'll double your rent.
324
00:19:52,880 --> 00:19:55,280
Like this!
Like this?
325
00:19:55,480 --> 00:19:58,440
Left... Left...
326
00:19:58,600 --> 00:20:02,360
Then right!
Right! I'll raise your rent!
327
00:20:02,560 --> 00:20:05,480
Again! Again!
328
00:20:06,040 --> 00:20:08,520
Left fist! Left fist!
329
00:20:08,640 --> 00:20:11,840
Straighten up or I'll raise your rent.
330
00:20:12,000 --> 00:20:13,880
Then turn around...
331
00:20:14,320 --> 00:20:15,600
Do I have to?
332
00:20:15,760 --> 00:20:18,720
Turn around!
333
00:20:18,880 --> 00:20:19,680
Don't hit me!
334
00:20:19,800 --> 00:20:21,040
Stand properly!
335
00:20:23,120 --> 00:20:24,680
Look at him, don't look at me!
336
00:20:24,800 --> 00:20:25,440
I did!
337
00:20:25,560 --> 00:20:26,720
When? When did you look?
338
00:20:26,840 --> 00:20:27,240
I did!
339
00:20:27,360 --> 00:20:28,040
No...
340
00:20:28,160 --> 00:20:31,560
Stop... I will hit you!
341
00:20:32,920 --> 00:20:35,160
Not so hard! It hurts!
342
00:20:35,360 --> 00:20:39,480
Sorry, Boxer! You had your behind whipped.
343
00:20:39,760 --> 00:20:41,400
It's nothing.
344
00:20:41,560 --> 00:20:45,360
But it irks me Tiu Lan is bossing me around.
345
00:20:45,560 --> 00:20:49,240
I didn't expect she'd be so aggressive.
346
00:20:49,400 --> 00:20:51,920
Exactly! Something doesn't add up.
347
00:20:54,160 --> 00:20:55,960
How did you get her involved?
348
00:20:56,400 --> 00:20:59,040
I went looking for you at the perm shop.
349
00:20:59,320 --> 00:21:02,440
She ignored me at first.
350
00:21:02,680 --> 00:21:08,920
Then I said anything goes if
you beat Ying-fung.
351
00:21:09,280 --> 00:21:11,280
Then she got very excited.
352
00:21:11,520 --> 00:21:12,920
Very excited?
353
00:21:15,200 --> 00:21:17,640
She wants me to win,
354
00:21:19,360 --> 00:21:22,080
because she wants Tooth Man
to do something for her?
355
00:21:22,360 --> 00:21:28,320
She asked me if "anything goes"
include shopping, movies and dinner.
356
00:21:29,080 --> 00:21:34,000
Shopping, movies and dinner?
357
00:21:36,520 --> 00:21:39,000
No wonder she wouldn't let me see Yam-yam,
358
00:21:39,120 --> 00:21:40,920
she wants to be alone with the Tooth Man!
359
00:21:42,320 --> 00:21:44,520
I get it, she has the hots
for the Tooth Man!
360
00:21:52,880 --> 00:21:55,680
Boxer, I'd better go.
361
00:22:12,120 --> 00:22:15,640
Drink this, it's good
for your muscles and bones.
362
00:22:17,120 --> 00:22:18,400
Why should I?
363
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
I dare you to say you won't!
364
00:22:20,800 --> 00:22:22,840
Ouch... let go!
365
00:22:23,000 --> 00:22:25,160
Tooth Man won't like a shrew like you.
366
00:22:25,360 --> 00:22:26,360
Let go!
367
00:22:29,440 --> 00:22:34,320
What will it take for him to fall for me?
368
00:22:34,480 --> 00:22:38,800
You admit it? Ha!
369
00:22:39,120 --> 00:22:41,360
I have the hots for him, so what?
370
00:22:41,480 --> 00:22:42,760
What's wrong with that?
371
00:22:42,960 --> 00:22:45,280
You pay peanuts for your room and board.
