Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,566 --> 00:01:24,876
EEN KERSTVERTELLING
CHARLES DICKENS
2
00:01:25,606 --> 00:01:27,597
HOOFDSTUK 1
DE GEEST VAN MARLEY
3
00:01:27,726 --> 00:01:30,286
Marley was dood.
Dat leed geen twijfel.
4
00:01:48,566 --> 00:01:50,522
Ja.
5
00:01:50,646 --> 00:01:52,284
Dood.
6
00:01:54,246 --> 00:01:56,396
Zo dood als een pier.
7
00:01:58,966 --> 00:02:01,355
De overlijdensakte, meneer.
8
00:02:04,006 --> 00:02:08,443
OVERLIJDENSAKTE
JACOB MARLEY - 24 DECEMBER 1836
9
00:02:08,566 --> 00:02:11,126
EBENEZER SCROOGE - GETUIGE
10
00:03:08,486 --> 00:03:10,602
Stop.
11
00:03:10,726 --> 00:03:13,001
Ga opzij, uilskuiken.
12
00:03:24,046 --> 00:03:26,480
Twee pence is twee pence.
13
00:03:49,286 --> 00:03:51,322
Neem me niet kwalijk.
14
00:04:29,726 --> 00:04:31,956
Schorremorrie.
15
00:05:40,846 --> 00:05:44,236
Alstublieft, we hebben honger.
-Een stukje maar.
16
00:05:44,366 --> 00:05:48,917
Het maakt niet uit wat.
-We lijden honger.
17
00:05:49,046 --> 00:05:52,880
Vrolijk kerstfeest,
namens de burgemeester.
18
00:05:53,006 --> 00:05:54,917
Toe, meneer.
-Kijk, daar.
19
00:05:55,046 --> 00:05:59,403
H�, geef terug. Dat is ons vlees.
-Geef hier. Kom terug.
20
00:06:20,806 --> 00:06:24,685
Alstublieft, meneer.
-Geroosterde kastanjes.
21
00:06:24,806 --> 00:06:26,956
Hoe vindt u deze?
-Prachtig.
22
00:06:28,046 --> 00:06:30,241
Dat is een lekkere, verse paling.
23
00:06:30,366 --> 00:06:33,358
Dit is de Vader, Zoon en Heilige Geest.
Ga weg.
24
00:06:33,486 --> 00:06:37,001
Weten we waar de erwt zit?
Boem. Boem.
25
00:06:37,126 --> 00:06:39,003
Boem. Wegwezen.
26
00:06:39,126 --> 00:06:41,162
Ziezo. Kijk nu goed.
27
00:07:33,286 --> 00:07:38,440
ZEVEN KERSTAVONDEN LATER
28
00:08:12,726 --> 00:08:14,762
STEENKOOL
29
00:08:25,486 --> 00:08:27,556
Vrolijk kerstfeest, oom.
30
00:08:27,686 --> 00:08:30,758
God zegene u.
-Ach, onzin.
31
00:08:30,886 --> 00:08:34,276
Kerstmis onzin?
Oom, dat meent u niet.
32
00:08:34,406 --> 00:08:38,604
Vrolijk kerstfeest. Waarom zou je
vrolijk zijn? Je bent arm.
33
00:08:38,726 --> 00:08:41,877
Waarom zou u somber zijn?
U bent rijk.
34
00:08:42,006 --> 00:08:44,520
Onzin.
-Niet zo boos, oom.
35
00:08:44,646 --> 00:08:49,640
Hoe kan ik niet boos zijn
in deze wereld vol dwazen?
36
00:08:49,766 --> 00:08:51,722
Vrolijk kerstfeest.
37
00:08:51,846 --> 00:08:55,282
Kerst is een dure tijd
en je hebt geen geld.
38
00:08:55,406 --> 00:08:59,115
Je bent een jaar ouder,
maar geen cent rijker.
39
00:08:59,246 --> 00:09:03,797
Als ik het voor het zeggen had,
werd elke idioot met kerstwensen...
40
00:09:03,966 --> 00:09:08,676
...in z'n eigen vet gebraden en
met 'n tak hulst door z'n hart begraven.
41
00:09:08,806 --> 00:09:14,517
Neef, vier jij kerst op jouw manier,
dan doe ik hetzelfde.
42
00:09:14,646 --> 00:09:17,285
Vieren? Maar u viert het niet.
43
00:09:18,286 --> 00:09:23,804
Dat is mijn goed recht.
En wat heeft het je ooit opgeleverd?
44
00:09:23,926 --> 00:09:29,922
Tal van dingen hebben me goedgedaan
zonder dat ze wat opleverden. Kerst ook.
45
00:09:30,046 --> 00:09:33,356
Voor mij is Kerstmis
een tijd van liefdadigheid.
46
00:09:33,486 --> 00:09:38,196
Mensen laten hun hart spreken en zien
elkaar als medereizigers naar 't graf...
47
00:09:38,366 --> 00:09:41,915
...in plaats van wezens
met een ander doel.
48
00:09:42,046 --> 00:09:43,923
En daarom, oom...
49
00:09:44,046 --> 00:09:48,198
...al heeft 't me geen greintje goud
of zilver opgeleverd...
50
00:09:48,326 --> 00:09:53,878
...toch heeft het me goedgedaan.
Dus ik zeg: Leve Kerstmis.
51
00:09:54,006 --> 00:10:00,764
Als ik jou nog ��n keer hoor, Cratchit,
vier jij Kerstmis met je ontslag.
52
00:10:05,526 --> 00:10:09,963
Je bent rad van tong.
Misschien moet je de politiek in.
53
00:10:10,086 --> 00:10:14,284
Niet zo boos, oom.
Kom morgen bij ons dineren.
54
00:10:14,406 --> 00:10:20,242
Ik brand nog liever in de hel.
-Waarom bent u toch zo kil, oom?
55
00:10:22,206 --> 00:10:24,242
Waarom ben je getrouwd?
56
00:10:26,446 --> 00:10:29,119
Omdat ik verliefd werd.
57
00:10:29,246 --> 00:10:31,476
Omdat...
58
00:10:31,606 --> 00:10:33,119
...je...
59
00:10:34,846 --> 00:10:36,916
...verliefd werd?
60
00:10:41,766 --> 00:10:43,961
Goedemiddag nog.
61
00:10:44,086 --> 00:10:49,285
Ik verlang niets van u. Ik vraag niets.
Kunnen we geen vrienden zijn?
62
00:10:49,406 --> 00:10:51,044
Goedemiddag nog.
63
00:10:52,286 --> 00:10:55,164
Ik vind het jammer dat u zo koppig bent.
64
00:10:55,286 --> 00:11:00,201
Ik deed mijn best voor Kerstmis,
en daarom: Vrolijk kerstfeest, oom.
65
00:11:00,326 --> 00:11:02,760
En een gelukkig Nieuwjaar.
66
00:11:02,886 --> 00:11:05,923
En u ook een vrolijk kerstfeest,
Mr Cratchit.
67
00:11:06,046 --> 00:11:07,877
Hetzelfde, meneer.
68
00:11:08,006 --> 00:11:09,917
Nog zo eentje.
69
00:11:10,046 --> 00:11:14,642
Een klerk met een weekloon
van 15 shilling en een gezin.
70
00:11:14,766 --> 00:11:19,044
En dat heeft 't over
een vrolijk kerstfeest. Wat een gekte.
71
00:11:19,166 --> 00:11:23,478
Goedemiddag.
Scrooge & Marley, als ik het wel heb?
72
00:11:26,286 --> 00:11:30,518
Heb ik het genoegen de heer Scrooge
of de heer Marley te spreken?
73
00:11:30,646 --> 00:11:33,922
Mr Marley is al zeven jaar dood.
74
00:11:34,046 --> 00:11:38,756
Hij stierf zeven jaar geleden,
op de dag af.
75
00:11:38,886 --> 00:11:43,437
Zijn gulheid staat ongetwijfeld
hoog in het vaandel...
76
00:11:43,566 --> 00:11:46,160
...bij zijn overlevende vennoot.
77
00:11:46,286 --> 00:11:49,562
Tijdens deze feestdagen, Mr Scrooge...
