Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,067 --> 00:00:07,746
LONDON 1843
JULAFTON
2
00:00:07,906 --> 00:00:11,025
KVĂLLEN FĂRE JULAFTON
3
00:00:37,658 --> 00:00:40,097
Din snÄle gamle fan!
4
00:01:03,691 --> 00:01:07,490
JACOB MARLEY
DOG DEN 23 DECEMBER 1842
5
00:01:39,721 --> 00:01:41,920
Kan de inte lÀsa?!
6
00:01:42,080 --> 00:01:46,199
Det stÄr tydligt "vila i frid"!
7
00:01:46,359 --> 00:01:49,478
Varför fÄr jag ingen frid?
8
00:02:11,472 --> 00:02:13,512
Ha en god jul om vi inte ses.
9
00:02:13,672 --> 00:02:16,351
-Detsamma.
-Vi kanske kommer efter middagen.
10
00:02:16,511 --> 00:02:19,270
Gör gÀrna det. Ta med alla.
Ni Àr sÄ vÀlkomna.
11
00:02:19,430 --> 00:02:23,389
-God jul.
-Mr Bob? Kommer ni imorgon?
12
00:02:23,549 --> 00:02:27,108
Jag kan tyvÀrr inte imorgon. Jobb.
13
00:02:27,268 --> 00:02:29,387
Jobb, kÀra du? Imorgon?
14
00:02:29,547 --> 00:02:32,587
-Pappa. Du glömde den hÀr.
-Jag Àr ingen sak.
15
00:02:32,747 --> 00:02:36,905
Jag glömde inte Timmy. Han sa en
extrabön sÄ jag lÀt honom vara.
16
00:02:37,065 --> 00:02:38,945
För vÄr stackars katt som dog.
17
00:02:39,105 --> 00:02:41,744
-Vila i frid.
-Han ska inte vila i frid.
18
00:02:41,904 --> 00:02:44,583
Han jagar möss
runt Sankte Pers fötter.
19
00:02:44,743 --> 00:02:48,542
Imorgon Àr det julafton.
Du lovade att sÀga ifrÄn i Är.
20
00:02:48,702 --> 00:02:51,222
Kom igen, Cratchit.
Det blir fint imorgon.
21
00:02:51,381 --> 00:02:54,461
Barnen bestÀmmer.
Blindbock och allt det dÀr.
22
00:02:54,621 --> 00:02:57,740
-Ta med hela klanen!
-Jag tror dessvÀrre...
23
00:02:57,900 --> 00:03:01,259
Min man jobbar dessvÀrre
för en man med ishjÀrta.
24
00:03:01,419 --> 00:03:04,698
Ja, du sliter visst
för gamle Scratch. Jag beklagar.
25
00:03:04,858 --> 00:03:09,776
NÄvÀl, sÄ Àr det.
God jul, Cratchit-klanen!
26
00:03:09,936 --> 00:03:14,175
SÄ Àr det... à r efter Är.
27
00:03:15,455 --> 00:03:19,654
Belinda. Kom hit.
Du kan bli blöt och dö pÄ kuppen.
28
00:03:19,814 --> 00:03:24,972
-Det Àr snart jul, mamma.
-Ja.
29
00:03:28,651 --> 00:03:33,170
JULAFTON
KLOCKAN 06.59
30
00:03:48,486 --> 00:03:52,085
Kastanjer! Rostade kastanjer!
31
00:04:05,681 --> 00:04:10,840
Lumpsamlaren!
Jag tar allt ert gamla skrÀp!
32
00:04:18,318 --> 00:04:21,717
SCROOGE & MARLEY INVESTMENT
33
00:04:47,550 --> 00:04:49,389
Sen...
34
00:05:06,225 --> 00:05:08,344
En...
35
00:05:10,104 --> 00:05:12,143
TvÄ...
36
00:05:14,662 --> 00:05:16,902
Tre...
37
00:05:20,861 --> 00:05:22,620
Fyra.
38
00:05:22,780 --> 00:05:25,739
SÄ ja. Det gÄr utanpÄ det rimliga.
39
00:05:29,258 --> 00:05:32,777
FlÀcken kommer sÀkert
frÄn den fjÀrde klumpen.
40
00:05:34,217 --> 00:05:37,696
FlÀcken Àr frÄn vÀnligheten.
41
00:06:10,527 --> 00:06:12,687
God morgon, mr Scrooge.
42
00:06:23,204 --> 00:06:27,043
-God jul pÄ er ocksÄ, mr Scrooge.
-Jag har lagt fram ett dokument...
43
00:06:27,203 --> 00:06:32,561
...för att kopieras tre gÄnger. Till
London, Birmingham och Manchester.
44
00:06:32,721 --> 00:06:36,680
-Tre och inte fyra, sir?
-Hur sa?
45
00:06:36,840 --> 00:06:40,079
Idag Àr en dag för fyra, inte tre.
46
00:06:40,239 --> 00:06:45,518
Du tÀnker pÄ den extra kolklumpen.
Strunta i den fjÀrde.
47
00:06:45,678 --> 00:06:47,637
Strunta i gesterna.
48
00:06:47,797 --> 00:06:53,915
Gör bara tre kopior av brevet. Om du
inte gör nÄgra flÀckar fÄr du gÄ hem.
49
00:06:55,355 --> 00:06:56,675
Klockan fyra.
50
00:07:00,074 --> 00:07:05,592
Jag trodde att vi var överens om
att jag kunde gÄ hem vid tre idag.
51
00:07:08,071 --> 00:07:11,471
Jag ger dig en extra kolklump-
52
00:07:11,631 --> 00:07:14,310
-och genast
vill du slippa en arbetstimme.
53
00:07:14,470 --> 00:07:20,388
Tre blir fyra, fyra blir tre - jag
ogillar din revolutionÀra matematik.
54
00:07:21,388 --> 00:07:23,587
Det hÀr Àr inte Paris.
55
00:07:30,425 --> 00:07:33,704
-Det Àr fruset, sir.
-Vad dÄ?
56
00:07:33,864 --> 00:07:36,904
Mitt blÀck.
Jag mÄste tina det över elden.
57
00:07:37,064 --> 00:07:40,583
Nej, det tar bara tid.
Du kan ta mitt.
58
00:07:54,699 --> 00:07:59,777
Underbart.