372
00:22:45,480 --> 00:22:47,120
Can't you help me out?
373
00:22:47,400 --> 00:22:49,240
Of course I can.
374
00:22:50,480 --> 00:22:52,800
What do you want from the Tooth Man?
375
00:22:55,400 --> 00:22:56,680
Marry you?
376
00:22:57,960 --> 00:23:00,360
Or you only want him to date you?
377
00:23:02,160 --> 00:23:06,640
But you really shouldn't do this to him.
378
00:23:08,800 --> 00:23:10,920
I won't go that far.
379
00:23:11,120 --> 00:23:12,760
Get him to go out with me.
380
00:23:12,920 --> 00:23:14,720
Give us a chance to get to know each other.
381
00:23:14,920 --> 00:23:17,560
Maybe we'll fall in love.
382
00:23:17,760 --> 00:23:18,960
Is that it?
383
00:23:19,720 --> 00:23:21,520
If I help you with this,
384
00:23:21,680 --> 00:23:25,120
when you get what you want,
you'll cast me aside.
385
00:23:25,760 --> 00:23:26,920
That's crazy!
386
00:23:28,120 --> 00:23:36,360
Have you considered... you have
something I want?
387
00:23:38,400 --> 00:23:43,160
What? No! Hey...
388
00:23:43,400 --> 00:23:44,840
What do you want?
389
00:23:45,120 --> 00:23:46,960
What do you think?
390
00:23:47,440 --> 00:23:50,800
That's crazy! No!
391
00:23:50,960 --> 00:23:53,160
I will practise hard,
392
00:23:53,320 --> 00:23:55,720
but you must promise me something.
393
00:23:57,680 --> 00:23:58,760
What?
394
00:24:02,760 --> 00:24:06,320
Yeah...
395
00:24:06,480 --> 00:24:11,760
You're not allowed to sing my song.
396
00:24:12,520 --> 00:24:13,880
A bed like this is so comfortable.
397
00:24:14,000 --> 00:24:17,480
See? I can stretch my arms
and won't touch anything.
398
00:24:17,640 --> 00:24:19,320
I'll get a good night's sleep for sure.
399
00:24:19,440 --> 00:24:21,160
You have the bed now.
400
00:24:21,440 --> 00:24:24,200
Don't forget what you promised me.
401
00:24:24,680 --> 00:24:30,440
Don't worry! A man must keep his word.
402
00:24:30,720 --> 00:24:32,600
You've already pitched in the bed.
403
00:24:32,800 --> 00:24:34,720
You should be able to get married.
404
00:24:35,440 --> 00:24:37,160
I'll get a good night's sleep
405
00:24:37,360 --> 00:24:39,240
and get up early tomorrow to practise.
406
00:24:41,120 --> 00:24:41,880
Move!
407
00:24:42,000 --> 00:24:46,360
Stop standing there! Get out!
408
00:24:49,360 --> 00:24:50,640
Look at all the food!
409
00:24:50,760 --> 00:24:51,920
Help yourselves. Don't be shy!
410
00:24:52,040 --> 00:24:53,160
Great!
411
00:24:53,320 --> 00:24:54,240
Where's the soup?
412
00:24:54,800 --> 00:24:57,400
Tiu Lan, get the soup!
413
00:24:57,600 --> 00:24:59,880
You're too slow!
414
00:25:02,800 --> 00:25:05,000
Hey, serve the soup!
415
00:25:05,240 --> 00:25:08,680
Don't tell me she cooked this.
416
00:25:08,880 --> 00:25:11,360
Not only that. It's her treat.
417
00:25:11,560 --> 00:25:12,720
Your treat?
418
00:25:13,000 --> 00:25:14,560
What's wrong?
419
00:25:14,760 --> 00:25:15,800
Did you lace it with poison?
420
00:25:16,000 --> 00:25:17,440
We'll pay for it eventually.