78
00:11:49,686 --> 00:11:56,364
...is het wenselijk te voorzien in de
behoeften van de armen en nooddruftigen.
79
00:11:56,486 --> 00:12:00,559
Vele duizenden hebben helemaal niets.
80
00:12:06,366 --> 00:12:09,403
Zijn er geen gevangenissen?
81
00:12:11,766 --> 00:12:15,042
Gevangenissen?
Jazeker, vele zelfs.
82
00:12:17,046 --> 00:12:20,516
En de armenhuizen bestaan nog?
83
00:12:21,246 --> 00:12:24,636
Inderdaad, al had ik 't graag
anders gezien.
84
00:12:24,766 --> 00:12:27,917
De werkhuizen draaien op volle kracht?
85
00:12:28,046 --> 00:12:30,765
Zeer zeker, meneer.
-Mooi.
86
00:12:30,886 --> 00:12:34,640
Ik was al bang
dat ze in onbruik waren geraakt.
87
00:12:36,406 --> 00:12:42,038
Juist. Met deze feestdagen
proberen we geld in te zamelen...
88
00:12:42,166 --> 00:12:46,318
...om vlees en drank en dekens
voor de armen te kopen.
89
00:12:46,446 --> 00:12:49,563
Wat mogen we voor u opschrijven?
90
00:12:49,686 --> 00:12:51,165
Niets.
91
00:12:51,286 --> 00:12:55,359
U wenst anoniem te blijven?
-Ik wens met rust te worden gelaten.
92
00:12:55,486 --> 00:13:01,038
Ik maak geen pret met kerst
en bezorg luilakken ook geen pret.
93
00:13:01,166 --> 00:13:07,321
Ik steun de instellingen die ik noemde.
Wie berooid is, kan daar aankloppen.
94
00:13:09,166 --> 00:13:11,316
Velen kunnen er niet terecht.
95
00:13:11,486 --> 00:13:15,957
En, eerlijk gezegd,
velen zouden nog liever sterven.
96
00:13:16,086 --> 00:13:20,762
Dat moeten ze dan maar doen,
zo gaan ze de overbevolking tegen.
97
00:13:24,406 --> 00:13:27,045
Goedemiddag nog, heren.
98
00:13:27,166 --> 00:13:28,838
Goedemiddag.
99
00:13:44,686 --> 00:13:48,474
Jij wilt morgen vast de hele dag vrij?
100
00:13:48,606 --> 00:13:50,597
Als het schikt.
101
00:13:50,726 --> 00:13:53,843
Het schikt niet en het is niet eerlijk.
102
00:13:53,966 --> 00:13:57,163
Als ik 'n halve kroon inhoud,
voel je je bedrogen.
103
00:13:57,286 --> 00:14:02,519
Maar ik mag me niet bedrogen voelen
als ik je betaal zonder dat je werkt.
104
00:14:02,646 --> 00:14:05,797
Het is maar ��n keer per jaar, meneer.
105
00:14:05,926 --> 00:14:10,158
Slap excuus om iemand
elke 25ste december te beroven.
106
00:14:11,846 --> 00:14:15,441
Maar je zult wel
de hele dag vrij moeten hebben.
107
00:14:15,606 --> 00:14:20,441
Als je overmorgen maar eerder komt.
-Meneer.
108
00:15:11,366 --> 00:15:13,880
Op kerstavond.
109
00:16:20,086 --> 00:16:21,644
Nee, h�?
110
00:16:32,486 --> 00:16:34,636
Waar lig je? Hier.
111
00:16:36,126 --> 00:16:39,243
Waarom heb ik toch altijd zo'n pech?
112
00:17:07,566 --> 00:17:09,921
Ga weg. Ga weg.
113
00:17:30,046 --> 00:17:31,559
Flauwekul.
114
00:19:18,326 --> 00:19:21,841
Ik heb mezelf
de stuipen op het lijf gejaagd.
115
00:19:23,086 --> 00:19:24,917
Dat is het.
116
00:21:45,006 --> 00:21:47,236
Het blijft allemaal onz...
117
00:22:20,806 --> 00:22:24,765
Wat heeft dit te betekenen?
Wat wil je van me?
118
00:22:24,886 --> 00:22:27,684
Veel.
119
00:22:30,286 --> 00:22:34,802
Wie ben je?
-Vraag liever wie ik was.
120
00:22:34,926 --> 00:22:36,917
Wie was je dan?
121
00:22:37,046 --> 00:22:43,281
Bij leven was ik je vennoot,
Jacob Marley.
122
00:22:48,366 --> 00:22:50,322
Kun je gaan zitten?
123
00:22:50,446 --> 00:22:52,437
Dat kan ik.
124
00:22:52,566 --> 00:22:54,557
Doe het dan.
125
00:23:05,606 --> 00:23:08,200
Je gelooft niet in me.
126
00:23:10,486 --> 00:23:11,919
Nee.
127
00:23:12,046 --> 00:23:15,163
Waarom twijfel je
aan je eigen zintuigen?
128
00:23:15,286 --> 00:23:17,925
Omdat ze makkelijk van slag raken.
129
00:23:18,046 --> 00:23:23,518
Een maagkramp en ze bedriegen me. Wie
weet ben je 'n onverteerd stukje vlees.
130
00:23:23,646 --> 00:23:28,401
Een klodder mosterd. Een kruimel kaas.
Een stukje ongare aardappel.
131
00:23:28,526 --> 00:23:32,201
Je komt wellicht uit de keuken
en niet uit de kist.
132
00:23:34,166 --> 00:23:39,286
Genade, vreselijke verschijning.
Waarom val je me lastig?
133
00:23:39,406 --> 00:23:43,445
Materialistisch mens,
geloof je in me of niet?
134
00:23:43,566 --> 00:23:45,204
Ja. Ik moet wel.
135
00:23:45,326 --> 00:23:49,797
Wee mij.
136
00:23:49,966 --> 00:23:52,560
Je bent geketend. Waarom?
137
00:23:52,686 --> 00:23:56,520
Ik draag de ketting
die ik bij mijn leven heb gesmeed.
138
00:23:56,646 --> 00:24:01,401
Schakel na schakel heb ik hem gesmeed,
meter na meter.
139
00:24:01,526 --> 00:24:05,519
Herken je het model soms?
140
00:24:05,646 --> 00:24:09,844
Heb je enig idee hoe zwaar
en hoe lang jouw ketting is?
141
00:24:09,966 --> 00:24:14,039
Zeven kerstavonden geleden was hij
al even zwaar en lang als deze.
142
00:24:14,166 --> 00:24:18,364
Jouw ketting is loodzwaar.
143
00:24:20,086 --> 00:24:25,683
Jacob, zeg maar niets meer.
Geef me liever wat troost.
144
00:24:28,966 --> 00:24:31,196
Die kan ik je niet geven.
145
00:24:33,926 --> 00:24:35,962
Ik kan niet blijven.
146
00:24:36,086 --> 00:24:38,600
Ik kan nergens blijven.
147
00:24:38,726 --> 00:24:43,402
Luister goed. Bij leven kwam mijn geest
onze rekenkamer nooit uit.
148
00:24:43,526 --> 00:24:48,964
Nooit ging hij verder
dan ons krappe geldwisselaarshol.
149
00:24:49,086 --> 00:24:52,920
En nu wachten me eindeloze tochten.
150
00:24:53,926 --> 00:24:58,681
Zeven jaar dood
en al die tijd op pad?
151
00:24:58,806 --> 00:25:02,685
Al die tijd. Zonder rust of vrede.
152
00:25:04,566 --> 00:25:07,876
Je hebt vast ver gereisd,
in zeven jaar.
153
00:25:10,446 --> 00:25:13,119
Ik was blind.
154
00:25:13,246 --> 00:25:18,559
Blind. Ik zag mijn eigen leven niet.
Verkwist en vergooid.
155
00:25:18,686 --> 00:25:22,042
Wee mij.
156
00:25:22,166 --> 00:25:24,760
Je was altijd een goed zakenman.
157
00:25:24,886 --> 00:25:26,763
Zaken.