Ăr det en sorts julklapp, sir?
59
00:07:59,937 --> 00:08:04,536
SnÀlla du... Om det vore en julklapp
skulle jag ha slagit in den-
60
00:08:04,696 --> 00:08:07,175
-för att pÄ konstgjord vÀg
öka din förvÀntan.
61
00:08:07,335 --> 00:08:10,974
Du skulle slita upp den och utbrista:
"Ă , min herre!"
62
00:08:11,134 --> 00:08:14,693
"En flaska med blÀck. Precis
vad jag alltid har önskat mig."
63
00:08:14,853 --> 00:08:19,332
Och jag skulle rycka pÄ axlarna
och le och sÀga-
64
00:08:19,492 --> 00:08:21,731
-att av alla blÀckflaskor i vÀrlden-
65
00:08:21,891 --> 00:08:25,930
-sÄ Àr det hÀr just den blÀckflaskan
jag ville att du skulle fÄ-
66
00:08:26,090 --> 00:08:29,409
-pÄ den hÀr heligaste av alla dagar.
67
00:08:31,769 --> 00:08:37,247
Titta. En dag pÄ Äret
sÄ ler de och hÀlsar pÄ varandra-
68
00:08:37,407 --> 00:08:41,726
-nÀr de annars varje dag gÄr förbi
med nedsjunkna ansikten.
69
00:08:43,006 --> 00:08:46,685
Det gör mig sorgsen
att se alla lögner-
70
00:08:46,845 --> 00:08:51,683
-som kommer lika sÀkert som snön
sÄ hÀr Ärs.
71
00:08:53,603 --> 00:08:59,641
Hur mÄnga "god jul" Àr Àrligt menade,
och hur mÄnga Àr lögner?
72
00:09:00,841 --> 00:09:04,120
Att en dag om Äret lÄtsas...
73
00:09:04,280 --> 00:09:11,038
...att mÀnniskodjuret
inte Àr ett mÀnniskodjur.
74
00:09:11,198 --> 00:09:15,517
Att det skulle vara möjligt
för oss att förvandlas.
75
00:09:21,275 --> 00:09:23,195
Men om sÄ vore fallet...
76
00:09:23,355 --> 00:09:26,474
Om det vore möjligt för de dödliga-
77
00:09:26,634 --> 00:09:31,272
-att titta i kalendern och
förvandla sig frÄn varg till lamm-
78
00:09:31,432 --> 00:09:33,832
-varför gÀller det dÄ inte varje dag?
79
00:09:35,671 --> 00:09:39,230
I stÀllet för en dag av godhet
och resten tarvlighet-
80
00:09:39,390 --> 00:09:43,429
-kan vÀl alla le mot varandra
hela Ă„ret och ta en dag om Ă„ret-
81
00:09:43,589 --> 00:09:46,028
-dÄ vi alla Àr odjur
och gÄr förbi varandra?
82
00:09:49,228 --> 00:09:51,107
Varför inte vÀnda pÄ det?
83
00:09:52,147 --> 00:09:53,786
Ja, sir.
84
00:09:53,946 --> 00:09:58,545
Man skulle kunna kalla
den djuriska dagen för Scrooge-dagen.
85
00:09:58,705 --> 00:10:00,904
För att hedra upphovsmannen.
86
00:10:01,064 --> 00:10:02,744
Ja, varför inte?
87
00:10:02,904 --> 00:10:07,023
Det skulle bli den enda dagen dÄ alla
har rÀtten att sÀga till omgivningen-
88
00:10:07,183 --> 00:10:09,142
-exakt vad de tycker om dem.
89
00:10:09,302 --> 00:10:13,501
Varenda kontorist i England skulle
nog infinna sig pÄ jobbet den dagen.
90
00:10:13,661 --> 00:10:17,500
SĂ„ att de kunde uttrycka
den hemska sanningen för sin chef?
91
00:10:19,899 --> 00:10:22,059
Ja.
92
00:10:23,538 --> 00:10:28,177
Sanningen utan
förskönande utanpÄverk?
93
00:10:37,814 --> 00:10:39,214
Vad sÀger du?
94
00:10:41,093 --> 00:10:43,973
Jag sÀger, sir...
95
00:10:44,133 --> 00:10:49,411
Under mina tio Är som anstÀlld hÀr
har ni aldrig förklarat er filosofi.
96
00:10:50,451 --> 00:10:54,650
Jag Àr smickrad att ni just idag
delar med er av mekanismerna-
97
00:10:54,810 --> 00:10:57,689
-bakom er storslagna logik
till en simpel kontorist.
98
00:10:57,849 --> 00:11:02,847
-Det Àr inte logik, Cratchit.
-Vad Àr det dÄ, sir?
99
00:11:05,447 --> 00:11:09,126
Se upp med ordet "rÀttstvist".
Det stavar du ofta fel.
100
00:11:13,884 --> 00:11:16,484
Jag har stavat fel pÄ det en gÄng.
101
00:11:16,644 --> 00:11:19,083
För fem Är sen.
102
00:11:22,602 --> 00:11:26,361
Lumpsamlaren!
Jag tar emot ert gamla skrÀp!
103
00:11:30,800 --> 00:11:34,559
Lumpsamlaren!Jag tar emot ert gamla skrÀp!
104
00:11:34,719 --> 00:11:38,958
Var tredje dag.
Exakt klockan tio över sju-
105
00:11:39,118 --> 00:11:42,797
-de senaste 189 dagarna
med ett uppehÄll pÄ sju dagar.
106
00:11:42,957 --> 00:11:46,795
Den 4:e till 11:e juli
nÀr han och hans hÀst var i Margate-
107
00:11:46,955 --> 00:11:50,674
-och eller pÄ nÄgon annan
avskyvÀrd plats. TvÄ.
108
00:11:52,594 --> 00:11:57,952
Inget blÀck... Tre utrop, femton steg
av hÀsten och fem varv med hjulen.
109
00:11:58,112 --> 00:11:59,832
Jag behöver en penna.
110
00:12:00,872 --> 00:12:03,831
Kastanjer! Rostade kastanjer!
111
00:12:03,991 --> 00:12:07,510
Vad? En ny röst?
112
00:12:07,670 --> 00:12:11,029
Jag tar emot ert gamla skrÀp!