421
00:25:17,560 --> 00:25:18,320
I'm not eating.
422
00:25:18,480 --> 00:25:19,240
Me neither.
423
00:25:19,400 --> 00:25:20,960
Go get the red chopsticks.
424
00:25:21,160 --> 00:25:22,760
I think she has been possessed!
425
00:25:23,280 --> 00:25:26,360
The truth is Tiu Lan wanted to thank you
426
00:25:26,560 --> 00:25:28,200
for the hard work in guarding the standpipe.
427
00:25:28,400 --> 00:25:31,440
She genuinely wants to give you a treat.
Dig in.
428
00:25:32,280 --> 00:25:33,240
Here's the rice!
429
00:25:33,400 --> 00:25:34,040
Here it comes.
430
00:25:34,200 --> 00:25:35,160
We're all here. Dig in!
431
00:25:36,000 --> 00:25:37,280
Stop!
432
00:25:38,560 --> 00:25:40,440
We have sausages?
433
00:25:41,000 --> 00:25:42,920
Yes, I steamed them on top of the rice.
434
00:25:43,160 --> 00:25:46,440
I mean where did you get them?
435
00:25:46,600 --> 00:25:48,920
From your drawer.
436
00:25:49,160 --> 00:25:52,200
It took me a year to pay for the
sausage membership to get those.
437
00:25:52,400 --> 00:25:55,040
Good! You paid for it, so you should eat it.
438
00:25:55,160 --> 00:25:57,120
Dig in! We will!
439
00:25:57,600 --> 00:26:00,640
40 cents... 50 cents... $1...
440
00:26:00,680 --> 00:26:04,240
Boxer, it'd be perfect if we have
wine to go with all the food.
441
00:26:04,360 --> 00:26:05,680
Just eat your dinner.
442
00:26:06,200 --> 00:26:09,000
Here... help yourselves!
443
00:26:09,120 --> 00:26:12,200
Hey, this bottle of brandy
is part of my dowry.
444
00:26:12,320 --> 00:26:13,520
Don't drink it, it's mine!
445
00:26:13,640 --> 00:26:14,200
Wine is meant to be consumed.
446
00:26:14,320 --> 00:26:14,800
Give me a big glass!
447
00:26:14,920 --> 00:26:15,560
Give it back!
448
00:26:15,720 --> 00:26:16,520
More... don't be shy!
449
00:26:17,160 --> 00:26:19,920
Pay up...
450
00:26:20,640 --> 00:26:23,840
My hand is already crippled.
451
00:26:24,000 --> 00:26:25,680
I only have one hand left.
452
00:26:25,920 --> 00:26:28,160
You shouldn't gamble if you can't
afford to lose.
453
00:26:28,520 --> 00:26:32,000
You want money? You won't get it
by killing me.
454
00:26:32,280 --> 00:26:34,720
I beg you to give me 3 days.
455
00:26:34,840 --> 00:26:35,800
I'll have the money then.
456
00:26:36,040 --> 00:26:40,520
Fine! If you don't pay us in 3 days,
457
00:26:40,680 --> 00:26:43,280
tell your daughter to prepare your funeral.
458
00:26:45,640 --> 00:26:54,240
Sensible... senses... sensual...
459
00:26:54,560 --> 00:26:56,240
Hello, Father.
460
00:26:56,440 --> 00:26:57,600
Dinner is ready.
461
00:26:58,120 --> 00:27:01,040
Why didn't you start without me?
462
00:27:01,360 --> 00:27:04,600
A family should always eat together.
463
00:27:06,040 --> 00:27:08,880
I steamed a preserved egg.
464
00:27:10,920 --> 00:27:12,360
Why aren't you eating?
465
00:27:19,040 --> 00:27:21,760
What is it? You sprained your hand?
466
00:27:22,880 --> 00:27:26,440
It's sore from stacking newspapers.
467
00:27:26,600 --> 00:27:30,120
Change of weather triggered my arthritis.
