Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37.958 --> 00:01:40.583
Beritahu Dr. Suman
Inspektur Shekhawat di sini untuk menemuinya.
2
00:01:40.666 --> 00:01:41.500
Baik.
3
00:01:44.083 --> 00:01:45.000
Siapa ini?
4
00:01:45.291 --> 00:01:47.750
DCP Shekhawat ada di sini untuk menemuimu
5
00:01:48.166 --> 00:01:49.125
Suruh dia masuk
6
00:02:11,583 --> 00:02:12,500
Iya?
7
00:02:12,583 --> 00:02:15,208
Suman, Saya datang ke sini untuk meyakinkanmu bahwa ...
8
00:02:16.500 --> 00:02:20.791
kami mencoba yang terbaik,
tetapi kami masih belum dapat menemukan Dr. Asthana.
9
00:02:22.041 --> 00:02:23.500
Itukah sebabnya kamu di sini?
10
00:02:24.291 --> 00:02:26.375
Saya sudah membaca itu di koran.
11
00:02:27.125 --> 00:02:30.041
Kau telah mengulangi baris yang sama
selama 11 hari terakhir.
12
00:02:30.375 --> 00:02:32.458
Saya tidak berpikir kau akan menemukan Dr. Anil.
13
00:02:37,625 --> 00:02:39,333
Kemarahanmu dibenarkan.
14
00:02:39,416 --> 00:02:42,916
Tetapi kita masih belum tahu
rute yang ditempuh Dr. Asthana
15
00:02:43.000 --> 00:02:44.916
untuk melakukan perjalanan
dari Mumbai ke Mahabaleshwar.
16
00:02:45,541 --> 00:02:49,666
Kami telah menyelesaikan penyelidikan dasar kami,
tapi kami belum menemukan petunjuk.
17
00:02:50.750 --> 00:02:52.458
Tapi Bu Suman, saya meyakinkanmu
18
00:02:52,541 --> 00:02:56,875
kami akan meninggalkan kebutuhan bisnis
yang terlewat saat menyelidiki kasus ini.
19
00:02:58.666 --> 00:03:03.083
Tetapi jika kau menemukan sesuatu,
20
00:03:03.166 --> 00:03:05.291
tolong informasikan kepada kami juga.
21
00:03:07.750 --> 00:03:08.625
Iya.
22
00:03:09,416 --> 00:03:12,291
kau memiliki nomor teleponku.
23
00:03:14.000 --> 00:03:14.833
Ya.
24
00:03:24.083 --> 00:03:25.625
Hilang
25
00:03:31.333 --> 00:03:35.666
Seorang ahli bedah terkemuka dan pemiliknya dari rumah sakit multispecialty,
26
00:03:35.750 --> 00:03:38.375
Dr. Anil Asthana masih hilang.
27
00:03:38.708 --> 00:03:41.208
Sudah 11 hari sejak ia hilang.
28
00:03:41.708 --> 00:03:44.875
DCP Shekhawat Cabang Kejahatan Mumbai ...
29
00:03:50.333 --> 00:03:51.958
Kantor CEO Rumah Sakit ZX.
30
00:03:52.500 --> 00:03:54.083
-Reena, ini Suman.
- Ya, Bu.
31
00:03:54.958 --> 00:03:57.333
Saya akan mulai bekerja mulai hari ini.
32
00:03:58.500 --> 00:03:59.916
Saya merasa sangat gelisah di rumah.
33
00:04:00.625 --> 00:04:02.083
Jadi siapkan kamarku, oke?
34
00:06:06,833 --> 00:06:08,166
Reena, tolong kirim Kamath.
35
00:06:20.625 --> 00:06:23.166
Tn. Kamath, Dr. Suman ada di sini
dan dia ingin menemuimu.
36
00:06:36.166 --> 00:06:37.000
Apa kabar?
37
00:06:43.291 --> 00:06:45.583
Ada berita tentang dokter?
38
00:06:51.250 --> 00:06:53.166
DCP Shekhawat datang di pagi hari.
39
00:06:54.250 --> 00:06:55.708
Dia meyakinkanku bahwa dia berusaha.
40
00:06:57.375 --> 00:06:58.875
Mereka semua tidak berguna, Kamath.
41
00:06:59.666 --> 00:07:03.041
Sudah 11 hari,
tetapi mereka tidak dapat menemukan satu pria.
42
00:07:12.250 --> 00:07:15.291
Kamath, sejak menghilangnya Dr. Anil ...
43
00:07:16.250 --> 00:07:17.708
Saya tidak bisa fokus pada apa pun.
44
00:07:21.500 --> 00:07:22.625
Jangan khawatir, Bu.
45
00:07:27.500 --> 00:07:28.500
Ada yang lain?
46
00:07:28.583 --> 00:07:30.375
Tidak ada yang lain, Bu. Sampai jumpa.
47
00:07:39.166 --> 00:07:41.041
Silakan periksa file ini.
48
00:07:41.500 --> 00:07:43.333
Bocah 12 tahun, Neeraj.
49
00:07:44.625 --> 00:07:47.250
Ayahnya sudah menunggumu selama sepuluh hari.
50
00:07:47.833 --> 00:07:49.625
Kami telah mengeluarkan anak itu.
51
00:07:49.958 --> 00:07:53.791
Tetapi dia belum siap meninggalkan rumah sakit
tanpa berkonsultasi terlebih dahulu denganmu.
52
00:07:55.375 --> 00:07:56.375
Apa yang salah dengannya?
53
00:07:57.125 --> 00:07:58.083
Dia normal.
54
00:07:58,583 --> 00:08:00,541
Jika dia normal,
mengapa dia ingin bertemu saya?
55
00:08:00.791 --> 00:08:04.166
Bocah itu tidak normal,
tetapi laporannya adalah.
56
00:08:04.458 --> 00:08:06.791
Selama sepuluh hari terakhir,
dia mengalami kejang-kejang.
57
00:08:06.875 --> 00:08:08.250
Seluruh tubuhnya mulai bergetar hebat.
58
00:08:10,666 --> 00:08:14,708
Semua laporannya, tekanan darah,
MRI memindai, semuanya normal.
59
00:08:14.791 --> 00:08:18.625
Kami memeriksa laporan dan menyatakan
kami tidak dapat mendiagnosis masalahnya.
60
00:08:19.083 --> 00:08:20.541
Kami telah mengeluarkannya.
61
00:08:20.833 --> 00:08:25.500
Tetapi ayah pasien bersikeras
kau harus melihatnya sekali.
62
00:08:42.791 --> 00:08:45.666
Ini adalah Dr. Suman yang ingin kau temui.
63
00:08:50.291 --> 00:08:51.291
Halo dokter.
64
00:08:52.750 --> 00:08:55.458
Saya sudah membaca laporan putramu.
65
00:08:56.250 --> 00:08:57.333
Semuanya normal.
66
00:08:57.833 --> 00:09:00.208
Tolong suruh dia keluar.
67
00:09:03.833 --> 00:09:06.791
kau harus melihat video ini terlebih dahulu.
68
00:09:10.291 --> 00:09:11.833
Ini terjadi semalam.
69
00:09:16,708 --> 00:09:18,250
Apakah kau akan menyebutnya normal?
70
00:09:24.916 --> 00:09:26.416
Saya bisa mengerti masalahmu.
71
00:09:27,416 --> 00:09:32.000
Tetapi setiap dokter dan ahli saraf
di rumah sakit ini telah melihat laporannya.
72
00:09:32.708 --> 00:09:34.875
Mereka tidak tahu apa yang menyebabkan ini.
73
00:09:37.208 --> 00:09:39.791
Tolong suruh dia keluar.