113
00:12:11,189 --> 00:12:15,188
Fyra utrop. 21 steg med hovarna,
nio varv med hjulen.
114
00:12:15,348 --> 00:12:19,707
-Direkt frÄn kolen!
-TvÄ frÄn kastanjekvinnan.
115
00:12:21,266 --> 00:12:23,186
Tusan ocksÄ.
116
00:12:25,025 --> 00:12:28,104
-Jag tar emot ert gamla skrÀp!
-Fem utrop.
117
00:12:28,264 --> 00:12:31,943
27 steg av hÀsten,
elva varv med hjulen.
118
00:12:34,782 --> 00:12:38,261
Tre frÄn kastanjekvinnan.
119
00:12:38,421 --> 00:12:40,301
Fem och 27...
120
00:12:41,381 --> 00:12:43,260
...elva, lumpsamlaren...
121
00:12:43,420 --> 00:12:48,379
Passera nu, bÄda tvÄ.
SnÀlla, passera.
122
00:13:06,014 --> 00:13:08,813
Hur ska jag kunna jobba
i detta satans ovÀsen?
123
00:13:11,652 --> 00:13:14,132
Ja, jag hör er.
124
00:13:14,292 --> 00:13:15,771
Fyra.
125
00:13:18,171 --> 00:13:20,650
Fem. - Ja?
126
00:13:20,810 --> 00:13:27,248
Lumpsamlaren Àr utanför. Han undrar
om vi har nÄgra trasor eller skrÀp.
127
00:13:27,408 --> 00:13:31,367
Ingenting.
Han tigger bara om en julklapp.
128
00:13:31,527 --> 00:13:35,046
-Sex.
-Sir. MĂ„r ni bra?
129
00:13:35,206 --> 00:13:39,365
-Ni verkar inte vara er sjÀlv idag.
-Det Àr jag - alltid.
130
00:13:39,525 --> 00:13:41,084
à tergÄ till jobbet.
131
00:14:03,078 --> 00:14:08,397
IgÄr natt...hade jag en dröm...
132
00:14:10,036 --> 00:14:13,236
...om kedjor och smÀltugnar...
133
00:14:14,595 --> 00:14:16,635
...och jag insÄg...
134
00:14:18,634 --> 00:14:22,193
...att nÀr jag Àr ensam
och pratar högt...
135
00:14:24,033 --> 00:14:28,471
...sÄ Àr det fortfarande dig
jag pratar med.
136
00:14:30,551 --> 00:14:33,390
Som om du inte var helt död.
137
00:14:35,350 --> 00:14:37,709
Men jag var pÄ din begravning.
138
00:14:38,869 --> 00:14:40,348
Och jag Àr rationell.
139
00:14:40,508 --> 00:14:44,747
Jag la mynten pÄ dina ögon. Jag...
140
00:14:45,987 --> 00:14:48,506
Jag sÄg din kista sÀnkas ner.
141
00:14:52,705 --> 00:14:56,744
Jag har ingen förklaring till
varför jag pratar högt med dig.
142
00:14:59,543 --> 00:15:02,942
Jag tar emot ert gamla skrÀp!
143
00:15:03,102 --> 00:15:05,061
ElÀndiga skitstövel!
144
00:15:09,660 --> 00:15:12,499
Sex, lumpsamlaren.
145
00:15:14,819 --> 00:15:17,018
Jacob...
146
00:15:19,138 --> 00:15:22,097
PĂ„ din plats
Àr det vÀl Ätminstone tyst.
147
00:15:30,135 --> 00:15:32,134
Ădet...
148
00:15:33,494 --> 00:15:35,693
Livets och dödens andar...
149
00:15:35,853 --> 00:15:39,092
Vem som Àn bestÀmmer
över detta olycksaliga universum-
150
00:15:39,252 --> 00:15:43,771
-sÄ ber jag dig att befria mig
frÄn det hÀr medvetandet.
151
00:15:46,770 --> 00:15:51,529
LÄt mig vila. Ge mig mörker.
152
00:15:53,768 --> 00:16:00,566
Jag vet att jag begick flera synder,
men jag har Ängrat mig flera gÄnger!
153
00:16:05,565 --> 00:16:09,244
SÀg vad jag mÄste göra
för att gottgöra det...
154
00:16:12,043 --> 00:16:14,283
...sÄ ska jag göra det.
155
00:16:16,322 --> 00:16:18,042
Jag ber dig.
156
00:16:23,320 --> 00:16:25,679
HOPP OCH LĂNGTAN
SKĂRSELDEN, ENGLAND
157
00:17:01,590 --> 00:17:03,509
Du store tid...
158
00:17:03,669 --> 00:17:06,788
-Det Àr vÀl inte helvetet?
-Inte direkt, pilgrim.
159
00:17:07,868 --> 00:17:10,707
Jag har pengar.
TvÄ penny. Du fÄr dem.
160
00:17:10,867 --> 00:17:12,667
SnÀlla, slÀpp mig.
161
00:17:18,545 --> 00:17:20,584
Jag... Jag kÀnner igen dig.
162
00:17:21,584 --> 00:17:25,623
Ja. Det gör ni.
163
00:17:29,102 --> 00:17:34,981
Jag dog som en hÀst av utmattning
i en av era verkstÀder.
164
00:17:39,099 --> 00:17:43,538
SÄ mÄnga mÀn, kvinnor och barn dog...
165
00:17:44,538 --> 00:17:47,257
...för era snÄla hÀnder.
166
00:17:47,417 --> 00:17:50,336
Jag har format varenda en
till en lÀnk i kedjan.
167
00:17:52,656 --> 00:17:54,935
Kedjan som ni nu mÄste bÀra,
mr Marley.
168
00:17:58,414 --> 00:18:01,773
Av vilket skÀl? Jag har varit död
i ett Är. Varför just nu?
169
00:18:01,933 --> 00:18:03,733
Ni ringde i klockan.
170
00:18:03,893 --> 00:18:06,692
Ni erbjöd botgöring.
171
00:18:06,852 --> 00:18:09,371
Eftersom ert rop hörsammades...
172
00:18:13,530 --> 00:18:17,209
...sÄ tror jag att andarna
har en liten uppgift Ă„t er.
173
00:20:28,933 --> 00:20:32,772
Jag Àr fÀrdig, mr Scrooge. Klart.