468
00:27:36,960 --> 00:27:40,440
Here's $5. Go see a doctor.
469
00:27:40,600 --> 00:27:43,000
No, keep it. I'm used to this.
470
00:27:43,200 --> 00:27:44,720
Save it for yourself.
471
00:27:46,880 --> 00:27:50,000
I make money so that I can look after you.
472
00:27:50,200 --> 00:27:54,160
Mind your health! Here, take it.
473
00:27:54,960 --> 00:28:01,600
Right... I don't want you to worry about me.
474
00:28:02,200 --> 00:28:03,560
Let's eat.
475
00:28:09,320 --> 00:28:12,000
Your feet really stink.
Did you step on dung?
476
00:28:12,320 --> 00:28:17,160
No, just a rat as big as a cat!
477
00:28:17,360 --> 00:28:19,400
I think you're toying with me.
478
00:28:20,280 --> 00:28:23,040
It's your good fortune you can wash my feet.
479
00:28:23,240 --> 00:28:25,120
I might have stepped on a rat,
480
00:28:25,360 --> 00:28:28,640
but I need my feet to practice Baji.
481
00:28:29,960 --> 00:28:31,560
You've been toying with me for 2 days,
482
00:28:31,760 --> 00:28:33,080
but I haven't seen you practise.
483
00:28:33,240 --> 00:28:34,360
What game are you playing?
484
00:28:34,560 --> 00:28:36,800
I don't practise in front of you.
485
00:28:38,560 --> 00:28:43,160
If you're so suspicious, I can show you
a move or two. Don't blink.
486
00:28:47,760 --> 00:28:49,320
Looks impressive!
487
00:28:49,680 --> 00:28:52,200
Hey! What's wrong with you!
488
00:28:52,400 --> 00:28:53,800
Did I scare you?
489
00:28:54,200 --> 00:28:55,360
That's all?
490
00:28:55,600 --> 00:28:57,840
A true expert must hide his strength.
491
00:28:58,040 --> 00:29:00,040
If you want to see the rest,
492
00:29:01,720 --> 00:29:05,160
just watch me beat Tooth Man.
493
00:29:05,440 --> 00:29:08,120
You'd better mean it or you're dead.
494
00:29:08,360 --> 00:29:10,640
Hurry up and finish this.
495
00:29:10,800 --> 00:29:12,160
Give me a massage too.
496
00:29:21,040 --> 00:29:23,640
Why does a man need to buy so many things?
497
00:29:24,080 --> 00:29:25,320
You should talk!
498
00:29:25,760 --> 00:29:28,280
You're an irresponsible landlady.
499
00:29:28,520 --> 00:29:29,640
What day is today?
500
00:29:29,920 --> 00:29:33,280
The first, why?
501
00:29:34,400 --> 00:29:37,480
Hey, no peeking unless you pay for it.
502
00:29:38,200 --> 00:29:38,880
Boxer will pay.
503
00:29:39,200 --> 00:29:40,120
Why me?
504
00:29:40,800 --> 00:29:42,720
Yam-yam worked on this newspaper.
505
00:29:43,320 --> 00:29:45,480
Thanks, Thai Hag!
506
00:29:46,440 --> 00:29:47,560
Let me see...
507
00:29:47,720 --> 00:29:48,360
Get lost!
508
00:29:48,480 --> 00:29:49,000
I paid for it.
509
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
But I'm not finished.
510
00:29:50,280 --> 00:29:50,800
What do you mean?
511
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
Hey, come on over...
512
00:29:52,320 --> 00:29:52,880
What is it?
513
00:29:53,000 --> 00:29:54,240
What's there to see?
514
00:29:55,240 --> 00:29:56,280
Yam-yam's debut.
515
00:29:56,560 --> 00:29:58,480
10 cents each and it's going fast.
516
00:29:58,600 --> 00:29:58,960
Give me one...