74
00:09:40.500 --> 00:09:42.833
Silakan lihat dia.
75
00:09:46.500 --> 00:09:48.666
Saya adalah CEO dari rumah sakit ini.
76
00:09:49.208 --> 00:09:50.875
Suamiku adalah pemiliknya.
77
00:09:51.000 --> 00:09:52.583
Saya juga seorang psikiater.
78
00:09:53.166 --> 00:09:55.125
Saya tidak menangani kasus seperti itu.
79
00:09:58.916 --> 00:10:02.375
kamu seorang dokter.
Bagaimana kau bisa mengatakan ini?
80
00:10:04.125 --> 00:10:06.208
Anakku sangat kesakitan.
81
00:10:06,625 --> 00:10:08,541
Lihatlah.
82
00:10:09.000 --> 00:10:12.791
Dia menggigil ketakutan sepanjang hari.
83
00:10:13.375 --> 00:10:15.583
Dan di malam hari, dia mengalami kerasukan.
84
00:10:16,583 --> 00:10:18,083
Tolong rawat dia.
85
00:10:18.750 --> 00:10:24.208
Dokter, saya tidak tahu seperti apa Anda
atau apa yang kau lakukan.
86
00:10:24.291 --> 00:10:25.833
rawat saja dia.
87
00:10:26.250 --> 00:10:28.583
Dan hanya kau yang bisa melakukannya.
88
00:10:29.875 --> 00:10:32.041
Lakukan saja dengan cara apa pun yang kau bisa.
89
00:10:32.125 --> 00:10:33.958
Anda berbicara dengan pasienmu, bukan?
90
00:10:34.041 --> 00:10:35.208
Jadi bicaralah padanya.
91
00:10:35.500 --> 00:10:37.583
Cobalah untuk memahami masalahnya.
92
00:10:37.875 --> 00:10:41.833
Aku akan pergi kapan pun kamu memintaku.
93
00:10:49,541 --> 00:10:50,458
Baik.
94
00:10:52,541 --> 00:10:53,875
Saya akan melihatnya.
95
00:10:54.791 --> 00:10:57.375
Tapi kemudian kau akan membebaskannya.
96
00:10:58.208 --> 00:10:59.166
Iya.
97
00:11:35.541 --> 00:11:37.708
Neeraj, saya perlu mengajukan beberapa pertanyaan.
98
00:11:37.958 --> 00:11:38.916
Bolehkah saya
99
00:11:39.333 --> 00:11:40.625
-Iya.
-Ya!
100
00:11:44.958 --> 00:11:46.458
Kamu kelas berapa?
101
00:11:46.708 --> 00:11:47.791
lima.
102
00:11:48.083 --> 00:11:49.125
lima?
103
00:11:51.083 --> 00:11:53.000
Saya pernah ke sini sebelumnya.
104
00:11:57.958 --> 00:11:59.958
Disini? Di rumah sakit ini?
105
00:12:00.875 --> 00:12:02.208
Ruangan ini.
106
00:12:03.708 --> 00:12:06.875
Mejamu ada di sudut itu.
107
00:12:07,375 --> 00:12:08,708
Di bawah AC.
108
00:12:21.958 --> 00:12:23.291
Meja itu persis ada di sana.
109
00:12:25.166 --> 00:12:26.375
Bagaimana kau tahu bahwa?
110
00:12:27.208 --> 00:12:28.625
Aku tahu.
111
00:12:29.250 --> 00:12:31.500
Aku tahu semua tentangmu.
112
00:12:32.125 --> 00:12:34.625
Di mana kau dilahirkan,
di mana kau mendapatkan pendidikanmu,
113
00:12:35.041 --> 00:12:36.333
ketika kamu menikah.
114
00:12:36,416 --> 00:12:37,958
Saya tahu segalanya.
115
00:12:38.875 --> 00:12:40.666
Jadi, kau membaca tentang saya?
116
00:12:40.750 --> 00:12:43.208
Saya tidak perlu.
117
00:12:43.833 --> 00:12:45.750
Saya tahu segalanya.
118
00:12:49.000 --> 00:12:51.958
Saya juga tahu tentang Dr. Kamath.
119
00:12:55.583 --> 00:12:56.875
Apa yang kamu ketahui tentang aku?
120
00:12:57.125 --> 00:12:58.458
Segala sesuatu.
121
00:12:58.791 --> 00:13:02.833
Bu, dia mulai mengoceh
122
00:13:03,500 --> 00:13:05,375
setiap kali dia mengalami kerasukan.
123
00:13:05.458 --> 00:13:07.166
Dan itu benar-benar membuatku takut.
124
00:13:09,416 --> 00:13:10,625
Di mana saya dilahirkan?
125
00:13:11.291 --> 00:13:12.458
Dehradun.
126
00:13:16.625 --> 00:13:17.916
Siapa nama saudaraku?
127
00:13:18.000 --> 00:13:19.666
Vikas Kamath.
128
00:13:25.208 --> 00:13:26.333
Dan saudara perempuanku?
129
00:13:27.083 --> 00:13:28.916
kau tidak punya saudara perempuan.
130
00:13:34.666 --> 00:13:35.750
Dia benar sekali.
131
00:13:44,416 --> 00:13:46,083
Apa nama suaminya?
132
00:13:46.500 --> 00:13:48.208
Anil Asthana.
133
00:13:54,416 --> 00:13:58,500
Bisakah kau memberitahu kami
di mana Dr. Anil Asthana sekarang?
134
00:13:59.000 --> 00:13:59.916
Iya.
135
00:14:02.041 --> 00:14:03.791
Di mana Dr. Anil Asthana sekarang?
136
00:14:04.291 --> 00:14:05.625
Dia meninggal.
137
00:14:06.041 --> 00:14:07.166
Mati?
138
00:14:12.208 --> 00:14:13.250
Dimana dia meninggal?
139
00:14:13.625 --> 00:14:14.583
Kamu...
140
00:14:15.375 --> 00:14:17.125
Dekat Lonavala.
141
00:14:22.458 --> 00:14:23.958
Bawa bocah ini pergi.
142
00:14:24.875 --> 00:14:27.291
Kemana Saja Kamu?
Roda anak itu keluar.
143
00:14:36.500 --> 00:14:39.416
kau seharusnya tidak takut mati.
144
00:14:40.583 --> 00:14:42.791
Kematian adalah hal yang indah.
145
00:14:43.083 --> 00:14:45.083
kau harus mencobanya sekali.
146
00:15:04.708 --> 00:15:06.625
Kita harus memberi tahu polisi, Bu.
147
00:15:10.041 --> 00:15:13.583
Biarkan polisi memutuskan
apakah itu omong kosong atau benar.
148
00:15:13.666 --> 00:15:17.875
Tetapi jika kita menyimpannya dari polisi,
kami akan bertanggung jawab.
149
00:15:50.375 --> 00:15:51.458
Silakan masuk.
150
00:16:10.458 --> 00:16:11.666
Pak, dia adalah Neeraj.
151
00:16:30.083 --> 00:16:32.791
Dokter memberitahuku
152
00:16:33.125 --> 00:16:35.958
kau tahu di mana Dr. Asthana berada.
153
00:16:36.250 --> 00:16:37.208
Iya.
154
00:16:38.791 --> 00:16:39.708
Dimana dia?
155
00:16:40.208 --> 00:16:41.500
Dia meninggal.
156
00:16:46.208 --> 00:16:47.125
Bagaimana?
157
00:16:47.541 --> 00:16:48.833
Dia membunuh dirinya sendiri.
158
00:16:51.333 --> 00:16:52.291
Dimana?