174
00:20:36,691 --> 00:20:40,490
-Ni har redan korrlÀst de första tvÄ.
-Jag kollar igen, Cratchit.
175
00:20:40,650 --> 00:20:42,849
Ljuset fördunklas.
176
00:20:43,009 --> 00:20:44,889
Jag anar att du Àr arg pÄ mig.
177
00:20:47,328 --> 00:20:51,367
-Varför sÀger ni det?
-DÀrför att allt pÄ sidan Àr perfekt.
178
00:20:51,527 --> 00:20:53,167
Oklanderligt, kan man sÀga.
179
00:20:53,326 --> 00:20:57,605
Ni gjorde rÀtt pÄ ren trots,
för att visa mig...
180
00:20:58,605 --> 00:21:00,684
Nej, sir. För att...
181
00:21:00,844 --> 00:21:03,524
...ge er möjligheten
nu nÀr jobbet Àr klart-
182
00:21:03,684 --> 00:21:07,123
-att slÀppa ivÀg mig tidigare,
sÄ att jag kan vara med familjen.
183
00:21:07,283 --> 00:21:10,282
Din ilska fick dig att jobba fort,
men felfritt.
184
00:21:10,442 --> 00:21:13,921
Det slog dig inte att ett snabbt,
felfritt utfört jobb passar mig-
185
00:21:14,081 --> 00:21:18,160
-föremÄlet för ditt hat,
helt perfekt.
186
00:21:25,398 --> 00:21:28,477
Jag hatar er inte, sir.
187
00:21:30,316 --> 00:21:33,316
Jag Àr inte van vid
att diskutera dylika frÄgor med er.
188
00:21:34,355 --> 00:21:37,235
Jag frÄgar igen -
Ă€r allt som det ska?
189
00:21:38,394 --> 00:21:43,273
Julen ger uppenbarligen upphov
till stora kÀnslor.
190
00:21:43,433 --> 00:21:47,432
Goda och, bevisligen, ondsinta.
191
00:21:48,951 --> 00:21:51,471
Jag kÀnner din blick
borra sig in i mig.
192
00:21:53,470 --> 00:21:58,429
TÀnk om du vore en vÄldsam man.
TĂ€nk om din penna vore en dolk.
193
00:21:58,589 --> 00:22:03,227
TÀnk dig om jag skulle pÄtrÀffas död
pÄ juldagsmorgonen?
194
00:22:05,387 --> 00:22:09,306
Mordet skulle vÀl dÄ kunna skyllas pÄ
julstÀmningen, inte sant?
195
00:22:09,466 --> 00:22:10,785
Mr Scrooge...
196
00:22:10,945 --> 00:22:15,864
Klockan Àr nu Ätta minuter över tre.
Jag Àr klar med jobbet.
197
00:22:16,024 --> 00:22:18,103
Om vi ÄtergÄr till logiken
sÄ sÀger den-
198
00:22:18,263 --> 00:22:22,782
-att simpelt avsittande av tiden
Ă€r det avvikande.
199
00:22:25,141 --> 00:22:29,180
Ett klagobrev till borgmÀstaren
angÄende det stÀndiga ovÀsen-
200
00:22:29,340 --> 00:22:32,659
-som orsakas av försÀljare,
zigenare, musikanter, lumpsamlare-
201
00:22:32,819 --> 00:22:35,779
-och diverse andra rÀnnstensungar.
202
00:22:35,939 --> 00:22:39,817
Jag vill att brevet skrivs i
tvÄ exemplar till sista postrundan.
203
00:22:39,977 --> 00:22:44,456
Det innehÄller exakt matematik
som rör frekvensen i störningarna.
204
00:22:44,616 --> 00:22:46,296
Var noga med siffrorna.
205
00:22:46,456 --> 00:22:48,295
Det var vÀldigt mödosamt.
206
00:22:50,734 --> 00:22:53,974
VÀldigt mödosamt. Jo, jag ser det.
207
00:22:54,134 --> 00:22:57,453
Det Àr inte jag
som Àr pÄ underligt humör, utan du.
208
00:22:57,613 --> 00:23:02,051
-Som om du struntade i din situation.
-Nej, sir.
209
00:23:02,211 --> 00:23:06,850
Jag struntar inte i min situation.
Jag kÀnner till min situation.
210
00:23:07,010 --> 00:23:11,649
Jag har tvÄ barn och en fru att
försörja och arbetslösheten Àr hög.
211
00:23:11,809 --> 00:23:16,168
Ett av mina barn Àr vÀldigt sjukt
och hans vÄrd kostar pengar.
212
00:23:16,328 --> 00:23:20,406
Jag kÀnner till utsattheten
i min situation.
213
00:23:23,166 --> 00:23:24,645
Det gör ni ocksÄ.
214
00:23:30,324 --> 00:23:32,363
Det gör ni ocksÄ.
215
00:23:32,523 --> 00:23:35,322
TvÄ exemplar av brevet hinner du
innan klockan fyra.
216
00:23:37,762 --> 00:23:39,521
Vi fÄr vÀl se.
217
00:23:54,277 --> 00:23:55,997
HallÄ?
218
00:24:05,314 --> 00:24:06,914
Varför Àr jag hÀr?
219
00:24:10,233 --> 00:24:13,352
Jag hörde att andarna
hade ett jobb Ă„t mig.
220
00:24:15,071 --> 00:24:18,551
Vilka andar? Vad dÄ för jobb...
221
00:24:27,388 --> 00:24:31,467
VĂ€rme, Ă„tminstone.
Och en förklaring...
222
00:24:31,627 --> 00:24:35,066
...och kanske frÀlsning.
223
00:24:48,142 --> 00:24:49,942
Ă h, Gud...
224
00:24:55,940 --> 00:24:58,180
HallÄ, gamle vÀn!
225
00:25:02,179 --> 00:25:05,898
Sex gÄnger
vann vi Epsomderbyt tillsammans.
226
00:25:17,534 --> 00:25:19,094
HallÄ?
227
00:25:23,373 --> 00:25:25,092
HallÄ?
228
00:25:31,131 --> 00:25:32,810
HallÄ!
229
00:25:35,530 --> 00:25:37,849
HallÄ! HallÄ?