517
00:29:59,080 --> 00:29:59,640
I want a copy.
518
00:29:59,720 --> 00:30:00,160
Me too.
519
00:30:00,240 --> 00:30:01,480
Don't grab! Here...
520
00:30:01,560 --> 00:30:04,960
Let me see... did she thank me?
521
00:30:05,320 --> 00:30:06,240
What about me?
522
00:30:06,360 --> 00:30:08,040
Finished!
523
00:30:08,400 --> 00:30:09,480
Where's Yam-yam's name?
524
00:30:09,720 --> 00:30:10,800
I don't see it.
525
00:30:11,000 --> 00:30:11,960
The word "Yam" should be easy to spot.
526
00:30:12,120 --> 00:30:13,200
I couldn't have missed it.
527
00:30:13,640 --> 00:30:15,160
I didn't say they put her name down.
528
00:30:15,320 --> 00:30:16,880
She's just doing the typesetting.
529
00:30:18,120 --> 00:30:20,800
You should have told me!
530
00:30:21,320 --> 00:30:24,880
Every word is hard work.
531
00:30:25,080 --> 00:30:28,320
It's Yam-yam's labour of love.
532
00:30:28,560 --> 00:30:30,720
Tiu Lan is right, one step at a time.
533
00:30:30,880 --> 00:30:33,920
Yam-yam's name should be in print soon.
534
00:30:34,200 --> 00:30:37,680
If she knew you're looking for her name,
535
00:30:37,880 --> 00:30:38,920
I'm sure she'll be thrilled.
536
00:30:39,080 --> 00:30:39,880
That's right! Yes!
537
00:30:40,040 --> 00:30:42,000
We don't know when she'll be famous,
538
00:30:42,280 --> 00:30:44,960
but she'll soon get paid.
539
00:30:45,200 --> 00:30:48,480
She promised to take you out to dinner.
540
00:30:48,640 --> 00:30:52,160
Bravo...
541
00:30:52,640 --> 00:30:54,960
3...
542
00:30:55,160 --> 00:30:57,520
We used to watch pretty girls strip for free
543
00:30:57,680 --> 00:30:59,680
Now we can only watch men lose their shirts.
544
00:30:59,840 --> 00:31:02,920
All because Brother Ha-moon is dead,
On Lok House is burnt down,
545
00:31:03,120 --> 00:31:04,360
and Brother Chun-mei has disappeared.
546
00:31:04,680 --> 00:31:07,920
We're lucky to land a job
in the fruit market.
547
00:31:08,160 --> 00:31:10,440
But Fruit Market Mong treats us like rats.
548
00:31:10,720 --> 00:31:11,840
We stand around all day for nothing.
549
00:31:13,120 --> 00:31:17,440
6 games of "3" in a roll, I'm rich!
550
00:31:17,600 --> 00:31:18,440
Gambler Fat!
551
00:31:18,840 --> 00:31:21,320
Because he and his daughter
got Brother Ha-moon killed,
552
00:31:21,480 --> 00:31:23,440
or we wouldn't have ended up like this.
553
00:31:28,120 --> 00:31:29,400
Don't tap me on the shoulder while
I'm gambling.
554
00:31:29,560 --> 00:31:30,640
Gambler Fat!
555
00:31:32,400 --> 00:31:33,360
Hi!
556
00:31:35,120 --> 00:31:37,160
You should at least thank me
for giving you a chance.
557
00:31:37,280 --> 00:31:39,120
But you made me carry everything
like a coolie.
558
00:31:40,960 --> 00:31:42,840
Boxer, you're falling behind.
559
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
Is that too heavy? Let me help you.
560
00:31:45,680 --> 00:31:49,440
It's not heavy. But Tiu Lan wouldn't let me
keep up with you.
561
00:31:50,160 --> 00:31:51,200
I did?
562
00:31:51,680 --> 00:31:52,600
Why?
563
00:31:52,840 --> 00:31:56,200
Why? Because she...