158
00:25:38,166 --> 00:25:41,715
De mensheid was mijn zaak.
159
00:25:41,846 --> 00:25:45,361
Het algemeen belang was mijn zaak.
160
00:25:45,486 --> 00:25:51,004
Liefdadigheid, barmhartigheid,
geduld en naastenliefde waren mijn zaak.
161
00:26:07,006 --> 00:26:10,282
Luister. Mijn tijd is bijna om.
162
00:26:10,406 --> 00:26:13,876
Goed, maar wees niet streng
voor me, alsjeblieft.
163
00:26:14,006 --> 00:26:15,837
Ik kom je waarschuwen...
164
00:26:15,966 --> 00:26:19,515
...dat je nog een kans hebt
om aan mijn lot te ontsnappen.
165
00:26:19,646 --> 00:26:23,321
Een kans door mijn toedoen, Ebenezer.
166
00:26:25,406 --> 00:26:29,524
Je bent altijd een goede vriend
geweest, Jacob. Dank je.
167
00:26:29,646 --> 00:26:33,002
Je zult door drie geesten
worden gekweld.
168
00:26:35,606 --> 00:26:37,597
Is dat de kans en hoop?
169
00:26:38,926 --> 00:26:41,394
Liever niet.
-Verwacht de eerste...
170
00:26:41,566 --> 00:26:44,638
...morgen wanneer de klok ��n uur slaat.
171
00:26:44,766 --> 00:26:48,679
Kunnen ze niet samen komen?
Dan ben ik er in ��n keer van af.
172
00:26:48,806 --> 00:26:53,243
Verwacht de tweede de volgende nacht
op hetzelfde tijdstip.
173
00:26:53,366 --> 00:26:59,839
En de derde de volgende nacht
als de laatste slag van twaalf uur...
174
00:26:59,966 --> 00:27:03,038
...niet langer trilt.
175
00:27:10,326 --> 00:27:14,239
Let op, en zie me niet meer.
176
00:27:44,926 --> 00:27:47,156
Het spijt me.
177
00:27:48,326 --> 00:27:51,523
Kon ik u maar helpen.
178
00:29:03,406 --> 00:29:08,082
Ben jij de geest wiens komst
mij werd aangekondigd?
179
00:29:09,126 --> 00:29:11,356
Inderdaad.
180
00:29:23,286 --> 00:29:26,517
Zou je je snuiter kunnen opzetten?
181
00:29:28,726 --> 00:29:31,638
Wil je dan al zo spoedig...
182
00:29:31,766 --> 00:29:38,001
...met je wereldse handen,
het licht dat ik geef doven?
183
00:29:38,166 --> 00:29:42,921
Nee, nee. Nee. Neem me niet kwalijk.
Ik wilde je niet beledigen.
184
00:29:43,046 --> 00:29:45,037
Ik dacht alleen...
185
00:29:59,966 --> 00:30:03,117
Wie en wat ben jij?
186
00:30:05,726 --> 00:30:10,242
Ik ben de Geest
van de Voorbije Kerstmis.
187
00:30:13,926 --> 00:30:15,757
Uit een ver verleden?
188
00:30:15,886 --> 00:30:18,764
Jouw verleden.
189
00:30:20,206 --> 00:30:22,515
Sta op.
190
00:30:22,646 --> 00:30:26,798
En kom mee.
191
00:30:43,606 --> 00:30:46,518
Maar ik ben een sterveling,
ik zou vallen.
192
00:30:46,646 --> 00:30:50,400
Sta slechts toe dat mijn hand
je daar aanraakt...
193
00:30:51,526 --> 00:30:55,724
...en je zult in veel meer
worden gesteund.
194
00:31:40,846 --> 00:31:43,155
Niet te geloven.
195
00:31:43,286 --> 00:31:48,314
Hier ben ik opgegroeid. Hier heb ik
mijn jongensjaren gesleten.
196
00:31:48,446 --> 00:31:52,519
Je lip... trilt.
197
00:31:54,526 --> 00:31:56,562
En wat is dat?
198
00:31:59,326 --> 00:32:01,237
Op je wang?
199
00:32:01,406 --> 00:32:03,203
Niets.
200
00:32:03,326 --> 00:32:05,362
Iets in mijn oog.
201
00:32:08,846 --> 00:32:11,280
Weet je de weg nog?
202
00:32:12,326 --> 00:32:14,840
Nog weten?
203
00:32:14,966 --> 00:32:18,163
Ik zou hem geblinddoekt kunnen vinden.
204
00:32:26,686 --> 00:32:31,806
Het zijn slechts schimmen
van dingen die ooit geweest zijn.
205
00:32:31,926 --> 00:32:37,125
Ze zijn zich niet bewust van ons.
206
00:32:41,966 --> 00:32:44,036
Die ken ik.
207
00:32:44,166 --> 00:32:47,476
Ik ken ze allemaal.
208
00:32:47,606 --> 00:32:50,439
Het waren schoolvrienden van me.
209
00:32:51,446 --> 00:32:53,596
Laten we verder gaan.
210
00:33:10,766 --> 00:33:12,882
Dat was mijn school.
211
00:33:13,006 --> 00:33:16,442
De school is niet helemaal verlaten.
212
00:33:17,766 --> 00:33:20,075
Een eenzaam kind...
213
00:33:20,206 --> 00:33:26,839
...verwaarloosd door zijn vrienden,
is er alleen achtergebleven.
214
00:33:27,806 --> 00:33:29,558
Ik weet het.
215
00:34:08,886 --> 00:34:11,320
Arme jongen.
216
00:34:11,446 --> 00:34:13,437
Arme, arme jongen.
217
00:34:14,766 --> 00:34:16,802
Laten we...
218
00:34:16,926 --> 00:34:20,157
...naar een andere Kerstmis gaan.
219
00:34:43,766 --> 00:34:45,677
Ebenezer.
220
00:34:48,046 --> 00:34:53,166
Lieve broer. Ik ben gekomen
om je naar huis te brengen.
221
00:34:53,286 --> 00:34:56,596
Naar huis, kleine Fanny?
-Ja, naar huis.
222
00:34:56,726 --> 00:35:02,483
Vader is nu veel aardiger dan vroeger.
Op een avond was hij zo lief voor me...
223
00:35:02,646 --> 00:35:07,561
...dat ik durfde te vragen of je
naar huis mocht komen. En hij zei ja.
224
00:35:07,686 --> 00:35:12,441
Ik moest je met een rijtuig komen halen.
We blijven de hele Kerstmis samen.
225
00:35:12,566 --> 00:35:16,195
En hebben de vrolijkste pret ter wereld.
226
00:35:17,446 --> 00:35:20,802
Je wordt al een echte vrouw,
kleine Fanny.
227
00:35:24,886 --> 00:35:26,922
Ze had een groot hart.
228
00:35:27,046 --> 00:35:29,765
Ze stierf als vrouw.
229
00:35:29,886 --> 00:35:32,605
En ze had, als ik het goed heb...
230
00:35:33,566 --> 00:35:35,158
...kinderen.
231
00:35:36,486 --> 00:35:39,239
Ja, ��n kind.
232
00:35:39,366 --> 00:35:40,321
Dat klopt.
233
00:35:41,166 --> 00:35:43,475
Je neef.
-Ja.
234
00:36:04,286 --> 00:36:06,720
Ken je deze plek?
235
00:36:07,766 --> 00:36:11,361
Kennen? Hier ben ik in de leer geweest.
236
00:36:15,886 --> 00:36:18,081
Nee maar, de oude Fezziwig.
237
00:36:18,206 --> 00:36:22,085
God zegene hem.
Fezziwig in levenden lijve.
238
00:36:24,726 --> 00:36:27,320
Joehoe. Ebenezer, kom.
239
00:36:30,126 --> 00:36:35,041
Vooruit, Dick. Het is zes uur.
Ze zullen er zo meteen zijn.
240
00:36:36,406 --> 00:36:40,957
Dick Wilkins.
Hij is het, Dick Wilkins.
241
00:36:41,086 --> 00:36:43,759
Hij was erg op me gesteld, die Dick.