230
00:25:39,329 --> 00:25:43,607
Jag sÄg att nÄgon sÄg till elden!
Var Àr du?
231
00:25:48,446 --> 00:25:50,366
HallÄ?
232
00:26:02,642 --> 00:26:08,081
Jag har ingen aning om vem du Àr,
men varför brÀnde du min gunghÀst?
233
00:26:11,360 --> 00:26:13,559
DÀrför att du stÄr pÄ tur.
234
00:26:17,678 --> 00:26:22,597
I brasorna brÀnner jag minnen
och gamla kÀra Àgodelar.
235
00:26:23,836 --> 00:26:26,636
Jag Àr forna julars spöke.
236
00:26:28,075 --> 00:26:30,515
Jag Àr hÀr för att röka ut botgöring.
237
00:26:32,714 --> 00:26:36,553
Du har blivit kvar i skÀrselden
för dina mÄnga synder.
238
00:26:37,553 --> 00:26:40,392
Om det visar sig
att du kan frias frÄn skuld...
239
00:26:41,392 --> 00:26:44,831
...ska jag kratta fram dig
ur lÄgorna...
240
00:26:44,991 --> 00:26:47,230
...och blÄsa dig sval...
241
00:26:47,390 --> 00:26:51,429
...och ge dig bestÀndig...
242
00:26:51,589 --> 00:26:54,788
...och evig frid.
243
00:26:57,867 --> 00:27:01,346
Jag förstÄr.
Frid Àr precis det jag söker.
244
00:27:03,066 --> 00:27:08,504
Om du vill ha frid...
sÄ har det ett pris.
245
00:27:09,504 --> 00:27:13,143
Det priset Àr...botgöring.
246
00:27:14,143 --> 00:27:19,541
Om det gÀller botgöring sÄ Àr det
redan gjort. Jag ringde i klockan.
247
00:27:20,701 --> 00:27:25,180
Jag ringde som en följd av min Änger,
och smeden...
248
00:27:26,379 --> 00:27:27,939
Jag bryr mig inte.
249
00:27:30,658 --> 00:27:34,697
Du Àr inte hÀr
enbart för dina egna synder.
250
00:27:38,736 --> 00:27:43,415
Ditt öde Àr sammanbundet
med Ebenezer Scrooges sjÀl.
251
00:27:44,414 --> 00:27:49,573
Det var med honom
du vanÀrade mÀnniskosjÀlen.
252
00:27:50,973 --> 00:27:54,372
Tillsammans ska ni fÄ sona det.
253
00:27:55,851 --> 00:28:02,210
Och tillsammans - enbart tillsammans,
kan ni göra bot.
254
00:28:03,209 --> 00:28:08,568
SĂ„ du menar
att jag blir kvar i skÀrselden-
255
00:28:09,568 --> 00:28:13,926
-Ànda tills min vÀn
ocksÄ har gjort bot?
256
00:28:19,565 --> 00:28:22,044
DÄ fÄr du slÀnga Ànnu ett Är
pÄ elden.
257
00:28:22,204 --> 00:28:24,523
Ge mig en filt och en kudde,
om det tillÄts-
258
00:28:24,683 --> 00:28:29,442
-för jag blir utan tvekan fast hÀr
i en jÀvla evighet!
259
00:28:29,602 --> 00:28:35,441
För den dÀr mannen, det dÀr föremÄlet
i mÀnniskoskepnad...
260
00:28:35,600 --> 00:28:39,439
Den dÀr tingesten
med svart blÀck i Ädrorna...
261
00:28:40,439 --> 00:28:46,957
...bestÄr till 94 procent av grus och
sten och resten Àr hans fÄniga hÄr.
262
00:28:48,637 --> 00:28:52,756
Jag vet helt sÀkert
att han aldrig kommer att Ă„ngra sig!
263
00:28:55,515 --> 00:28:58,034
Innan den hÀr julen
har blivit till aska...
264
00:28:59,194 --> 00:29:05,112
...mÄste jag söka igenom Ebenezer
Scrooges hjÀrta för en öm punkt.
265
00:29:07,752 --> 00:29:11,911
Ditt öde...hÀnger pÄ det.
266
00:29:23,147 --> 00:29:24,587
God eftermiddag.
267
00:29:26,747 --> 00:29:28,146
Morbror Ebenezer!
268
00:29:32,865 --> 00:29:34,944
Jag sprang
om du skulle stÀnga tidigt.
269
00:29:35,104 --> 00:29:37,504
Nej. Det ÄterstÄr mycket att göra.
270
00:29:38,663 --> 00:29:41,063
Du verkar andfÄdd.
271
00:29:41,223 --> 00:29:45,181
Jag sprang för att fÄ tag pÄ dig, och
för att bjuda dig pÄ middag imorgon.
272
00:29:45,341 --> 00:29:47,461
Jaha. Vad hÀnder imorgon?
273
00:29:50,420 --> 00:29:52,579
Det Àr en födelsedag imorgon.
274
00:30:00,777 --> 00:30:04,576
Det Àr vÄr Herre
Jesus Kristus födelsedag.
275
00:30:06,936 --> 00:30:12,374
Jag vet att du inte tror pÄ julen,
men du tror vÀl pÄ honom?
276
00:30:12,534 --> 00:30:14,054
Nej.
277
00:30:14,214 --> 00:30:18,412
Jag tror inte heller pÄ Ali Baba
eller den magiska anden i flaskan.
278
00:30:18,572 --> 00:30:22,251
Vad Àr det för lögnare som har sagt
att det Àr hans födelsedag?
279
00:30:22,411 --> 00:30:24,651
-Det stÄr i Bibeln.
-Ănnu ett bedrĂ€geri.
280
00:30:24,811 --> 00:30:27,610
Det nÀmns inget datum i den boken
eller nÄgon annan.
281
00:30:28,770 --> 00:30:35,448
Och de dÀr bilderna pÄ kyrkovÀggarna
pÄ tre vise mÀn pÄ kameler i snön...
282
00:30:35,608 --> 00:30:39,727
Inget tyder pÄ att det var vinter,
eller att det har snöat i Palestina.
283
00:30:39,887 --> 00:30:42,486
Att rida kamel i snö-
284
00:30:42,646 --> 00:30:45,605
-Àr vÀl talande för absurditeten
och lögnerna-
285
00:30:45,765 --> 00:30:48,604
-som har gett upphov till
fler lögner genom Ären-
286
00:30:48,764 --> 00:30:51,363
-under dagarna som nu markeras
som 24 och 25.