159
00:16:52,625 --> 00:16:54,416
Dekat Lonavala.
160
00:16:54.541 --> 00:16:56.791
Di mana di Lonavala?
161
00:16:57.500 --> 00:17:00.000
Dua belas kilometer dari Lonavala.
162
00:17:00,083 --> 00:17:02,416
Mobilnya ada di semak-semak.
163
00:17:02,916 --> 00:17:04,916
Juga mayatnya, ada di dalam mobil.
164
00:17:12.000 --> 00:17:14.208
Bolehkah saya berbicara denganmu?
165
00:17:15.958 --> 00:17:16.875
Iya.
166
00:17:30.500 --> 00:17:31.458
Ya pak.
167
00:17:32.250 --> 00:17:34.000
Saya pergi ke Lonavala dengan tim saya.
168
00:17:34,375 --> 00:17:37,791
kau tidak akan meninggalkan rumah sakit
sampai saya kembali.
169
00:17:38.166 --> 00:17:40.208
Semua ini bukan salah anakku, tuan.
170
00:17:40.541 --> 00:17:42.875
Dia seorang pasien.
Dia di sini untuk perawatan.
171
00:17:43,541 --> 00:17:47,208
Pak Jaimal, ada mobil dan ada mayat di mobil.
172
00:17:48.083 --> 00:17:50.000
Mungkin ada sudut kriminal untuk itu juga.
173
00:17:50.083 --> 00:17:52.583
Investigasi adalah pekerjaanku, bukan?
174
00:17:52.875 --> 00:17:53.791
Iya.
175
00:17:54.333 --> 00:17:56.916
kau akan tinggal di rumah sakit sampai saya kembali.
176
00:17:57.000 --> 00:17:57.875
Ya pak.
177
00:18:01.000 --> 00:18:02,416
Poskan salah satu orang kita di sini.
178
00:18:02.666 --> 00:18:03.500
Ya pak.
179
00:18:03.625 --> 00:18:04.750
Awasi bocah itu.
180
00:18:04.833 --> 00:18:05.791
Ya pak.
181
00:18:36.541 --> 00:18:38.291
Semua unit, awasi.
182
00:19:16.875 --> 00:19:18.041
Atre, hentikan mobilnya.
183
00:19:18.125 --> 00:19:19.125
Ya, pak.
184
00:19:29.625 --> 00:19:30.500
Ya, pak.
185
00:19:30.583 --> 00:19:33.166
Pagar itu rusak, lihatlah.
186
00:19:33.500 --> 00:19:34.458
Ya, pak.
187
00:19:47.750 --> 00:19:49.291
Tidak ada yang terlihat dari atas sini, pak.
188
00:19:51.250 --> 00:19:54.125
Seberapa jauh kita dari Lonavala?
189
00:19:54.375 --> 00:19:55.958
Sekitar 10-15 kilometer.
190
00:20:01,625 --> 00:20:02,916
Beritahu semua orang untuk turun.
-Yakin.
191
00:20:03,041 --> 00:20:04,250
Turun dan lihatlah.
192
00:20:04.333 --> 00:20:05.333
Ya, pak.
193
00:20:12.250 --> 00:20:13.250
Ayolah.
194
00:21:11.291 --> 00:21:12.750
Pak, ada di sini.
195
00:21:22,583 --> 00:21:24,333
Pak, kami menemukan mobil.
196
00:21:36.250 --> 00:21:37.125
Suman.
197
00:21:38.083 --> 00:21:38.916
Iya.
198
00:21:39,708 --> 00:21:41,166
Bocah itu benar.
199
00:21:43.375 --> 00:21:47.000
Kami menemukan mobil Dr. Anil
sekitar 12 kilometer dari Lonavala.
200
00:21:52,416 --> 00:21:53,333
Ada mayat di mobil,
201
00:21:53,416 --> 00:21:56,916
tetapi kau harus mengonfirmasi
apakah itu Dr. Anil atau bukan.
202
00:21:58.791 --> 00:22:01.083
Datanglah ke Rumah Sakit Matunga sebentar lagi.
203
00:22:01,583 --> 00:22:02,958
Saya akan mengirimkan mayatnya ke sana.
204
00:22:05.333 --> 00:22:06.166
Iya.
205
00:22:54.333 --> 00:22:56.375
Saya harap kamu tidak keberatan.
206
00:22:57.041 --> 00:22:57.958
Tidak.
207
00:23:00,416 --> 00:23:03,708
kau tahu, Tuan Jaimal,
saya tidak suka mengganggumu pada jam ini,
208
00:23:04,541 --> 00:23:07,625
tetapi saya harus menemukan jawaban sebelum fajar.
209
00:23:13,416 --> 00:23:16,041
Neeraj benar sekali.
210
00:23:17.208 --> 00:23:19.750
Kami menemukan mayat Dr. Anil
di mobil di tempat yang sama.
211
00:23:20.625 --> 00:23:22.416
Bagaimana putramu mengetahui semua ini?
212
00:23:24.041 --> 00:23:25.166
Saya tidak tahu
213
00:23:27.041 --> 00:23:32.666
Dia mulai membuat nubuat-nubuat ini
sejak dia mulai mengalami kerasukan.
214
00:23:33.166 --> 00:23:36.833
Saya tidak tahu bagaimana dia tahu hal-hal ini.
215
00:23:37,416 --> 00:23:39,583
Lihatlah video ini.
216
00:23:52.291 --> 00:23:53.583
Kirimkan saya video ini.
217
00:23:53.666 --> 00:23:54.541
Ya pak.
218
00:23:56.583 --> 00:24:00.666
Tuan Jaimal,
Aku tahu kamu pria yang baik.
219
00:24:02.500 --> 00:24:07.583
Saya juga tahu kau stres karena kondisi putramu.
220
00:24:08.291 --> 00:24:13.541
Tapi ini investigasi kriminal,
dan itu terkait dengan putramu.
221
00:24:13.958 --> 00:24:18.958
Aku tidak bisa berhenti
sampai saya menemukan beberapa jawaban yang solid.
222
00:24:19.458 --> 00:24:21.291
Ceritakan semua yang kau tahu.
223
00:24:23.000 --> 00:24:24.041
Ya pak.
224
00:24:26.000 --> 00:24:29.291
Sampai sepuluh hari yang lalu,
anakku Neeraj benar-benar normal.
225
00:24:30.125 --> 00:24:32.000
Saya tinggal di Ahmadabad.
226
00:24:32.583 --> 00:24:33.875
Kami datang ke Mumbai untuk jalan-jalan.
227
00:24:34.708 --> 00:24:35.916
Apakah kamu sudah siap?
228
00:24:38.833 --> 00:24:42.166
Bheem! Bheem Kecil
229
00:24:44.083 --> 00:24:45.083
Neeraj.
230
00:24:46.833 --> 00:24:48.416
kau belum siap.
231
00:24:48.541 --> 00:24:49.708
Kami akan keluar.
232
00:24:49.958 --> 00:24:52.875
Saya tidak ingin pergi.
Saya akan menonton TV.
233
00:24:53.208 --> 00:24:55.750
Bagaimana kami bisa meninggalkanmu sendirian di sini?
234
00:24:55.875 --> 00:24:57.208
kau harus ikut.
235
00:24:57.291 --> 00:24:58.500
Saya tidak ingin pergi.
236
00:24:58,583 --> 00:25:00,666
Biarkan dia tinggal di sini
jika dia tidak mau pergi.
237
00:25:01.000 --> 00:25:02.291
Kami akan segera kembali.
238
00:25:36.958 --> 00:25:38.833
Dr. Anil Asthana tidak ada.