564
00:31:56,400 --> 00:32:00,480
She doesn't like the smell of durian.
565
00:32:03,040 --> 00:32:05,240
Yes, the smell is rather strong.
566
00:32:05,480 --> 00:32:09,320
It's very generous of Thai Hag
to give Yam-yam 4 durians.
567
00:32:09,480 --> 00:32:10,520
Exactly!
568
00:32:11,800 --> 00:32:13,320
Of course you'd agree with him.
569
00:32:14,960 --> 00:32:16,840
How sad...
570
00:32:17,000 --> 00:32:18,760
Gambling will only bring disasters.
571
00:32:18,920 --> 00:32:20,720
Fruit Market Mong and his thugs
are monsters.
572
00:32:20,880 --> 00:32:22,320
For that girl to be taken away like that,
573
00:32:22,440 --> 00:32:24,400
I'm afraid everything points to disaster.
574
00:32:24,600 --> 00:32:27,320
That girl is so well behaved.
575
00:32:27,520 --> 00:32:30,480
How sad for her to have a gambler
as a father.
576
00:32:31,280 --> 00:32:32,920
Are you talking about Yam-yam?
577
00:32:35,880 --> 00:32:37,600
Brother Mong, I did not cheat.
578
00:32:38,600 --> 00:32:43,000
My men saw you trying to pull a fast one.
579
00:32:43,040 --> 00:32:44,400
Chop off his hand.
580
00:32:44,520 --> 00:32:45,040
Yes...
581
00:32:45,160 --> 00:32:48,680
No... Brother Mong, please!
582
00:32:48,800 --> 00:32:50,560
This is the only good hand I have.
583
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Please let me keep it.
584
00:32:52,000 --> 00:32:54,480
I'll make it up to you. Please wait.
585
00:32:54,640 --> 00:32:56,160
Your men are bringing her.
586
00:32:56,480 --> 00:32:57,200
Move it!
587
00:32:57,760 --> 00:32:58,800
What is it? No...
588
00:32:58,880 --> 00:32:59,960
Brother Mong, here's a treat for you.
589
00:33:01,640 --> 00:33:03,800
Are you alright, Father?
590
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
You must save me, Yam-yam!
591
00:33:06,720 --> 00:33:11,000
Let me see... not bad!
592
00:33:11,160 --> 00:33:12,480
She looks nothing like you.
593
00:33:14,320 --> 00:33:15,640
She may look young,
594
00:33:15,880 --> 00:33:18,800
but she's well developed and still a virgin.
595
00:33:18,960 --> 00:33:20,000
If you don't break my hand,
596
00:33:20,200 --> 00:33:22,520
I'll let her sleep with you.
597
00:33:23,120 --> 00:33:25,680
What are you saying, Father?
598
00:33:26,040 --> 00:33:29,080
Fung Ha-moon of the Walled City
died before he could deflower her.
599
00:33:29,280 --> 00:33:31,200
It's such a shame if you give her up.
600
00:33:31,360 --> 00:33:32,440
That's true!
601
00:33:33,320 --> 00:33:39,120
I'm your daughter. How can you do this?
602
00:33:40,280 --> 00:33:43,160
One night? Maybe 2... or 3?
603
00:33:43,320 --> 00:33:44,440
As many nights as you like.
604
00:33:44,600 --> 00:33:46,040
Father!
605
00:33:46,880 --> 00:33:49,800
Forgive me. I can have another daughter,
606
00:33:49,960 --> 00:33:51,840
but this is the only hand I have left.
607
00:33:54,360 --> 00:33:57,360
Very well. You can keep your hand.
608
00:33:57,480 --> 00:33:59,400
Great! Thank you...
609
00:34:00,360 --> 00:34:02,720
Break his legs. Let him crawl!
610
00:34:02,960 --> 00:34:03,920
Yes, Brother Mong!
611
00:34:04,160 --> 00:34:07,680
No... Brother Mong!