287
00:30:51,523 --> 00:30:53,043
Men du tror pÄ fikonpudding.
288
00:30:54,043 --> 00:30:59,241
-Det blir fikonpudding.
-Det blir det Àven i januari.
289
00:30:59,401 --> 00:31:02,520
-Kommer du i januari?
-Nej.
290
00:31:05,400 --> 00:31:10,678
Morbror...
Innan hon dog sa min mor till mig:
291
00:31:10,838 --> 00:31:12,278
"Fred..."
292
00:31:14,437 --> 00:31:16,916
"Du mÄste förlÄta min bror Ebenezer."
293
00:31:18,356 --> 00:31:23,315
"Han plÄgas av smÀrta.
En vÀldigt gammal smÀrta."
294
00:31:31,872 --> 00:31:33,512
NÄvÀl...
295
00:31:36,151 --> 00:31:37,631
Jag ska komma till saken.
296
00:31:39,390 --> 00:31:41,350
Jag kommer hit varje Ă„r-
297
00:31:41,510 --> 00:31:46,149
-och bjuder dig pÄ middag hos mig
och min fru och mina barn-
298
00:31:46,308 --> 00:31:48,508
-som du aldrig ens har sett.
299
00:31:50,547 --> 00:31:52,747
Det hÀr Àr sista gÄngen
jag bjuder dig.
300
00:31:53,746 --> 00:31:57,265
I enlighet med min frus krav
ska jag inte göra det hÀr igen.
301
00:31:57,425 --> 00:31:59,505
Bra. DÄ slipper du bli andfÄdd.
302
00:32:08,702 --> 00:32:10,262
Morbror...
303
00:32:12,741 --> 00:32:15,461
Jag tÀnker sÀga det,
för jag vet att det sÄrar.
304
00:32:15,620 --> 00:32:18,780
God jul, morbror Ebenezer.
305
00:32:23,338 --> 00:32:27,137
Jag tvivlar pÄ att jag kommer
att fÄ se dig igen hÀr pÄ jorden.
306
00:33:43,397 --> 00:33:47,076
1831 och 1837.
307
00:33:48,635 --> 00:33:52,794
Exakt samma Ärtal som pÄ mynten jag
la pÄ dina ögon nÀr du lÄg i kistan.
308
00:33:54,154 --> 00:33:57,673
Jag tittar alltid pÄ Ärtalen.
De intresserar mig.
309
00:33:58,672 --> 00:34:00,832
Hur kommer det sig
att samma mynt Àr hÀr?
310
00:34:02,071 --> 00:34:03,951
Varför nu?
311
00:34:18,467 --> 00:34:20,866
Högaktningsfullt,
Ebenezer Scrooge
312
00:34:23,666 --> 00:34:26,505
Ska de lÀggas till pÄ er lista
över störande röster?
313
00:34:32,183 --> 00:34:34,942
Gör det... - Mr Scrooge?
314
00:34:35,942 --> 00:34:37,702
Ge dem mynten.
315
00:34:40,661 --> 00:34:42,580
God jul, sir!
316
00:34:44,860 --> 00:34:46,659
Försvinn!
317
00:35:08,853 --> 00:35:14,612
FÀrdig, sir. Det Àr 40 minuter kvar.
Ni har sÀkert Ànnu en uppgift?
318
00:35:14,772 --> 00:35:16,411
GĂ„ hem.
319
00:35:18,011 --> 00:35:20,330
-Hem?
-Hem.
320
00:35:39,285 --> 00:35:43,404
Trasor och ben...
321
00:35:45,603 --> 00:35:49,082
Allt det Àr och kan vara.
322
00:36:11,916 --> 00:36:16,315
FĂRBERED DIG
323
00:36:20,194 --> 00:36:21,553
Klocka...
324
00:36:21,713 --> 00:36:24,913
Jag vet att den Àr tjugo över tre,
men snÀlla, slÄ fyra nu.
325
00:36:26,392 --> 00:36:27,992
Hur vet jag inte.
326
00:36:28,152 --> 00:36:33,550
Jag tÀnker inte gÄ hem tidigt och
buga för den hÀr absurda Ärstiden.
327
00:36:33,710 --> 00:36:37,109
Var snÀll och sÀg att den Àr fyra
och slÀpp mig fri.
328
00:36:38,469 --> 00:36:41,308
Ljug för mig sÄ ska jag tro pÄ dig.
329
00:37:31,894 --> 00:37:33,894
Pappa.
330
00:37:34,054 --> 00:37:36,773
MÄste jag trÀna idag?
331
00:37:36,933 --> 00:37:38,932
Det Àr julafton.
332
00:37:39,092 --> 00:37:40,412
Inga lediga dagar, Tim.
333
00:37:41,412 --> 00:37:43,491
Du Àr vÀrre Àn gamle Scrooge.
334
00:37:46,290 --> 00:37:48,810
Om du vill att jag ska trÀna-
335
00:37:48,970 --> 00:37:52,489
-kan du vÀl lÄta mig Äka skridsko
pÄ dammen bakom gÄrden?
336
00:37:52,649 --> 00:37:54,568
Jag kan lÄna Belindas skridskor.
337
00:37:55,568 --> 00:37:58,487
SĂ„ du ska Ă„ka skridskor
innan du kan gÄ och springa?
338
00:37:59,487 --> 00:38:02,646
Dessutom
Ă€r Belindas skridskor trasiga.
339
00:38:04,925 --> 00:38:07,804
-Hej, hjÀrtat.
-Vad fick ni?
340
00:38:07,964 --> 00:38:09,564
Vi fick en stor, fet gÄs.
341
00:38:09,724 --> 00:38:11,403
VÀnta, tvÄ minuter till.
342
00:38:11,563 --> 00:38:13,323
-Vresig pappa.
-Ja.
343
00:38:15,042 --> 00:38:16,522
Hej...
344
00:38:17,522 --> 00:38:18,881
NĂ€r kom du hem?
345
00:38:19,041 --> 00:38:21,201
Fanskapet lÀt mig gÄ
40 minuter tidigare.