239
00:25:38.958 --> 00:25:40.625
Laporan yang hilang telah diajukan.
240
00:25:40.708 --> 00:25:43.208
Cabang Kejahatan Mumbai akan menyelidiki kasus ini sekarang.
241
00:25:57.500 --> 00:26:00.208
... Dr. Anil Asthana masih hilang.
242
00:26:05,583 --> 00:26:07,166
Cabang Kejahatan Mumbai ...
243
00:26:48.500 --> 00:26:49.625
Neeraj, anakku.
244
00:26:50.083 --> 00:26:52.000
-Neeraj!
-Apa yang salah dengannya?
245
00:26:52.083 --> 00:26:53.541
-Apa masalahnya?
-Apa yang terjadi?
246
00:26:53.625 --> 00:26:56.458
Sayang, dengarkan aku.
Apa yang terjadi?
247
00:26:57.666 --> 00:27:00.291
Neeraj. Apa yang terjadi?
248
00:27:00.625 --> 00:27:05.208
Bawa aku ... ke Dr. Suman.
249
00:27:05.625 --> 00:27:09.000
Segera. Tolong bawa saya kepadanya.
250
00:27:09.083 --> 00:27:11.000
-Anakku. Neeraj.
-Anakku.
251
00:27:23.708 --> 00:27:25.208
Lalu kami membawanya ke sini.
252
00:27:26.208 --> 00:27:28.208
Semenjak dia mengalami kerasukan.
253
00:27:29.000 --> 00:27:31.250
Dan dia terus mengatakan hal-hal
yang tidak masuk akal ini.
254
00:27:44.250 --> 00:27:46.916
Pak Jaimal, hampir fajar.
255
00:27:47.875 --> 00:27:50.583
Istirahatlah.
Saya akan berbicara dengan Neeraj di pagi hari.
256
00:29:26,583 --> 00:29:28.000
kau harus makan sesuatu.
257
00:29:29.458 --> 00:29:30.416
Tidak mood.
258
00:29:31.041 --> 00:29:32.791
Saya memiliki konferensi pers.
Saya akan mendapatkan sesuatu untuk dimakan di sana.
259
00:29:34.000 --> 00:29:36.791
Dengar, aku ada janji dengan dokter hari ini.
260
00:29:42.083 --> 00:29:43.541
Tidak mau ikut?
261
00:29:45,583 --> 00:29:47,416
Akan lebih baik jika kamu ikut.
262
00:29:48.291 --> 00:29:50.833
Aku benci pergi ke sana sendirian.
263
00:29:52.791 --> 00:29:58.166
Berapa kali kau akan pergi ke dokter
untuk mencoba dan hamil?
264
00:29:58.750 --> 00:29:59.958
Kamu harus berhenti sekarang.
265
00:30:13.250 --> 00:30:14.166
Baik.
266
00:30:14.375 --> 00:30:17.291
Jangan terlalu suram.
Pergi ke dokter.
267
00:30:43.916 --> 00:30:45.041
Pak, kami siap.
268
00:31:02,166 --> 00:31:07,500
Seperti yang kau ketahui, Dr. Anil Asthana
telah hilang selama 12 hari terakhir.
269
00:31:08.375 --> 00:31:11.250
Kami menemukan tubuhnya beberapa waktu lalu.
270
00:31:11.875 --> 00:31:14.500
Di mobilnya, dekat Lonavala.
271
00:31:16.000 --> 00:31:20.833
Istrinya, Dr. Suman telah mengidentifikasi mayat itu.
272
00:31:21.541 --> 00:31:25.125
Kami masih menyelidiki, dan hanya
setelah penyelidikan kami dapat menentukan
273
00:31:25.500 --> 00:31:29.000
apakah ini kecelakaan atau sesuatu yang lain.
274
00:31:29.625 --> 00:31:32.375
Bagaimana polisi mengetahui setelah
sekian hari di mana mobil itu berada?
275
00:31:33,583 --> 00:31:35,416
Kami mendapat telepon anonim.
276
00:31:35.541 --> 00:31:36.458
Dari mana?
277
00:31:37.708 --> 00:31:39.125
Kami masih menyelidiki.
278
00:31:41.166 --> 00:31:46.458
Segera setelah kami memiliki rincian lebih lanjut,
kami akan memberitahumu.
279
00:32:16.916 --> 00:32:18.041
Saya baik-baik saja.
280
00:32:18.541 --> 00:32:20.958
kau benar sekali.
281
00:32:21,416 --> 00:32:25,500
Kami menemukan mobil Dr. Anil di semak-semak
dekat Lonavala seperti yang kau katakan.
282
00:32:26.250 --> 00:32:28.291
Bagaimana kamu bisa tahu?
Siapa yang memberitahumu ini?
283
00:32:28.791 --> 00:32:30.875
Tidak ada yang memberitahuku.
284
00:32:31.541 --> 00:32:32.500
Saya lihat.
285
00:32:33.333 --> 00:32:35.500
Lalu bagaimana kau tahu tentang ini?
286
00:32:35.750 --> 00:32:37.916
Saya hanya tahu.
287
00:32:43.666 --> 00:32:46.625
Dengar, Neeraj, tidak perlu takut.
288
00:32:48.125 --> 00:32:50.833
Kami hanya ingin melindungimu.
289
00:32:51.083 --> 00:32:53.833
Jadi penting bagi kita untuk mengetahuinya
290
00:32:53.916 --> 00:32:56.833
bagaimana kau mengetahui semua ini.
291
00:32:57.958 --> 00:32:59.041
Siapa yang memberitahumu?
292
00:32:59.125 --> 00:33:01.083
Tidak ada yang memberitahuku apa pun.
293
00:33:01,166 --> 00:33:02,833
Saya tahu segalanya.
294
00:33:15,416 --> 00:33:20,875
Lihat, Neeraj,
jika kau berbohong kepadaku atau menyembunyikan sesuatu,
295
00:33:22.166 --> 00:33:26.375
Aku akan mengambil ayah dan ibumu ...
296
00:33:28.083 --> 00:33:29.458
ke kantor polisi.
297
00:33:30.708 --> 00:33:33.708
Dan kemudian kau akan benar-benar sendirian di sini.
298
00:33:35.750 --> 00:33:36.750
Betul?
299
00:33:39.291 --> 00:33:40.250
Sekarang beritahu saya.
300
00:33:41.916 --> 00:33:44.375
Siapa yang memberitahumu tentang Dr. Anil?
301
00:33:44.833 --> 00:33:46.041
Tidak ada
302
00:33:46.541 --> 00:33:48.458
Saya tahu segalanya.
303
00:33:49.166 --> 00:33:53.583
Jika kamu tidak percaya padaku,
kamu bisa mengujiku.
304
00:33:55.041 --> 00:33:56.041
Bagaimana bisa?
305
00:33:56.625 --> 00:33:58.791
Aku bisa memberitahumu sesuatu yang lain.
306
00:33:59.958 --> 00:34:00.875
Tentang apa?
307
00:34:01,375 --> 00:34:02,833
Tentang Sunita.
308
00:34:03,583 --> 00:34:04,541
Sunita, siapa?
309
00:34:04.833 --> 00:34:09.666
Dentang musik gelang kakinya terdengar di telingamu.
310
00:34:22.666 --> 00:34:23.666
Apa?
311
00:34:29.250 --> 00:34:30.375
kau mendengarkannya, pak.
312
00:34:30.458 --> 00:34:32.375
Dia mengatakan hal-hal yang tidak masuk akal.
313
00:34:36.416 --> 00:34:38.333
Tolong bawa dia pergi, aku ...