612
00:34:11,680 --> 00:34:16,400
Tough luck having a father like that.
613
00:34:17,800 --> 00:34:22,200
What do you want? No...
614
00:34:28,200 --> 00:34:28,920
Who are you?
615
00:34:29,040 --> 00:34:29,840
Hand over Yam-yam!
616
00:34:29,960 --> 00:34:30,920
Fix them!
617
00:34:43,640 --> 00:34:49,120
Yam-yam... wake up! Don't fall asleep!
618
00:34:49,280 --> 00:34:50,640
Boss!
619
00:34:50,840 --> 00:34:52,680
Come... I'll get you out.
620
00:34:53,000 --> 00:35:02,200
Sorry, Boss! I can't write anything
for you to read.
621
00:35:03,080 --> 00:35:12,160
Yes you can. I'll take you home. Yam-yam...
622
00:35:29,720 --> 00:35:31,720
Yam-yam...
623
00:36:34,320 --> 00:36:34,960
Tiu Lan, no!
624
00:36:35,160 --> 00:36:36,000
Tiu Lan! No!
625
00:36:36,160 --> 00:36:37,080
Tiu Lan, listen to me, let go!
626
00:36:37,240 --> 00:36:38,040
Put the knife down!
627
00:36:38,200 --> 00:36:39,200
Put it down, Tiu Lan.
628
00:36:39,320 --> 00:36:40,200
Can you hear us?
Tiu Lan!
629
00:36:40,360 --> 00:36:43,400
Put down the knife.
Tiu Lan!
630
00:36:43,640 --> 00:36:51,440
Put it down! Tiu Lan!
631
00:36:58,440 --> 00:36:59,960
Yam-yam is dead!
632
00:37:01,280 --> 00:37:05,480
Tiu Lan! Yam-yam...
633
00:37:10,640 --> 00:37:12,240
Is she alright?
634
00:37:12,400 --> 00:37:13,240
What it is?
635
00:37:13,400 --> 00:37:19,120
Tiu Lan... Tiu Lan!
636
00:37:19,280 --> 00:37:20,160
What happened?
637
00:37:22,280 --> 00:37:24,160
She has no heartbeat.
638
00:37:24,480 --> 00:37:25,400
She's dead?
639
00:37:25,920 --> 00:37:28,040
Tiu Lan, wake up...
640
00:37:28,200 --> 00:37:34,040
Here goes nothing! Wake up, Tiu Lan!
641
00:37:34,200 --> 00:37:37,240
Tiu Lan, wake up! You have to get married.
642
00:37:37,760 --> 00:37:40,000
Well? How is she, Tooth Man?
643
00:37:40,040 --> 00:37:43,320
Wake up, Tiu Lan!
644
00:37:53,040 --> 00:37:56,440
Why did you stop? Why?
645
00:38:36,000 --> 00:38:40,440
Tiu Lan...
646
00:39:00,440 --> 00:39:02,200
Where are the others?
647
00:39:02,400 --> 00:39:05,360
Not back yet. I didn't notify them.
648
00:39:06,000 --> 00:39:08,640
What about Yam-yam?
649
00:39:08,880 --> 00:39:10,560
I asked my cousin to take care of it.
650
00:39:10,760 --> 00:39:12,040
But I have not located Uncle Fat.
651
00:39:12,320 --> 00:39:14,480
How is Tiu Lan?
652
00:39:14,920 --> 00:39:16,240
She's sleeping.
653
00:39:16,600 --> 00:39:18,880
The doctor said her heartbeat and
breathing are normal.
654
00:39:19,120 --> 00:39:23,360
But he didn't know why her heart stopped.
655
00:39:24,000 --> 00:39:27,600
Did you tell anyone what happened
at the fruit market?
656
00:39:28,760 --> 00:39:30,600
I couldn't even believe what happened.