346
00:38:21,361 --> 00:38:24,480
-Han var pÄ ett underligt humör.
-Det Àr jul.
347
00:38:24,640 --> 00:38:28,479
Nu ska vi inte prata om honom,
inte en enda gÄng.
348
00:38:29,838 --> 00:38:32,358
Du verkar förakta honom
Ànnu mer Àn jag.
349
00:38:47,034 --> 00:38:50,153
Jo, förresten. Medan du var...
350
00:38:50,313 --> 00:38:53,712
Medan du var borta skrev Tim
sitt julbrev till din kusin Jack.
351
00:38:54,712 --> 00:38:58,311
SÄ hÀr skrev han: "BÀste mr Levitt."
352
00:38:58,471 --> 00:39:02,110
"Jag hoppas att ni mÄr bra och
att det Àr en massa snö i Amerika."
353
00:39:02,270 --> 00:39:04,189
Efter sju Ă„r...
354
00:39:05,909 --> 00:39:09,188
...sÄ behöver inte Tim
skicka tackbrev till Amerika-
355
00:39:09,348 --> 00:39:11,787
-vid varje jul i en evighet.
356
00:39:11,947 --> 00:39:15,946
Varför inte? Han rÀddade Tims liv.
357
00:39:17,545 --> 00:39:19,225
NÄvÀl.
358
00:39:20,345 --> 00:39:23,784
Jag gÄr och postar det.
Jag hinner till sista postgÄngen.
359
00:39:25,543 --> 00:39:30,782
Vi... Vi kan följa med dig.
360
00:39:32,221 --> 00:39:33,861
Luften skulle göra oss gott.
361
00:39:35,700 --> 00:39:37,060
DÄ sÄ.
362
00:39:38,060 --> 00:39:40,459
Vi gÄr allihop. - Tim.
363
00:39:42,619 --> 00:39:44,418
Belinda.
364
00:40:02,293 --> 00:40:06,732
Mr Scrooge. Sir.
Har ni vÀxel för ett gott ÀndamÄl?
365
00:40:06,892 --> 00:40:08,412
Vilket ÀndamÄl talar vi om?
366
00:40:08,572 --> 00:40:12,970
Det Àr till de fattiga
som lider svÄrt sÄ hÀr Ärs.
367
00:40:13,130 --> 00:40:16,569
Hundratusentals i stan
Àr i behov av det mest nödvÀndiga.
368
00:40:16,729 --> 00:40:19,289
-Finns det inga fÀngelser?
-Jo, flera.
369
00:40:19,449 --> 00:40:21,808
Fattighusen?
Ăr de fortfarande i drift?
370
00:40:21,968 --> 00:40:25,407
-Jag önskar att det inte var sÄ.
-Trampkvarnen och fattiglagen?
371
00:40:25,567 --> 00:40:28,606
Ovanligt livligt sen finanskollapsen.
372
00:40:28,766 --> 00:40:30,765
En del dör hellre Àn Äker dit.
373
00:40:32,045 --> 00:40:33,405
LÄt dem dÄ dö.
374
00:40:35,484 --> 00:40:39,163
Det enda vi ber om, sir,
Àr nÄgra ynka pennymynt.
375
00:40:39,323 --> 00:40:43,082
Har ni inte tvÄ pennymynt i er ficka?
376
00:41:15,993 --> 00:41:19,032
Jag vet inte om vi har stavat rÀtt
pÄ din kusins namn.
377
00:41:19,192 --> 00:41:22,591
Ăr det Levitt med tvĂ„ T eller ett T?
378
00:41:23,871 --> 00:41:27,030
Det stavas med tvÄ T.
379
00:41:27,190 --> 00:41:30,189
-Ăr allt bra?
-Var Àr Belinda?
380
00:41:32,189 --> 00:41:34,948
Förra Äret sa du
att det stavades med ett T.
381
00:41:37,787 --> 00:41:39,347
Min kusin Àr nu amerikan.
382
00:41:40,586 --> 00:41:43,106
De tycker inte om T,
sÄ de dricker kaffe.
383
00:41:46,865 --> 00:41:49,784
-God jul.
-God jul.
384
00:41:53,143 --> 00:41:57,902
Kusinen vars namn Àndras varje Är
nÀmnde du aldrig innan Tim blev sjuk.
385
00:41:58,062 --> 00:42:02,181
Barnen Àr glada hÀr. Stanna med dem.
Jag postar brevet och kommer snart.
386
00:42:12,378 --> 00:42:14,257
-Ăr allt bra?
-Ja.
387
00:43:54,350 --> 00:43:55,750
Vem har lÀmnat er hÀr?
388
00:44:56,093 --> 00:44:57,853
Marley?
389
00:50:13,007 --> 00:50:15,286
Jag ber om ursÀkt, gamle vÀn.
390
00:50:15,446 --> 00:50:18,525
Jag vet inte riktigt
hur det hÀr fungerar.
391
00:50:18,685 --> 00:50:22,364
Jag tog först form som din dörrklapp
och du slet av mig hakan!
392
00:50:22,524 --> 00:50:24,044
Den Àr i sin ordning nu.
393
00:50:25,243 --> 00:50:29,482
-Jag förstÄr om det hÀr Àr en chock.
-Nej.
394
00:50:29,642 --> 00:50:32,481
Nej, för det hÀr Àr inte verkligt.
395
00:50:32,641 --> 00:50:37,800
Jag har mycket att berÀtta om
vad som Àr verkligt och inte.
396
00:50:39,000 --> 00:50:42,919
VÄr verklighet Àr ett beslut.
Det har jag lÀrt mig.
397
00:50:44,638 --> 00:50:46,278
Jag skickades hit av en ande.
398
00:50:46,438 --> 00:50:49,957
En ande som inte bryr sig
och sÀkert vill se oss misslyckas-
399
00:50:50,117 --> 00:50:52,476
-men Àr förbunden
att försöka hjÀlpa oss.
400
00:50:52,636 --> 00:50:59,034
Jag Ät inget idag. Det hÀr Àr yrsel
som har orsakats av hunger.
401
00:50:59,194 --> 00:51:02,633
Jag sitter och sover
i den hÀr fÄtöljen.
402
00:51:10,471 --> 00:51:12,471
Har du glömt, Ebenezer?
403
00:51:14,870 --> 00:51:17,709
Jag Àr redan död.