242
00:36:46,886 --> 00:36:51,801
Joehoe, jongens. Genoeg gewerkt.
Het is kerstavond.
243
00:36:51,926 --> 00:36:57,842
Dick, Ebenezer, opruimen. We hebben
ruimte nodig. Zee�n van ruimte.
244
00:36:57,966 --> 00:36:59,797
Schiet op.
245
00:37:09,286 --> 00:37:11,163
Maestro.
246
00:37:11,286 --> 00:37:13,595
Als ik presenteren mag...
247
00:37:48,726 --> 00:37:51,957
Mooi. Heel mooi.
248
00:37:53,286 --> 00:37:57,279
En nu, speelman,
als u zo goed wilt zijn...
249
00:37:57,406 --> 00:38:00,842
...is het tijd voor
Sir Roger de Coverley,
250
00:38:17,766 --> 00:38:19,802
Mag ik deze dans van u?
251
00:38:23,406 --> 00:38:25,920
Ebenezer, jij bent aan de beurt.
252
00:39:34,006 --> 00:39:39,603
Een ander heeft mijn plaats ingenomen.
-Een ander? Wie dan?
253
00:39:41,166 --> 00:39:43,202
Een gouden afgod.
254
00:39:44,206 --> 00:39:49,803
Niets ter wereld is angstaanjagender
dan te moeten leven in armoede.
255
00:39:50,846 --> 00:39:56,159
Waarom veroordeel je het eerlijk streven
naar rijkdom zozeer?
256
00:39:57,886 --> 00:40:01,117
Je bent te bang voor de wereld,
Ebenezer.
257
00:40:02,486 --> 00:40:06,638
Je bent veranderd.
-Wijzer geworden, misschien.
258
00:40:06,766 --> 00:40:11,282
Maar mijn gevoelens zijn niet veranderd.
-We verloofden ons...
259
00:40:11,406 --> 00:40:15,081
...toen we allebei arm
en gelukkig waren.
260
00:40:15,206 --> 00:40:17,242
In die tijd...
261
00:40:18,846 --> 00:40:22,998
...was je een ander mens.
-Ik was een jongen.
262
00:40:28,486 --> 00:40:30,920
Ik laat je vrij, Ebenezer.
263
00:40:33,126 --> 00:40:37,404
Heb ik om vrijlating gevraagd?
-Niet met zoveel woorden, nee.
264
00:40:37,526 --> 00:40:40,086
Waarmee dan wel?
265
00:40:40,206 --> 00:40:44,882
Met een andere houding.
Een andere kijk op het leven.
266
00:40:46,206 --> 00:40:50,484
Met al wat mijn liefde
enige waarde gaf in jouw ogen.
267
00:40:51,766 --> 00:40:55,679
Als we niet hadden beloofd
met elkaar te trouwen...
268
00:40:55,806 --> 00:40:58,400
...zou je me dan nog kiezen?
269
00:41:00,286 --> 00:41:01,799
Nee.
270
00:41:04,206 --> 00:41:06,959
Denk je van niet?
271
00:41:07,086 --> 00:41:10,123
Ik zou graag anders denken als ik kon.
272
00:41:11,926 --> 00:41:16,636
Als je nu vrij was, zou je dan
een meisje zonder bruidsschat kiezen?
273
00:41:16,766 --> 00:41:20,918
Een meisje dat arm is
omdat haar ouders stierven?
274
00:41:21,046 --> 00:41:24,083
Jij, die alles afweegt tegen winst?
275
00:41:27,766 --> 00:41:30,075
Ik laat je vrij, Ebenezer.
276
00:41:31,286 --> 00:41:34,722
Veel geluk in het leven
dat je hebt gekozen.
277
00:41:39,886 --> 00:41:42,480
Geest, breng me weg van deze plek.
278
00:41:42,606 --> 00:41:46,315
Het zijn schimmen
van dingen die geweest zijn.
279
00:41:46,446 --> 00:41:49,722
Ze zijn wat ze zijn.
Geef mij de schuld niet.
280
00:41:49,846 --> 00:41:52,804
Breng me weg.
Ik kan het niet aanzien.
281
00:42:04,566 --> 00:42:08,241
Laat me met rust. Breng me terug.
282
00:42:08,366 --> 00:42:10,436
Kwel me niet langer.
283
00:43:06,886 --> 00:43:08,717
Dat deed pijn.
284
00:43:39,966 --> 00:43:42,036
Kom binnen, Scrooge.
285
00:44:16,486 --> 00:44:21,082
Kom binnen.
Kom binnen en maak kennis, man.
286
00:44:27,006 --> 00:44:30,794
Ik ben de Geest van Huidige Kerstmis.
287
00:44:32,326 --> 00:44:35,079
Kijk me aan.
288
00:44:42,846 --> 00:44:46,600
Heb je nog nooit
iemand zoals ik gezien?
289
00:44:50,126 --> 00:44:52,959
Nog nooit.
-Nog nooit opgetrokken...
290
00:44:53,086 --> 00:44:56,715
...met mijn oudere broers?
291
00:44:56,846 --> 00:44:59,724
Ik geloof het niet.
292
00:44:59,846 --> 00:45:03,043
Hebt u veel broers?
293
00:45:10,366 --> 00:45:13,085
Meer dan achttienhonderd.
294
00:45:13,206 --> 00:45:18,200
Achttienhonderd twee�nveertig
om precies te zijn.
295
00:45:25,606 --> 00:45:29,042
U draagt een schede, maar geen zwaard.
296
00:45:31,606 --> 00:45:33,198
Inderdaad.
297
00:45:34,886 --> 00:45:39,914
Vrede op aarde
aan de mensen van goede wil.
298
00:45:42,886 --> 00:45:46,925
Geest... breng me waar u maar wilt.
299
00:46:00,766 --> 00:46:02,916
Hou mijn gordel vast.
300
00:46:53,166 --> 00:46:56,522
Wat gebeurt er? Wat doet u?
301
00:47:25,566 --> 00:47:29,036
Hoogst eigenaardig.
-Jazeker.
302
00:47:29,166 --> 00:47:36,004
Weinig stervelingen is een hemels
perspectief op de mensenwereld gegund.
303
00:48:21,766 --> 00:48:23,802
Het is wel mooi.
304
00:48:40,886 --> 00:48:43,002
BAKKERIJ
305
00:48:48,366 --> 00:48:52,075
Geest, die arme mensen
kunnen nergens eten koken.
306
00:48:52,206 --> 00:48:57,724
En toch sluit u de plekken waar ze hun
schamele zondagsmaal kunnen warmen.
307
00:49:04,006 --> 00:49:06,395
Luister eens hier, Scrooge.
308
00:49:09,006 --> 00:49:15,115
Er zijn mensen op jouw wereld die
beweren mij en mijn broers te kennen...
309
00:49:15,246 --> 00:49:19,444
...en hun kwade en ego'l'stische daden
uit onze naam doen.
310
00:49:19,606 --> 00:49:22,757
Die zogenaamde dienaren van God...
311
00:49:22,926 --> 00:49:28,284
...zijn mij en mijn familie even vreemd
alsof ze nooit bestaan hadden.
312
00:49:28,406 --> 00:49:33,082
Reken hun hun daden aan, niet ons.
313
00:49:33,206 --> 00:49:35,925
Ja. Dat zal ik doen.
314
00:49:40,326 --> 00:49:42,396
Ruik je dat?
315
00:49:42,526 --> 00:49:44,721
Gebraden gans.
316
00:49:44,846 --> 00:49:46,359
Kom.
317
00:50:07,726 --> 00:50:11,605
Dat armoedige huisje
zal wel wat te betekenen hebben.
318
00:50:11,726 --> 00:50:17,756
Meer kan je trouwe klerk van z'n
schamele 15 shilling niet betalen.
319
00:50:17,886 --> 00:50:20,195
Mama.
-We liepen langs de bakkerij.
320
00:50:20,326 --> 00:50:24,444
We roken hoe onze gans lag te braden.
-Doe de deur dicht.
321
00:50:24,566 --> 00:50:31,119
Waar blijft jullie vader? En je broer?
En Martha was vorige kerst niet zo laat.