314
00:34:40.375 --> 00:34:41.833
Saya akan berbicara dengannya nanti.
315
00:34:42.250 --> 00:34:43.250
Baik.
316
00:36:31.541 --> 00:36:32.958
Bisakah saya berbicara dengan Pak Dinkar?
317
00:36:33.791 --> 00:36:34.875
Berbicara
318
00:36:35.750 --> 00:36:36.833
Halo, Pak.
319
00:36:37.208 --> 00:36:38.250
Ini Shekhawat yang berbicara.
320
00:36:38.625 --> 00:36:39.666
Shekhawat? Siapa?
321
00:36:40.541 --> 00:36:42.291
Shekhawat, polisi. pak.
322
00:36:42.708 --> 00:36:44.833
kau membantuku tiga tahun lalu.
323
00:36:45.375 --> 00:36:48.708
Oh, Shekhawat.
324
00:36:48.791 --> 00:36:50.000
Ada apa, Shekhawat?
325
00:36:50.083 --> 00:36:51.875
Apakah kau kehilangan jimatmu?
326
00:36:52,500 --> 00:36:54,708
Tidak. Aku masih punya jimat, Pak.
327
00:36:57.291 --> 00:37:00.541
Apakah gelang kaki itu mengganggumu lagi?
328
00:37:02,583 --> 00:37:04,333
Bukan. Bukan itu.
329
00:37:05,875 --> 00:37:08,416
Saya akan mengirimimu video, pak.
330
00:37:08.916 --> 00:37:10.250
Tonton dulu, baru kita bicara.
331
00:37:10.583 --> 00:37:11.583
Baik.
332
00:37:12.500 --> 00:37:13.375
Kirimkan.
333
00:37:13.958 --> 00:37:14.833
Iya.
334
00:38:14.291 --> 00:38:16.000
Sunita, ambil es.
335
00:38:42.083 --> 00:38:43.083
Apa ini?
336
00:38:44.791 --> 00:38:45.916
Laporan urin.
337
00:38:47.333 --> 00:38:48.208
milik siapa?
338
00:38:48.791 --> 00:38:49.708
milikku.
339
00:38:50.291 --> 00:38:52.875
Saya hamil.
340
00:38:55.916 --> 00:39:00.541
Saya melakukannya sendiri dan tesnya positif.
341
00:39:00.875 --> 00:39:03.333
Saya pikir saya akan melakukan tes di laboratorium juga.
342
00:39:05.291 --> 00:39:06.375
Apakah ini lelucon?
343
00:39:08.333 --> 00:39:09.791
kau tahu saya sudah menikah.
344
00:39:11.291 --> 00:39:13.833
Saya punya pekerjaan, karier,
itu semua akan hancur.
345
00:39:13.916 --> 00:39:14.833
Gugurkan.
346
00:39:16,416 --> 00:39:19,208
kau harus mempertimbangkannya sebelum terlibat denganku.
347
00:39:20.791 --> 00:39:24.625
Apakah kau menyetujuinya atau tidak,
tapi aku akan menjaga bayi ini.
348
00:39:28.000 --> 00:39:29.958
Dan berikan juga namamu.
349
00:39:43.208 --> 00:39:46.791
Aku hanya bercanda.
Apakah kamu tidak mengerti?
350
00:39:50.875 --> 00:39:52.000
kau bisa menjaga bayinya.
351
00:39:53.666 --> 00:39:54.750
Berikan namaku.
352
00:39:55.166 --> 00:39:56.333
Kami akan membawanya.
353
00:39:57.500 --> 00:39:59.458
IstriKU tidak akan pernah punya anak.
354
00:40:00.250 --> 00:40:01.208
Apakah kamu baik-baik saja?
355
00:40:57.958 --> 00:41:04.375
Mata yang salah ini
356
00:41:11.333 --> 00:41:17.333
Kekasihku hampir membunuhku
357
00:41:24.250 --> 00:41:26.833
Mari kita pergi ke pengadilan
358
00:41:26.916 --> 00:41:30.166
Oh prajurit pemberani
359
00:41:37.041 --> 00:41:43.041
Kekasihku hampir membunuhku
360
00:42:15,583 --> 00:42:21,416
Dia membaca mantera padaku
361
00:42:28.291 --> 00:42:34.208
Dia membuatku gila dan kemudian merampokku
362
00:42:43.958 --> 00:42:50.291
Sungai ini sudah kering sekarang
363
00:42:57,416 --> 00:43:03,291
Kekasihku hampir membunuhku
364
00:43:10.291 --> 00:43:16.250
Ayo pergi ke pengadilan, oh prajurit pemberani
365
00:43:23.166 --> 00:43:29.083
Kekasihku hampir membunuhku
366
00:46:44.458 --> 00:46:46.250
-Shekhawat.
-Iya.
367
00:46:46.333 --> 00:46:50.541
Benamkan gelang kaki ini di Gangga.
368
00:46:51.125 --> 00:46:52.041
Baik.
369
00:46:53.000 --> 00:46:57.333
Dan selalu JAGA terus jimat ini.
370
00:46:57.833 --> 00:47:00.416
Saya telah merapalkan mantra dengan sihirku.
371
00:47:00.833 --> 00:47:04.916
Selama kau tetap menggunakannya,
dia tidak akan pernah mendekatimu.
372
00:47:05.000 --> 00:47:06.958
Jadi kenakan sepanjang waktu.
373
00:47:07.250 --> 00:47:10.375
Jagalah dengan hidupmu,
tidak akan ada jimat baru.
374
00:47:34.291 --> 00:47:36.708
Pak, apakah kau melihat videonya?
375
00:47:37.208 --> 00:47:38.166
Aku melakukannya.
376
00:47:38.458 --> 00:47:40.125
Saya ingin informasi tentang bocah itu.
377
00:47:40.375 --> 00:47:42.125
Turun ke Banaras, Shekhawat.
378
00:47:43.708 --> 00:47:46.083
Hal-hal ini tidak dapat didiskusikan melalui telepon.
379
00:47:46.333 --> 00:47:47.833
Saya tidak bisa datang ke Banaras, Pak.
380
00:47:48.708 --> 00:47:50.916
Saya ingin informasi tentang bocah itu segera.
381
00:47:51.833 --> 00:47:56.625
Bocah itu telah dirasuki.
382
00:47:56.916 --> 00:47:58.541
Jangan menatap matanya.
383
00:47:59.208 --> 00:48:03.291
Kalau tidak, dia akan tahu segalanya tentangmu.
384
00:48:04.000 --> 00:48:06.625
Dia sudah tahu segalanya tentangku.
385
00:48:07.166 --> 00:48:09.375
Tapi bagaimana dia bisa tahu?
386
00:48:10.083 --> 00:48:13.958
Hantu, roh, hantu, penyihir,
387
00:48:14.291 --> 00:48:19.583
mereka semua tampak mirip,
tetapi mereka berbeda.
388
00:48:20.208 --> 00:48:22.291
Hantu dapat masuk ke tubuh
389
00:48:22.958 --> 00:48:25.166
dan cari tahu segalanya.
390
00:48:25.916 --> 00:48:27.125
Hantu apa ini?
391
00:48:27.541 --> 00:48:28.833
Dan mengapa itu bisa masuk ke tubuhnya?
392
00:48:29.208 --> 00:48:34.416
Jika seseorang terbunuh sebelum waktunya,
393
00:48:34.500 --> 00:48:38.708
dia bisa kembali ke dunia ini untuk membalas dendam.
394
00:48:39.291 --> 00:48:43.416
Hanya itu yang bisa saya sampaikan melalui telepon.