657
00:39:31,920 --> 00:39:35,680
I wouldn't either if I didn't see it
with my own eyes.
658
00:39:36,280 --> 00:39:40,000
Do you recognise Tiu Lan's kung fu?
659
00:39:41,080 --> 00:39:42,440
Never seen it before.
660
00:39:42,640 --> 00:39:44,680
It's awesome and very frightening.
661
00:39:45,240 --> 00:39:49,320
Every move was a move to kill.
662
00:39:49,920 --> 00:39:52,680
Even Lung Shing-fu's Muay Thai
is not as vicious.
663
00:39:53,120 --> 00:39:56,120
Where did she learn that?
664
00:39:56,400 --> 00:39:58,360
She's been hiding it all along.
665
00:39:59,800 --> 00:40:03,000
Everyone has a past they'd rather forget.
666
00:40:06,480 --> 00:40:07,480
You're right.
667
00:40:12,360 --> 00:40:14,000
Tiu Lan! Tiu Lan!
668
00:40:14,160 --> 00:40:15,200
You're awake.
669
00:40:15,360 --> 00:40:18,400
They took Yam-yam. Did you save her?
670
00:40:18,680 --> 00:40:19,800
What are you talking about?
671
00:40:19,960 --> 00:40:21,600
I said did you save Yam-yam.
672
00:40:24,920 --> 00:40:28,200
She's gone. You were there.
673
00:40:29,280 --> 00:40:33,480
Gone? What do you mean gone?
674
00:40:36,160 --> 00:40:38,200
We knew she was kidnapped.
675
00:40:38,440 --> 00:40:39,640
We went to save her.
676
00:40:40,160 --> 00:40:41,400
What are you doing here?
677
00:40:41,680 --> 00:40:42,640
Go save her! Go!
678
00:40:42,760 --> 00:40:43,840
Tiu Lan, calm down!
679
00:40:44,000 --> 00:40:45,280
Yam-yam will die!
680
00:40:45,440 --> 00:40:46,320
Calm down...
681
00:40:46,440 --> 00:40:47,080
You expect me to calm down?
682
00:40:47,200 --> 00:40:48,040
Calm down!
683
00:40:48,160 --> 00:40:53,000
Tiu Lan, listen to me. Yam-yam is dead.
684
00:40:53,240 --> 00:40:55,160
You're out of your mind!
685
00:40:55,320 --> 00:40:56,920
Don't say that to me.
686
00:40:57,480 --> 00:41:00,480
She's alive and well, doing typesetting.
687
00:41:00,680 --> 00:41:02,560
Her article will soon be published.
688
00:41:13,440 --> 00:41:15,120
How did she die?
689
00:41:24,280 --> 00:41:25,640
How did she die?
690
00:41:25,840 --> 00:41:27,000
Tiu Lan!
691
00:41:27,720 --> 00:41:29,440
Who killed her?
692
00:41:31,520 --> 00:41:33,440
You're the heroes of the City.
693
00:41:33,840 --> 00:41:36,120
Yam-yam couldn't have died with you around.
694
00:41:36,520 --> 00:41:41,080
Tell me...
695
00:41:41,720 --> 00:41:44,120
You don't remember anything?
696
00:41:47,120 --> 00:41:51,800
Yam-yam died in your arms.
697
00:42:09,600 --> 00:42:12,040
She did?
698
00:42:16,320 --> 00:42:18,720
I don't remember that at all.
699
00:42:29,520 --> 00:42:34,600
Pick up and...
700
00:42:34,960 --> 00:42:35,520
Cut!
701
00:42:35,960 --> 00:42:42,120
Grab the knife... swing over like this...
702
00:42:46,760 --> 00:42:47,960
Siu-dee...
703
00:42:51,640 --> 00:42:52,400
Siu-chi.
704
00:42:54,120 --> 00:42:55,440
Look at him, don't look at me.
705
00:42:55,560 --> 00:42:56,600
I did!
706
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
Who?
48530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.