322
00:50:31,246 --> 00:50:32,804
Daar is Martha al.
323
00:50:32,966 --> 00:50:36,436
Hoera. Wacht tot je
onze heerlijke gans ziet.
324
00:50:36,566 --> 00:50:42,198
Peter, ga de gans maar halen. Neem
de kleintjes mee. En niet treuzelen.
325
00:50:42,326 --> 00:50:45,716
Gelukkig. Wat ben je laat, schat.
326
00:50:45,846 --> 00:50:49,521
We moesten nog werk afmaken
en opruimen.
327
00:50:49,646 --> 00:50:53,116
Nou ja, als je er maar bent.
Warm je bij het vuur.
328
00:50:53,246 --> 00:50:55,601
Nee, nee. Vader komt eraan.
329
00:50:55,726 --> 00:50:58,684
Verstop je, Martha. Verstop je.
330
00:51:07,046 --> 00:51:11,995
Het vriest dat het kraakt.
-Dag, vader. Dag, Timmy.
331
00:51:16,326 --> 00:51:19,079
Waar is onze Martha?
332
00:51:19,206 --> 00:51:21,640
Die komt niet.
333
00:51:21,766 --> 00:51:25,805
Komt ze niet?
Komt ze niet op kerstdag?
334
00:51:27,326 --> 00:51:29,476
Hier ben ik, vader.
335
00:51:29,606 --> 00:51:31,244
Gefopt, vader.
336
00:51:31,366 --> 00:51:35,279
Ik zie je niet graag teleurgesteld,
ook al was het voor de grap.
337
00:51:35,406 --> 00:51:38,045
Het is zo fijn je te zien, m'n Martha.
338
00:51:38,166 --> 00:51:43,081
Ik hoor de pudding zingen in z'n vorm.
Zullen we gaan kijken?
339
00:51:43,206 --> 00:51:48,917
Hoe heeft kleine Tim zich gedragen?
-Heel lief. Beter zelfs.
340
00:51:49,046 --> 00:51:54,245
Hij is zo vaak alleen
dat hij de gekste dingen bedenkt.
341
00:51:54,366 --> 00:52:00,396
Hij hoopte dat de mensen hem in de kerk
hadden gezien omdat hij kreupel was...
342
00:52:00,526 --> 00:52:04,314
...en dat ze met kerst
dan konden denken...
343
00:52:04,446 --> 00:52:08,405
...aan wie de lammen liet lopen
en de blinden zien.
344
00:52:10,766 --> 00:52:16,602
Ik denk dat hij elke dag gezonder
en sterker wordt, lieve.
345
00:52:23,966 --> 00:52:26,639
De pudding ziet er overheerlijk uit.
346
00:52:26,766 --> 00:52:30,520
Het washuis ruikt
als een banketbakkerij.
347
00:52:31,566 --> 00:52:36,481
Geest, vertel me...
Zal de kleine Tim...
348
00:52:36,606 --> 00:52:42,158
Ik zie een lege stoel
in de hoek bij de schoorsteen.
349
00:52:43,726 --> 00:52:46,524
En een kruk zonder eigenaar.
350
00:52:50,246 --> 00:52:52,601
Zorgvuldig bewaard.
351
00:52:54,766 --> 00:52:57,075
Hoera.
-De kerstgans.
352
00:52:57,726 --> 00:53:01,765
Maak eens wat plaats.
Even het doek eraf halen.
353
00:53:01,886 --> 00:53:04,241
Prachtig. Goed gedaan, Peter.
354
00:53:04,366 --> 00:53:10,236
Ik heb nog nooit zo'n prachtgans gezien.
-Het is een mooi beest, dat is zeker.
355
00:53:10,366 --> 00:53:15,918
Maar ik bid dat er ooit 'n Kerstmis komt
dat de kinderen kalkoen kunnen proeven.
356
00:53:16,046 --> 00:53:18,879
Ooit misschien, lieve.
357
00:53:19,846 --> 00:53:21,677
Een toast.
358
00:53:24,486 --> 00:53:26,841
Op meneer Scrooge.
359
00:53:26,966 --> 00:53:30,003
Dankzij hem vieren we dit feest.
360
00:53:30,126 --> 00:53:33,516
Dankzij hem. Als hij hier was...
361
00:53:33,646 --> 00:53:37,525
...zou ik hem de waarheid zeggen,
en hij zou 't slikken.
362
00:53:37,646 --> 00:53:41,002
Schat, de kinderen. Het is Kerstmis.
363
00:53:41,126 --> 00:53:45,324
Hoe kun je drinken
op de gezondheid van zo'n vreselijke...
364
00:53:45,446 --> 00:53:47,721
...harteloze vrek als Mr Scrooge?
365
00:53:47,846 --> 00:53:51,441
En dat weet je maar al te goed.
Beter dan wie ook.
366
00:53:51,566 --> 00:53:54,478
Schat, Kerstmis.
367
00:53:55,446 --> 00:54:00,884
Ik drink op hem voor jou en Kerstmis,
niet voor hem.
368
00:54:01,006 --> 00:54:04,157
Vrolijk kerstfeest
en gelukkig Nieuwjaar.
369
00:54:04,286 --> 00:54:07,517
Hij zal wel vrolijk en gelukkig zijn.
370
00:54:07,646 --> 00:54:12,003
Vrolijk kerstfeest voor ons allemaal.
God zegene ons.
371
00:54:12,126 --> 00:54:13,844
God zegene ons.
372
00:54:13,966 --> 00:54:16,878
God zegene ons. Allemaal.
373
00:54:18,006 --> 00:54:21,635
Vrolijk kerstfeest
en gelukkig Nieuwjaar.
374
00:54:21,766 --> 00:54:25,520
Lieve geest, zeg dat kleine Tim
gespaard zal blijven.
375
00:54:25,646 --> 00:54:30,356
Als deze schimmen onveranderd blijven
door de toekomst...
376
00:54:31,326 --> 00:54:36,116
...zal het kind sterven.
-Sterven? Nee, geest. Nee.
377
00:54:37,726 --> 00:54:43,005
Hoezo? Als hij toch moet sterven,
kan hij het maar beter doen.
378
00:54:44,086 --> 00:54:46,884
En de overbevolking tegengaan.
379
00:55:08,486 --> 00:55:10,477
Je denkt dus aan een dier?
380
00:55:10,606 --> 00:55:12,164
Een levend dier?
381
00:55:12,286 --> 00:55:14,402
Een onaangenaam dier?
-Ja.
382
00:55:14,526 --> 00:55:16,164
Een wild dier?
383
00:55:16,286 --> 00:55:19,961
Wacht, is het een dier
dat knort en gromt?
384
00:55:20,086 --> 00:55:21,758
En dat in Londen woont?
385
00:55:21,926 --> 00:55:23,803
Een paard?
-Een koe?
386
00:55:23,966 --> 00:55:26,082
Een hond?
-Een varken?
387
00:55:26,206 --> 00:55:29,562
Een ezel?
-Ja en nee.
388
00:55:30,526 --> 00:55:35,600
Ik weet wie het is, Fred.
Je oom Scrooge.
389
00:55:43,966 --> 00:55:47,003
Kerstmis, onzin?
Heeft hij dat echt gezegd?
390
00:55:47,126 --> 00:55:50,198
Zo waar ik hier sta.
En hij gelooft het echt.
391
00:55:50,326 --> 00:55:55,480
Ik vind hem onuitstaanbaar, Fred.
-Ik niet. Ik heb medelijden met hem.
392
00:55:55,606 --> 00:55:58,837
Wie heeft last van zijn humeur?
Alleen hijzelf.
393
00:55:58,966 --> 00:56:04,324
Hij beslist dat hij ons niet mag,
wil niet komen eten, en mist een diner.
394
00:56:04,446 --> 00:56:09,315
Een uitstekend diner.
-Precies. Een voortreffelijk diner.
395
00:56:10,606 --> 00:56:15,839
Hij bezorgde ons veel pret. Het zou
ondankbaar zijn niet op hem te drinken.
396
00:56:15,966 --> 00:56:19,197
Hij wilde 't niet aannemen,
maar ik wens 't hem toch.