395
00:48:44.541 --> 00:48:45.458
Iya.
396
00:49:36.250 --> 00:49:37.125
Ya pak.
397
00:49:37.333 --> 00:49:39.000
Pergi ke Hotel Meghdoot sekarang.
398
00:49:39.291 --> 00:49:40.500
Ya pak. Saya akan segera pergi.
399
00:49:41.208 --> 00:49:43.458
Dan cari tahu apakah Neeraj dan keluarganya
400
00:49:43.541 --> 00:49:45.666
menginap di kamar nomor 706 atau tidak.
401
00:49:45.833 --> 00:49:47.208
Ya pak. Saya akan mencari tahu sekarang.
402
00:49:47.291 --> 00:49:48.750
Saya sedang menunggu panggilanmu.
403
00:49:49.083 --> 00:49:50.500
Ya, pak, saya akan meneleponmu kembali.
404
00:50:25.166 --> 00:50:26.458
PSI Atre, Cabang Kejahatan.
405
00:50:27.250 --> 00:50:30.750
Di kamar manakah Jaimal Aggarwal
dan keluarganya tinggal?
406
00:50:36.291 --> 00:50:38.708
Jaimal Aggarwal, 27 Agustus.
407
00:50:39.333 --> 00:50:40.708
Nomor kamar 706.
408
00:50:46,416 --> 00:50:48,208
-Ya, Atre.
-kau benar, pak.
409
00:50:48.291 --> 00:50:51.791
Jaimal Aggarwal dan Neeraj menginap
di kamar 706 Hotel Meghdoot.
410
00:50:54.291 --> 00:50:55.750
-Atre.
-Ya pak.
411
00:50:56.666 --> 00:50:59.666
Dapatkan saya semua rekaman CCTV
dari hotel itu untuk tanggal 12 Mei.
412
00:51:06,083 --> 00:51:09,500
Saya ingin rekaman CCTV hotelmu untuk tanggal 12 Mei.
413
00:51:10.083 --> 00:51:12.541
Itu akan memakan waktu.
Silahkan duduk. Saya akan mengaturnya.
414
00:51:12.958 --> 00:51:13.958
Cepat.
415
00:51:39.625 --> 00:51:41.791
Ini adalah rekaman CCTV dari Hotel Meghdoot.
416
00:52:37.791 --> 00:52:39.041
Haruskah aku membuat teh untukmu?
417
00:52:39.458 --> 00:52:40.375
Tidak.
418
00:52:41.833 --> 00:52:44.166
Ada beberapa hasil cetakan,
ambilkan untukku.
419
00:52:44.250 --> 00:52:45.208
Iya.
420
00:53:12,416 --> 00:53:13,375
Ya.
421
00:53:13.958 --> 00:53:15.000
Ini Shekhawat.
422
00:53:16,583 --> 00:53:19,625
Bisakah kau menemuiku di kantorku sebentar?
423
00:53:20.333 --> 00:53:21.291
Pada jam ini?
424
00:53:21,583 --> 00:53:22,458
Ya.
425
00:53:22,583 --> 00:53:24,541
Panggil aku di pagi hari,
kita akan bertemu.
426
00:53:25.333 --> 00:53:26.333
Saya sedang tidur sekarang.
427
00:53:26.458 --> 00:53:28.166
Saya kehilangan tidurku, Ny. Suman.
428
00:53:29.458 --> 00:53:33.958
Dan saya pikir kau juga tidak tidur nyenyak.
429
00:53:34.666 --> 00:53:35.666
Apa masalahnya?
430
00:53:37,583 --> 00:53:40,041
Hotel Meghdoot, Bandra.
431
00:53:52.958 --> 00:53:56.583
Saya akan menemuimu di kantorku pukul 1 pagi.
432
00:53:57.500 --> 00:53:58.541
Saya datang.
433
00:55:09.208 --> 00:55:11.125
-Iya.
Kantor DCP Shekhawat?
434
00:55:11.500 --> 00:55:13.291
Di atas sana, lantai pertama.
435
00:55:27.833 --> 00:55:29.875
Pak, Dr. Suman ada di sini.
436
00:55:31.125 --> 00:55:32.125
Suruh dia masuk
437
00:55:35.291 --> 00:55:36.291
Silahkan masuk.
438
00:55:39.000 --> 00:55:41.583
Saya minta maaf karena meneleponmu pada jam ini.
439
00:55:42,416 --> 00:55:46,125
Tapi ini penting,
jadi saya harus berbicara denganmu.
440
00:55:47.250 --> 00:55:50,416
Pernah ke Hotel Meghdoot in Bandra?
441
00:55:54.666 --> 00:55:55.500
Tidak.
442
00:55:56,541 --> 00:55:57,375
Ya.
443
00:56:01.291 --> 00:56:03.708
Apakah kau ada hubungannya dengan Hotel Meghdoot?
444
00:56:07.333 --> 00:56:08.250
Tidak.
445
00:56:09.666 --> 00:56:12.208
Lalu mengapa kau terburu-buru di sini saat tengah malam
446
00:56:12.291 --> 00:56:15.250
setelah kau mendengar tentang Hotel Meghdoot?
447
00:56:17.375 --> 00:56:19.000
Saya tidak datang ke sini untuk menjawab teka-teki.
448
00:56:23.291 --> 00:56:27.375
Nyonya Suman, Google adalah hal yang aneh.
449
00:56:28.750 --> 00:56:33.041
Seseorang bisa melupakan tindakannya sendiri,
tapi bukan Google.
450
00:56:34.083 --> 00:56:39.125
kau akan kagum, tetapi ketika saya
mencari Hotel Meghdoot di Google,
451
00:56:39.916 --> 00:56:41.583
berita ini muncul di halaman pertama.
452
00:56:48.583 --> 00:56:50.875
Rahul Bora, usia; 24.
453
00:56:52.208 --> 00:56:56.166
Enam bulan lalu, ia melompat mati
dari teras Hotel Meghdoot.
454
00:56:57.458 --> 00:57:00.500
Ayahnya mengatakan kondisi mentalnya tidak benar
455
00:57:00,583 --> 00:57:03,875
dan Dr. Suman merawatnya.
456
00:57:05,416 --> 00:57:07.000
Rahul Bora, saya kenal dia.
457
00:57:07.375 --> 00:57:09.000
Itu adalah kasus sindrom bunuh diri.
458
00:57:09.500 --> 00:57:11.541
Dia mencoba menelan racun.
459
00:57:12.333 --> 00:57:16.208
Sebenarnya, saya mengambil beberapa sesi bersamanya selama perawatannya.
460
00:57:21.000 --> 00:57:24.208
Lihatlah, dokter lain merawatmu.
461
00:57:25.958 --> 00:57:27.791
Saya hanya psikiatermu,
462
00:57:28.833 --> 00:57:31.291
jadi kita akan mengobrol panjang.
Baik?
463
00:57:33.708 --> 00:57:36.083
kau mencoba bunuh diri tiga kali.
464
00:57:39.208 --> 00:57:41.041
Mengapa kau terburu-buru untuk mati?
465
00:57:42.458 --> 00:57:44.083
kau harus menjalani hidupmu sepenuhnya.
466
00:57:45,500 --> 00:57:47,166
Setiap orang pasti mati suatu hari.
467
00:57:50.958 --> 00:57:54.416
Berbicara dan membuat orang lain
berbicara adalah cara saya memperlakukan.
468
00:57:55.500 --> 00:57:57.708
Saya meresepkan lebih sedikit pil
dan berbicara lebih banyak.
469
00:57:59.083 --> 00:58:01.000
Bisakah kau memberitahuku mengapa kau melakukannya?