Du kan inte döda mig.
404
00:51:17,869 --> 00:51:19,909
Om du skulle slÄ mig
med den dÀr saken-
405
00:51:20,068 --> 00:51:23,068
-blir jag bara vÀldigt kladdig
under resten av samtalet.
406
00:51:23,228 --> 00:51:26,027
Och vi har mycket att tala om.
407
00:51:28,706 --> 00:51:31,065
Jag förstÄr det inte alls-
408
00:51:31,225 --> 00:51:35,224
-men du kastade en filt över
nÄgra frusna svarta hÀstar.
409
00:51:35,384 --> 00:51:40,823
-Det betyder nog att det finns hopp.
-Hopp om vad dÄ?
410
00:51:42,182 --> 00:51:44,862
Jag behöver inte förklara.
Du fÄr snart trÀffa dem.
411
00:51:45,022 --> 00:51:48,621
-TrÀffa vilka dÄ?
-Andarna.
412
00:51:49,940 --> 00:51:53,219
Jag har trÀffat en,
men det ska finnas tre.
413
00:51:53,379 --> 00:51:57,938
Jag har inga planer pÄ att trÀffa
nÄgon. Jag vill vara ensam.
414
00:51:59,018 --> 00:52:03,777
Och ÀndÄ Àr det jul, Ebenezer. Jul!
415
00:52:07,016 --> 00:52:10,295
NÄvÀl. GÄ ut dit.
416
00:52:11,814 --> 00:52:15,013
De har förberett
en liten förestÀllning för dig.
417
00:52:49,804 --> 00:52:53,123
Det var du! Det rapporterades om gas.
418
00:52:53,283 --> 00:52:57,442
För att spara pengar
vÀgrade du att grÀva ut rören!
419
00:52:57,602 --> 00:53:00,241
Du gjorde det hÀr! Du!
420
00:53:00,401 --> 00:53:02,401
Du drog ner pÄ allt!
421
00:53:16,677 --> 00:53:18,396
Minns du Morris & Thompson?
422
00:53:19,516 --> 00:53:21,835
En fabrik i Birmingham
som vi köpte billigt.
423
00:53:21,995 --> 00:53:24,834
Vi skar ner pÄ grund av snÄlhet.
424
00:53:24,994 --> 00:53:28,593
Man fÄr alltid ta konsekvenserna
av ens handlande.
425
00:53:30,193 --> 00:53:35,392
Vi var sÄ rÀttfÀrdiga och upprörda
under utfrÄgningen. Minns du?
426
00:53:35,552 --> 00:53:40,990
Lathet, fylleri,
brist pÄ sunt förnuft frÄn arbetarna.
427
00:53:41,150 --> 00:53:46,509
Vi skyllde pÄ dem och frikÀndes
av en domare som jag mutade.
428
00:53:51,067 --> 00:53:53,187
Se pÄ de hÀr kedjorna, Ebenezer.
429
00:53:54,946 --> 00:53:58,265
Det hÀr Àr ingen jÀvla lek! Titta!
430
00:53:58,425 --> 00:54:02,224
Varje lÀnk Àr en man
eller kvinna eller ett barn-
431
00:54:02,384 --> 00:54:05,703
-som dog i vÄra verkstÀder i London-
432
00:54:05,863 --> 00:54:10,102
-Birmingham, Manchester,
Bombay, Batavia...
433
00:54:10,262 --> 00:54:13,101
VÀnta, de var underleverantörer!
434
00:54:13,261 --> 00:54:16,700
-Nu rÀcker det!
-Nej, det rÀckte aldrig!
435
00:54:16,860 --> 00:54:20,859
Inte för dig eller för mig.
Och varför?
436
00:54:21,019 --> 00:54:23,978
Vad var syftet med
vÄr kapitaltillvÀxt?
437
00:54:24,138 --> 00:54:29,137
Det hÀr? Vi vandaliserade vÀrlden.
438
00:54:29,297 --> 00:54:32,536
Vad du Àn Àr sÄ vill jag
att du lÀmnar mitt hem nu.
439
00:54:32,696 --> 00:54:36,015
NĂ€r din tid kommer
ska du ocksÄ fÄ kedjor.
440
00:54:37,175 --> 00:54:42,093
Ditt öde blir att vandra runt
med bördan frÄn ditt förflutna.
441
00:54:42,253 --> 00:54:45,972
SĂ„vida jag inte Ă„ngrar mig,
inte sant? Humbug, sÀger jag!
442
00:54:46,132 --> 00:54:47,812
à ngra vad dÄ?, sÀger jag.
443
00:54:47,972 --> 00:54:54,690
Anden jag trÀffade bryr sig inte om
din sjÀl - eller min.
444
00:54:54,850 --> 00:54:58,649
Jag vill ha frÀlsning, men sanningen
Àr att det Àr upp till dig.
445
00:55:07,087 --> 00:55:09,446
Ebenezer Scrooge.
446
00:55:09,606 --> 00:55:13,405
Den första av tre andar kommer i natt
nÀr klockan slÄr midnatt.
447
00:55:13,565 --> 00:55:17,044
NÀsta kommer natten dÀrpÄ
vid samma tid.
448
00:55:17,204 --> 00:55:22,202
Och den tredje kommer följande natt,
ocksÄ vid midnatt.
449
00:55:24,402 --> 00:55:26,241
Förbered dig.
450
00:55:36,439 --> 00:55:40,557
En verklighet som sÄ lÀtt förvisas
Ă€r inte mycket till verklighet.
451
00:55:49,555 --> 00:55:54,914
En osmÀlt köttbit.
En bit okokt potatis.
452
00:56:01,872 --> 00:56:03,831
Humbug!
453
00:56:10,949 --> 00:56:12,469
TvÄ...
454
00:56:29,024 --> 00:56:32,143
Nio...tio...
455
00:56:33,943 --> 00:56:35,343
...elva...
456
00:56:37,022 --> 00:56:38,942
En timme kvar.
457
00:56:41,141 --> 00:56:42,940
Sen börjar det.
458
00:56:44,540 --> 00:56:47,139
Förnuft mot fantasi.
459
00:56:49,939 --> 00:56:52,338
Vi vet vinnaren imorgon bitti.
460
00:57:06,974 --> 00:57:10,973
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
36758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.