397
00:56:19,326 --> 00:56:22,762
Een vrolijk kerstfeest voor de oude man.
Oom Scrooge.
398
00:56:22,886 --> 00:56:25,559
Op oom Scrooge.
399
00:56:38,086 --> 00:56:40,759
Is het leven van geesten zo kort?
400
00:56:40,886 --> 00:56:45,084
Mijn leven op deze aardbol is heel kort.
401
00:56:46,846 --> 00:56:50,077
Het eindigt vanavond.
-Vanavond?
402
00:56:50,206 --> 00:56:53,164
Vanavond om middernacht.
403
00:56:55,086 --> 00:56:59,762
Luister. Het tijdstip nadert.
404
00:57:08,966 --> 00:57:11,082
Neem me niet kwalijk...
405
00:57:11,206 --> 00:57:14,516
...maar ik zie iets
onder uw gewaad uitsteken.
406
00:57:14,646 --> 00:57:17,206
Is het een voet of een klauw?
407
00:57:17,326 --> 00:57:22,241
Het kan best een klauw zijn,
gezien het weinige vlees eraan.
408
00:57:24,726 --> 00:57:26,557
Kijk.
409
00:57:27,766 --> 00:57:31,839
Scheer je weg.
-Mens, kijk.
410
00:57:31,966 --> 00:57:36,596
Dwaze ouwe sok.
-Kijk. Kijk.
411
00:57:36,766 --> 00:57:38,836
Hier beneden.
412
00:57:42,406 --> 00:57:45,762
Ga weg.
-Zijn die van u?
413
00:57:45,886 --> 00:57:48,116
Ze zijn van de mens.
414
00:57:49,126 --> 00:57:51,560
Deze jongen is Onwetendheid.
415
00:57:52,326 --> 00:57:55,124
Dit meisje is Behoeftigheid.
416
00:57:55,246 --> 00:57:58,124
Hoed je voor allebei.
417
00:58:17,406 --> 00:58:21,115
Hebben ze geen onderkomen?
Geen bestaansmiddelen?
418
00:58:21,246 --> 00:58:23,601
Zijn er geen gevangenissen?
419
00:58:27,566 --> 00:58:30,364
Zijn er geen werkhuizen?
420
00:59:36,526 --> 00:59:41,554
Ben ik in de aanwezigheid
van de Geest van Toekomstige Kerstmis?
421
00:59:43,246 --> 00:59:49,196
U laat dingen zien die nog niet gebeurd
zijn, maar zullen gebeuren. Klopt dat?
422
00:59:50,446 --> 00:59:53,995
Geest van de Toekomst,
ik vrees u meer dan alle anderen.
423
00:59:54,126 --> 00:59:57,277
Maar ik weet dat u 't
goed met me voor hebt.
424
00:59:57,406 --> 01:00:01,365
Ik ben bereid u te vergezellen.
Gaat u voor.
425
01:00:07,206 --> 01:00:11,597
De nacht vervliegt,
mijn tijd is kostbaar. Gaat u voor.
426
01:00:23,886 --> 01:00:27,765
Wanneer is hij gestorven?
-Vannacht, of op kerstdag.
427
01:00:27,886 --> 01:00:32,198
Ik dacht dat hij nooit zou sterven.
-Wat heeft hij met z'n geld gedaan?
428
01:00:32,326 --> 01:00:36,922
Aan mij heeft hij het niet nagelaten,
dat weet ik wel.
429
01:00:37,046 --> 01:00:42,996
Het wordt vast een goedkope begrafenis.
Ik ken niemand die erheen zou willen.
430
01:00:43,126 --> 01:00:47,085
Ik wil best.
Als er een maal wordt geserveerd.
431
01:00:47,206 --> 01:00:49,515
Precies.
432
01:00:49,646 --> 01:00:52,877
Zo'n akelige vent.
-Goeiedag, heren.
433
01:00:58,686 --> 01:01:03,919
Verman je, Ebenezer.
Je bent op van de zenuwen.
434
01:03:47,326 --> 01:03:49,601
Hier krijg je me niet.
435
01:03:54,366 --> 01:03:56,243
Zeker kerstpudding.
436
01:04:17,006 --> 01:04:19,076
Ik ben in Lime Street.
437
01:04:25,846 --> 01:04:27,677
Dat meen je niet.
438
01:05:54,366 --> 01:05:59,235
Vrolijk kerstfeest, Joe.
-En een gelukkig Nieuwjaar. Kom binnen.
439
01:06:00,526 --> 01:06:04,314
Ga zitten in m'n salon,
dan zullen we even kijken.
440
01:06:09,166 --> 01:06:10,804
Kijk nou.
441
01:06:13,406 --> 01:06:17,445
Wat is dat, Mrs Dilber?
-Mrs Dilber?
442
01:06:18,646 --> 01:06:21,319
Bedgordijnen.
443
01:06:22,326 --> 01:06:25,955
Heb je die eraf gehaald
terwijl hij daar lag?
444
01:06:26,086 --> 01:06:27,804
Jazeker.
445
01:06:27,926 --> 01:06:29,757
En waarom niet?
446
01:06:31,486 --> 01:06:35,240
Jij bent geboren om rijk te worden
en dat zal je lukken.
447
01:06:35,366 --> 01:06:38,961
Ik trek mijn hand niet terug
als ik er wat mee pakken kan.
448
01:06:39,086 --> 01:06:42,920
Maak die dekens niet vuil.
-Zijn dekens?
449
01:06:43,046 --> 01:06:45,685
Van wie anders, denk je?
450
01:06:45,806 --> 01:06:49,560
De kou zal hij niet meer voelen,
met of zonder dekens.
451
01:06:49,686 --> 01:06:54,601
Als hij maar niks besmettelijks had.
-Wees maar niet bang.
452
01:06:54,726 --> 01:06:59,038
Hij was niet zo gezellig
dat ik er zou blijven rondhangen.
453
01:07:02,526 --> 01:07:09,602
Kijk maar naar dat overhemd tot je ogen
pijn doen, je vindt er geen gaatje in.
454
01:07:09,726 --> 01:07:12,365
Het was z'n allerbeste.
-Mrs Dilber.
455
01:07:12,486 --> 01:07:16,877
Zonder mij zou het zijn verspild.
-Je bent ontslagen. Ontslagen.
456
01:07:17,006 --> 01:07:18,758
Hoezo, verspild?
457
01:07:18,886 --> 01:07:25,041
Een of andere dwaas had het hem
aangetrokken om erin begraven te worden.
458
01:07:25,166 --> 01:07:28,681
Maar ik heb 't weer uitgetrokken.
459
01:07:31,846 --> 01:07:34,599
Dit is het einde, snap je?
460
01:07:34,726 --> 01:07:39,004
Hij joeg iedereen weg
toen hij nog leefde.
461
01:07:39,126 --> 01:07:42,801
Daar baten wij bij, nu hij dood is.
462
01:07:42,926 --> 01:07:47,716
Als hij iemand had gehad om voor hem
te zorgen toen de dood kwam...
463
01:07:47,846 --> 01:07:53,125
...in plaats van helemaal alleen
zijn laatste adem uit te blazen...
464
01:07:53,246 --> 01:07:57,034
...zouden wij deze dingen
nu niet kunnen verkopen.
465
01:08:21,726 --> 01:08:24,081
Geest. Ik zie het. Ik zie het.
466
01:08:25,246 --> 01:08:29,922
De ongelukkige man die een eenzame
dood sterft, zou ik kunnen zijn.
467
01:08:30,046 --> 01:08:33,004
Mijn leven gaat die kant op.
468
01:08:49,206 --> 01:08:51,720
Goeie genade. Wat is dat?
469
01:08:55,886 --> 01:08:59,401
Geest, dit is een griezelige plek.
470
01:08:59,526 --> 01:09:04,395
Als ik hier wegga, vergeet ik
de les niet. Heus. Kom, we gaan.
471
01:09:16,406 --> 01:09:21,526
Ik begrijp het. Als ik kon, zou ik
het doen. Maar ik heb de kracht niet.
472
01:09:32,766 --> 01:09:37,794
Geest, als iemand iets voelt
door de dood van deze man...