470
00:58:08.083 --> 00:58:08.958
Saya suka itu.
471
00:58:11,583 --> 00:58:12,625
Apa yang kamu suka?
472
00:58:14.125 --> 00:58:16.208
Saya lebih suka mati daripada hidup.
473
00:58:19.083 --> 00:58:20.041
Alasannya?
474
00:58:23.791 --> 00:58:25.666
Saya merawatnya selama beberapa bulan.
475
00:58:26.958 --> 00:58:28.083
Lalu dia pergi.
476
00:58:29.708 --> 00:58:30.958
Saya sudah membaca tentang itu juga.
477
00:58:37.041 --> 00:58:39.333
kau bertanggung jawab atas kematian Rahul Bora.
478
00:58:40.666 --> 00:58:42.083
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
479
00:58:42.958 --> 00:58:45.375
Bukan saya, tapi Rahul Bora percaya itu.
480
00:58:46.125 --> 00:58:48.500
Bagaimana kau tahu apa yang diyakini Rahul Bora?
481
00:58:48.875 --> 00:58:50.208
Dia sudah tidak ada.
482
00:58:52.208 --> 00:58:53.333
Rahul Bora telah kembali.
483
00:58:59.958 --> 00:59:03.375
Roh mantan pasienmu, Rahul Bora,
telah merasuki Neeraj.
484
00:59:09.541 --> 00:59:10.833
Apa yang kamu katakan?
485
00:59:12.000 --> 00:59:13.708
Sebelum menolak pernyataanku,
486
00:59:14,416 --> 00:59:19,125
pertama-tama kau harus mengerti
bahwa saya bukan orang desa yang buta huruf.
487
00:59:19.625 --> 00:59:22.500
Saya seorang perwira IPS dan insinyur yang berkualitas.
488
00:59:23.625 --> 00:59:27.208
Katakan padaku, apa yang salah dengan Neeraj?
489
00:59:28.000 --> 00:59:29.583
Mengapa dia mengalami kejang-kejang yang kejam?
490
00:59:30.041 --> 00:59:32.750
Bagaimana Neeraj tahu apa yang tidak diketahui orang lain?
491
00:59:38.541 --> 00:59:42.791
Rahul Bora meninggal di kamar Hotel Meghdoot 706.
492
00:59:43.958 --> 00:59:46.750
Neeraj jatuh sakit di kamar itu.
493
00:59:48.500 --> 00:59:49.958
Mungkin kamu tidak tahu,
494
00:59:50.333 --> 00:59:52.625
tetapi ayah Neeraj membawanya ke rumah sakitmu
495
00:59:53.750 --> 00:59:57.125
alih-alih membawanya ke tempat lain.
496
01:00:00.333 --> 01:00:02.125
Bahkan saya tidak percaya pada hal-hal ini.
497
01:00:03.333 --> 01:00:04.333
Tapi...
498
01:00:06.958 --> 01:00:08.708
Saya telah melihat roh dengan mata kepalaku sendiri.
499
01:00:13.083 --> 01:00:13.958
Saya pergi.
500
01:00:14.666 --> 01:00:15.583
Su ...
501
01:02:58.833 --> 01:03:00.666
Apakah kamu di sini untuk melihatku?
502
01:03:02.500 --> 01:03:05.916
Ya ... Saya datang untuk menemuimu.
503
01:03:06,375 --> 01:03:08,416
Kamu tidak tidur
Kamu masih bangun.
504
01:03:08.958 --> 01:03:10.500
Apa yang kamu inginkan dariku?
505
01:03:11.375 --> 01:03:12.666
Saya hanya datang untuk melihatmu.
506
01:03:13.000 --> 01:03:15.083
Tidak ada yang pergi ke mana pun tanpa alasan.
507
01:03:26.125 --> 01:03:28.208
Saya ingin memberitahumu sesuatu.
508
01:03:29.375 --> 01:03:31.041
Apa? Apa yang ingin kau katakan?
509
01:03:31,416 --> 01:03:32,791
Ayo mendekat.
510
01:03:34.125 --> 01:03:36.083
Aku ingin mengatakan sesuatu di telingamu.
511
01:03:51.208 --> 01:03:53.541
Saya senang sekarat.
512
01:03:53.625 --> 01:03:55.625
kau harus mencobanya juga.
513
01:03:55.750 --> 01:03:57.791
Kamu akan menyukainya.
514
01:05:19.791 --> 01:05:21.125
Aku ingin bertemu denganmu
515
01:05:22,625 --> 01:05:23,625
Sekarang?
516
01:05:28,625 --> 01:05:30,541
Temui aku di depan Kuil Mahalakshmi.
517
01:05:31,541 --> 01:05:32,416
Iya.
518
01:06:45.916 --> 01:06:46.916
Apakah kau punya rokok?
519
01:07:15.041 --> 01:07:16.583
Ceritanya masih belum lengkap.
520
01:07:22.291 --> 01:07:23.125
Deepika.
521
01:07:23.291 --> 01:07:24.708
Deepika adalah pacarnya.
522
01:07:27.375 --> 01:07:29.666
Dia menikah dengan seorang NRI dan pindah ke AS.
523
01:07:30.750 --> 01:07:34.750
Rahul, cinta hanyalah reaksi kimia.
524
01:07:35.583 --> 01:07:37.208
Itu bisa diobati.
525
01:07:38.291 --> 01:07:42.958
kau berusaha mati-matian untuk bunuh diri karena patah hati.
526
01:07:43.375 --> 01:07:44.833
Ini adalah penyakit mental.
527
01:07:51.458 --> 01:07:55.791
"Pasir gurun tidak bisa membayangkan seperti apa rasanya hujan."
528
01:07:56.125 --> 01:07:59.083
Kamu terdengar seperti kamu tidak memiliki perasaan ini.
529
01:07:59.208 --> 01:08:02.458
kau tidak tahu apa-apa tentang kondisiku.
Bagaimana kau akan memperlakukanku?
530
01:08:07.125 --> 01:08:08.708
Dia berdiri ...
531
01:08:10.083 --> 01:08:11.625
tapi di tanah yang goyah.
532
01:08:14.625 --> 01:08:16.000
Untuk pertama kalinya, saya sadar
533
01:08:17.125 --> 01:08:21.583
Saya berkorban banyak untuk mendapatkan beberapa keuntungan.
534
01:08:24.708 --> 01:08:28.541
Perbedaan usia antara Dr. Anil
dan saya tidak pernah menggangguku.
535
01:08:33.208 --> 01:08:34.291
Ini adalah file Rahul.
536
01:08:34.541 --> 01:08:35.750
Berikan ke dokter lain.
537
01:08:36.000 --> 01:08:37.541
Saya tidak bisa mengobatinya.
538
01:08:37.958 --> 01:08:40.500
Dan, bagaimana dengan obat-obatan yang kau berikan padanya?
539
01:08:41.750 --> 01:08:42.708
Hentikan mereka.
540
01:08:52.750 --> 01:08:55.375
Bu, Rahul mencoba untuk melakukan bunuh diri lagi.
541
01:09:14.333 --> 01:09:16.958
Saya tidak mengerti apa yang harus saya lakukan denganmu.
542
01:09:21.833 --> 01:09:23.875
Saya mulai memperlakukannya lagi.
543
01:09:35.291 --> 01:09:36.625
Saya mau rokok.
544
01:09:38.375 --> 01:09:39.666
Ini rumah sakit, Rahul.
545
01:09:58,583 --> 01:10:00,583
Rahul menjadi lebih baik.
546
01:10:03.958 --> 01:10:05.541
Dan kondisiku semakin buruk.