473
01:09:37,926 --> 01:09:40,963
...laat me diegene
dan alstublieft zien.
474
01:09:52,286 --> 01:09:54,402
Zijn we geru'l'neerd?
475
01:09:54,526 --> 01:10:00,601
Er is nog hoop.
-Hoop? Als hij zich laat vermurwen.
476
01:10:00,726 --> 01:10:03,365
Hij is niet meer te vermurwen.
477
01:10:04,406 --> 01:10:06,601
Hij is dood.
478
01:10:06,726 --> 01:10:08,364
Dood?
479
01:10:11,966 --> 01:10:16,994
Wie neemt onze schulden over?
-Geen idee, maar dan hebben we het geld.
480
01:10:17,126 --> 01:10:21,085
En een ander
zal nooit zo harteloos zijn.
481
01:10:21,206 --> 01:10:24,642
Vannacht kunnen we
opgelucht gaan slapen.
482
01:10:24,766 --> 01:10:30,602
Laat me rouw zien om de dood, of deze
kamer blijft me eeuwig achtervolgen.
483
01:10:42,526 --> 01:10:44,801
Het is laat.
484
01:10:44,926 --> 01:10:46,882
Anders is je vader er al.
485
01:10:48,846 --> 01:10:52,805
Hij loopt langzamer
deze laatste avonden.
486
01:10:52,926 --> 01:10:54,359
Hij liep...
487
01:10:55,366 --> 01:10:59,803
...met kleine Tim op zijn schouders
altijd heel vlug.
488
01:11:01,806 --> 01:11:04,001
Maar hij was heel licht...
489
01:11:05,046 --> 01:11:07,196
...te dragen, en...
490
01:11:08,366 --> 01:11:11,403
...je vader hield heel erg veel van hem.
491
01:11:22,366 --> 01:11:24,402
Ben je er vandaag geweest?
492
01:11:25,766 --> 01:11:30,157
Ja, lieve.
Ik wilde dat jij ook had kunnen gaan.
493
01:11:30,286 --> 01:11:34,199
Het is er zo groen.
Het zou je goed hebben gedaan.
494
01:11:34,326 --> 01:11:36,635
Je zult het vaak zien.
495
01:11:36,766 --> 01:11:40,725
En ik heb hem beloofd dat ik elke...
496
01:11:40,886 --> 01:11:43,559
...zondag zou komen.
497
01:11:43,686 --> 01:11:45,995
Mijn kindje.
498
01:11:47,566 --> 01:11:49,397
Mijn kindje.
499
01:11:49,526 --> 01:11:53,838
Vader, wees alsjeblieft niet verdrietig.
Alsjeblieft, vader.
500
01:11:53,966 --> 01:11:56,526
Het gaat alweer. Ik kom tot rust.
501
01:11:58,406 --> 01:12:03,161
Ik weet zeker dat we onze arme
kleine Tim nooit zullen vergeten.
502
01:12:03,286 --> 01:12:05,322
Nee, vader. Nooit.
503
01:12:06,126 --> 01:12:08,401
Dank je wel.
504
01:12:08,526 --> 01:12:10,596
Dank je wel, lievelingen.
505
01:12:35,406 --> 01:12:37,237
Bob.
506
01:13:02,126 --> 01:13:03,639
Geest...
507
01:13:04,766 --> 01:13:08,998
Iets zegt me
dat ons afscheid ophanden is.
508
01:13:09,126 --> 01:13:11,082
Vertel me...
509
01:13:11,206 --> 01:13:16,644
...wie was die man
die we daar dood zagen liggen?
510
01:13:48,646 --> 01:13:50,125
Geest.
511
01:13:52,326 --> 01:13:56,763
Voor ik dichter bij die steen kom
waar u naar wijst...
512
01:13:56,886 --> 01:13:59,195
...moet u ��n vraag beantwoorden.
513
01:13:59,326 --> 01:14:04,480
Zijn dit schimmen van dingen die zullen
gebeuren of dingen die kunnen gebeuren?
514
01:14:04,606 --> 01:14:07,564
Je levensweg
kondigt een bepaald einde aan.
515
01:14:07,686 --> 01:14:11,964
Maar als men ervan afwijkt,
verandert dat einde. Toch?
516
01:14:14,366 --> 01:14:17,403
Nee. Nee.
517
01:14:17,526 --> 01:14:20,484
Ben ik de man die op dat bed lag?
518
01:14:22,366 --> 01:14:24,436
GEBOREN OP 7 FEBRUARl 1786
519
01:14:24,566 --> 01:14:29,356
Geest, luister.
Ik ben niet meer de man die ik was.
520
01:14:29,486 --> 01:14:34,355
Waarom laat u me dit zien
als er geen hoop meer is? Geest.
521
01:14:34,486 --> 01:14:40,197
Zeg dat ik wat u liet zien kan
veranderen door m'n leven te veranderen.
522
01:14:40,326 --> 01:14:43,124
OVERLEDEN OP 25 DECEMBER
523
01:14:43,286 --> 01:14:46,403
Nee, geest. Nee. Nee, geest.
524
01:14:54,126 --> 01:14:56,845
Goede geest... help me.
525
01:15:01,326 --> 01:15:03,123
Help me, geest.
526
01:15:26,046 --> 01:15:28,401
Help, geest.
527
01:15:38,726 --> 01:15:43,083
Ik zal Kerstmis in ere houden en
proberen dat het hele jaar te doen.
528
01:15:43,206 --> 01:15:48,758
Ik zal de lessen van verleden, heden of
toekomst niet vergeten. Alstublieft...
529
01:15:48,886 --> 01:15:53,755
...zeg dat ik de tekst op die steen
kan uitwissen.
530
01:16:44,126 --> 01:16:46,196
Zijn ze er nog?
531
01:16:47,126 --> 01:16:49,162
Ze zijn er nog.
532
01:16:50,206 --> 01:16:52,276
Ik ben er nog.
533
01:16:53,126 --> 01:16:55,196
Ik ben er nog.
534
01:16:56,406 --> 01:16:58,795
Ik ben er nog.
535
01:17:02,726 --> 01:17:08,164
Wat nu? Ik ben licht als een veertje,
vrolijk als een schooljongen.
536
01:17:10,006 --> 01:17:12,600
Die lach heb ik eerder gehoord.
537
01:17:20,006 --> 01:17:22,839
Hallo, wat voor dag is het?
538
01:17:23,646 --> 01:17:28,481
Wat voor dag is het, beste jongen?
-Vandaag? Kerstdag, natuurlijk.
539
01:17:28,606 --> 01:17:31,916
Kerstdag?
Ik heb hem niet gemist.
540
01:17:32,046 --> 01:17:36,437
De geesten hebben het in ��n nacht
gedaan. Dat kunnen ze natuurlijk.
541
01:17:36,566 --> 01:17:39,444
Beste jongen,
ken je de poelier op de hoek?
542
01:17:39,566 --> 01:17:43,241
Dat mag ik hopen.
-Wat een slimme jongen.
543
01:17:43,366 --> 01:17:48,884
Weet je of hun prijskalkoen verkocht is?
Niet de kleine, de grote.
544
01:17:49,006 --> 01:17:52,999
Die net zo groot is als ik?
-Wat een geweldig kind.
545
01:17:54,286 --> 01:17:56,242
Ja, jongeman.
546
01:17:56,366 --> 01:18:00,154
Hij hangt er nog steeds.
-Ja? Ga hem dan vlug kopen.
547
01:18:00,286 --> 01:18:02,083
Ik ben niet gek, hoor.
548
01:18:02,206 --> 01:18:06,961
Ik meen het. Koop hem en breng hem hier,
dan krijg je een shilling.
549
01:18:07,086 --> 01:18:11,125
Een halve kroon
als het binnen vijf minuten is.
550
01:18:11,246 --> 01:18:14,875
Die is voor Bob Cratchit.
Hij raadt nooit van wie hij komt.
551
01:18:15,006 --> 01:18:17,998
Hij is twee keer zo groot
als kleine Tim.
552
01:18:21,006 --> 01:18:23,566
Mrs Dilber.
553
01:18:23,686 --> 01:18:25,438
Vrolijk kerstfeest.
554
01:18:27,486 --> 01:18:29,363
Allemachtig.
555
01:18:31,446 --> 01:18:33,562
Hij is gek geworden.
556
01:18:38,446 --> 01:18:43,281
Beste Mrs Dilber, u bent het prachtigste
schepsel dat ik ooit heb gezien.
557
01:18:43,406 --> 01:18:46,045
Dans met me, Mrs Dilber. Dans.
558
01:18:46,166 --> 01:18:49,920
U bent stapelgek, Mr Scrooge.
Laat me los.
559
01:18:50,046 --> 01:18:54,164
Hij is krankzinnig geworden. Help.
560
01:18:54,286 --> 01:18:56,322
Wat een aardige vrouw.
561
01:18:59,966 --> 01:19:04,596
Ik zal hem koesteren zolang als ik leef.
Zo'n eerlijk gezicht.
562
01:19:06,206 --> 01:19:08,640
Hallo. Hier is de kalkoen.
563
01:19:09,766 --> 01:19:11,484
Hallo. Oeps.
564
01:19:12,166 --> 01:19:15,795
Hoe gaat het? Vrolijk kerstfeest.
565
01:19:15,926 --> 01:19:20,204
Die kunt u niet naar Camden Town dragen.
Neem een rijtuig.
566
01:19:21,646 --> 01:19:23,682
Rijden maar, beste man.
567
01:19:33,046 --> 01:19:35,241
Hupsakee. Daar gaat ie.
568
01:19:45,886 --> 01:19:50,323
Klaar is Kees en klaar is Klaartje,
al is Kees geen Klaartje.
569
01:19:52,806 --> 01:19:58,597
Geniet, mensen. Je blijft lang genoeg
dood. Gun de wormen niet alle pret.
570
01:20:05,126 --> 01:20:06,764
Vrolijk kerstfeest.
571
01:20:17,326 --> 01:20:20,124
Goedemorgen. Vrolijk kerstfeest.
-U ook.
572
01:20:20,246 --> 01:20:23,955
Fijne feestdagen.
En een vrolijk kerstfeest voor jou.
573
01:20:24,086 --> 01:20:27,556
'God zegene u, meneer.'
-Dank u, meneer.
574
01:20:27,686 --> 01:20:29,756
Zalig kerstfeest.
575
01:20:37,166 --> 01:20:41,079
Mijn waarde heer, hoe maakt u het?
Gisteren nog succes gehad?
576
01:20:41,206 --> 01:20:43,595
Vrolijk kerstfeest.
577
01:20:43,726 --> 01:20:48,356
Mr Scrooge?
-Ja. Dat is mijn naam.
578
01:20:48,486 --> 01:20:53,606
Hij zal u niet fijn in de oren klinken.
Ik vraag u om vergeving.
579
01:20:53,726 --> 01:20:56,399
En als u zo goed zou willen zijn...
580
01:21:01,166 --> 01:21:05,444
Allemachtig.
Mijn waarde Mr Scrooge, meent u dat?
581
01:21:05,566 --> 01:21:10,162
En geen duit minder.
Ik heb heel wat in te halen.
582
01:21:10,286 --> 01:21:16,202
Ik weet niet wat ik moet zeggen...
-Zeg maar niets. Ik ben u zeer dankbaar.
583
01:21:16,326 --> 01:21:18,999
Hartelijk dank. En God zegene u.
584
01:22:06,486 --> 01:22:09,080
Is meneer thuis?
-Ja, meneer.
585
01:22:10,366 --> 01:22:12,800
Ik ben zijn oom.
586
01:22:22,966 --> 01:22:25,799
Is het een dier dat knort en gromt?
-Ja.
587
01:22:25,966 --> 01:22:27,718
En dat in Londen woont?
588
01:22:27,886 --> 01:22:29,763
Een paard?
-Een koe?
589
01:22:29,926 --> 01:22:32,076
Een hond?
-Een varken?
590
01:22:32,206 --> 01:22:35,994
Een ezel?
-Ja en nee.
591
01:22:36,966 --> 01:22:40,003
Ik weet wat het is, Fred.
Het is je...
592
01:22:41,926 --> 01:22:44,360
Oom Scrooge?
593
01:22:44,486 --> 01:22:46,602
Wat een verrassing.
594
01:22:49,286 --> 01:22:52,562
Ik... kom dineren.
595
01:22:54,646 --> 01:22:56,682
Als het mag.
596
01:23:01,246 --> 01:23:07,037
Maar natuurlijk, oom. Welkom.
Vrolijk kerstfeest. Mijn oom Ebenezer.
597
01:23:13,566 --> 01:23:15,796
Geeft u dit even door?
598
01:23:15,926 --> 01:23:19,077
Alstublieft. Eet smakelijk.
599
01:23:19,206 --> 01:23:22,164
Volgend jaar
geef ik het diner bij mij thuis.
600
01:23:22,286 --> 01:23:27,963
Ik spaar kosten noch moeite.
Je kunt het immers niet meenemen, toch?
601
01:23:28,086 --> 01:23:29,917
Zo is dat.
602
01:23:59,206 --> 01:24:02,243
Een volle zestien minuten te laat.
603
01:24:05,806 --> 01:24:09,515
Wat kom je op dit uur van de dag doen?
604
01:24:09,646 --> 01:24:15,164
Het spijt me vreselijk. Ik ben te laat.
-Dat ben je zeker.
605
01:24:16,646 --> 01:24:18,523
Kom maar eens hier.
606
01:24:21,526 --> 01:24:26,646
Het is maar eens per jaar. Het gebeurt
niet weer. We hebben gisteren gefeest.
607
01:24:26,766 --> 01:24:32,602
Moet je eens luisteren, Mr Cratchit.
Ik duld dit soort dingen niet langer.
608
01:24:32,726 --> 01:24:35,081
En daarom...
609
01:24:35,206 --> 01:24:37,276
En daarom...
610
01:24:37,406 --> 01:24:40,557
...ben ik van plan
je salaris te verhogen.
611
01:24:48,046 --> 01:24:50,082
Vrolijk kerstfeest, Bob.
612
01:24:51,966 --> 01:24:55,595
Een vrolijker kerstfeest,
mijn beste Bob...
613
01:24:55,726 --> 01:24:58,115
...dan ik je in jaren heb gegeven.
614
01:24:58,246 --> 01:25:02,239
Ik verhoog je salaris
en zal doen wat ik kan voor je gezin.
615
01:25:02,366 --> 01:25:06,723
Vanmiddag bespreken we alles
bij een kom kerstpunch.
616
01:25:06,886 --> 01:25:11,084
Maar eerst stoken we het vuur op.
Jij gaat...
617
01:25:12,206 --> 01:25:17,883
...een voorraad kolen kopen
voor je nog ��n puntje op een i zet.
618
01:25:18,006 --> 01:25:19,598
Vooruit, Bob.
619
01:25:19,726 --> 01:25:22,320
We gaan kerstliederen zingen.
620
01:25:22,446 --> 01:25:24,516
Hee-ho, Bob.
621
01:25:24,646 --> 01:25:27,399
Ja, meneer. Dadelijk, meneer.
622
01:25:47,526 --> 01:25:53,203
En Scrooge hield woord. Hij deed alles
wat hij beloofd had en nog meer.
623
01:25:53,326 --> 01:25:58,354
En voor onze kleine Tim, die genas,
werd Scrooge een tweede vader.
624
01:25:58,486 --> 01:26:01,364
Hij werd de beste vriend,
de beste baas...
625
01:26:01,486 --> 01:26:04,762
...en de beste mens
die de stad ooit had gekend.
626
01:26:04,886 --> 01:26:10,119
Er werd altijd van hem gezegd dat hij
wist hoe je Kerstmis moest vieren.
627
01:26:10,246 --> 01:26:13,795
En daarom, zoals kleine Tim opmerkte:
628
01:26:13,966 --> 01:26:16,799
God zegene ons. Allemaal.
629
01:26:26,966 --> 01:26:36,799
DVDRip by cjdijk.
48684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.