547
01:10:08.875 --> 01:10:10.458
Saya digigit oleh cinta.
548
01:10:23.291 --> 01:10:26.000
Dr. Anil membenciku karena merokok.
549
01:10:26.833 --> 01:10:29.458
Setelah pernikahan kami, dia membuatku berjanji ...
550
01:10:31.041 --> 01:10:32.458
bahwa saya tidak akan pernah merokok lagi.
551
01:10:56.625 --> 01:10:58.000
Kami tidak tahu tentang tujuannya
552
01:10:58.958 --> 01:11:00.583
tetapi perjalanan telah dimulai.
553
01:11:14.083 --> 01:11:17.041
Saya tahu ini tidak akan berjalan terlalu lama.
554
01:11:20.750 --> 01:11:23.666
Dia yang gila, bukan aku.
555
01:11:24.958 --> 01:11:28.125
Saya mulai menyadari kesalahan dan kenaifanku.
556
01:11:29.083 --> 01:11:31.125
Waktunya telah tiba untuk mengakhiri perjalanan ini.
557
01:11:32.458 --> 01:11:35.958
Saya berhenti berbicara dengan Rahul,
Saya berhenti menemuinya.
558
01:11:45.333 --> 01:11:47.541
Dia terus mengejarku seperti orang gila.
559
01:11:48.583 --> 01:11:51.458
Dia akan menunggu di rumah sakit
selama berjam-jam untuk menemuiku.
560
01:11:54.250 --> 01:11:56.375
Tetapi saya telah membuat keputusan.
561
01:11:56.958 --> 01:12:00.166
Dia terus memanggilku dan saya terus memutuskan koneksi.
562
01:12:13.291 --> 01:12:14.333
Suman.
563
01:12:15.541 --> 01:12:17.666
Adakah kemajuan dengan kasus Jaipurmu?
564
01:12:20,416 --> 01:12:22,250
Tidak ada peningkatan khusus.
565
01:12:30.291 --> 01:12:33.916
Nyonya. Rahul ada di sini untuk menemuimu.
566
01:12:38.375 --> 01:12:39.375
Siapakah Rahul?
567
01:12:40.083 --> 01:12:41.083
Dia seorang pasien.
568
01:12:42.250 --> 01:12:43.708
Lalu mengapa dia mengunjungimu di rumah?
569
01:12:44.750 --> 01:12:46.041
Suruh dia kembali.
570
01:12:47.041 --> 01:12:49.083
Katakan padanya bahwa Nyonya
tidak bisa menemui siapa pun di rumah.
571
01:12:49.500 --> 01:12:50.375
Pergi.
572
01:12:50.583 --> 01:12:53.250
Saya memberitahunya, tetapi dia menolak untuk pergi.
573
01:12:53.958 --> 01:12:57.333
Dia mengatakan dia tidak akan pergi tanpa bertemu Nyonya.
574
01:13:00.958 --> 01:13:02.916
Tidak, aku akan memeriksanya.
575
01:13:19.250 --> 01:13:20.416
Omong kosong apa ini?
576
01:13:20.875 --> 01:13:22.041
Kenapa kamu datang kesini?
577
01:13:22.833 --> 01:13:24.041
Mengapa kau tidak menjawab panggilanku?
578
01:13:24.166 --> 01:13:26.541
Apakah kamu tidak mengerti, mengapa?
579
01:13:27.166 --> 01:13:28.958
Saya tidak ingin hubungan ini, Rahul.
580
01:13:39.958 --> 01:13:41.125
Dan kemudian dia pergi.
581
01:13:43.291 --> 01:13:47.125
Dan malam itu dia melompat dari Hotel Meghdoot
menuju kematiannya.
582
01:13:54.500 --> 01:13:55.958
Sekarang ceritanya selesai.
583
01:14:00.458 --> 01:14:03.250
Sekarang saya mengerti segalanya.
584
01:14:08.250 --> 01:14:09.250
Ayo pergi.
585
01:14:09.750 --> 01:14:12.375
Saya harus naik pesawat ke Banaras.
586
01:14:56.250 --> 01:14:57.125
Berhenti disini.
587
01:16:20.833 --> 01:16:22.000
Shekhawat.
588
01:16:27.375 --> 01:16:28.291
Silahkan masuk.
589
01:16:38.416 --> 01:16:40.958
Apakah semuanya baik-baik saja?
590
01:16:44,583 --> 01:16:47,625
Sunita menggangguku lagi.
591
01:16:48.750 --> 01:16:51.000
Dia kembali tadi malam.
592
01:17:07,083 --> 01:17:10,708
Dia ... datang untuk membunuhmu.
593
01:17:12.791 --> 01:17:16.916
Tapi dia tidak bisa menghubungimu karena jimat itu.
594
01:17:17.833 --> 01:17:21.083
Hantu itu adalah alasan di balik kejadian ini.
595
01:17:21,333 --> 01:17:23,708
Dia merasuki bocah itu.
596
01:17:25.000 --> 01:17:30.041
Dia, bersama dengan Sunita ingin menyingkirkanmu.
597
01:17:31,208 --> 01:17:35,875
Karena kau adalah penghalang di jalannya.
598
01:17:36.916 --> 01:17:39.083
Apa yang diinginkan roh Rahul Bora?
599
01:17:40.041 --> 01:17:41.250
Kenapa dia kembali?
600
01:17:53,708 --> 01:17:57,083
Dia ingin membunuh Dr. Suman.
601
01:17:58.333 --> 01:18:02.791
Dan dia akan membawanya ke dunianya.
602
01:18:03.916 --> 01:18:08.625
Dan buka semua rahasiamu.
603
01:18:09.500 --> 01:18:14.125
Dan kemudian ... menghabisimu.
604
01:18:18.625 --> 01:18:20.416
Tunjukkan padaku cara untuk keluar dari semua ini.
605
01:18:23.458 --> 01:18:24.750
Ada dua solusi.
606
01:18:26.833 --> 01:18:32.583
Pertama, hantu itu berhenti merasuki bocah itu.
607
01:18:33.791 --> 01:18:35.125
Tapi itu tidak mungkin.
608
01:18:35.875 --> 01:18:37.125
Dia tidak akan pernah meninggalkan bocah itu.
609
01:18:38.541 --> 01:18:39.625
Dan yang kedua?
610
01:19:02.625 --> 01:19:04.583
Habisi dia.
611
01:19:47.166 --> 01:19:50.333
Saya ingin pengumpulan lengkap dari area itu.
Tanyakan setiap orang.
612
01:20:19.541 --> 01:20:20.416
Ya pak.
613
01:20:20.666 --> 01:20:21.750
-Atre.
- Ya.
614
01:20:22.166 --> 01:20:25.083
Bukankah Shinde PSI di Bandra dua?
615
01:20:25.375 --> 01:20:26.291
Ya pak.
616
01:20:26.916 --> 01:20:28.000
Dimana dia sekarang?
617
01:20:29,541 --> 01:20:30,708
Dia di Pune sekarang.
618
01:20:31.791 --> 01:20:32.708
Baik.
619
01:20:33.833 --> 01:20:36.416
Temukan nomornya,
panggil dia dan minta dia bicara padaku.
620
01:20:36.750 --> 01:20:37.708
Ya pak.
621
01:20:37.958 --> 01:20:38.791
Sekarang.
622
01:20:38.875 --> 01:20:40.375
Ya pak. Saya akan segera melakukannya.
623
01:20:52.708 --> 01:20:54.125
Tapi dia belum datang.
624
01:20:55.125 --> 01:20:56.083
Tunggu sebentar.
625
01:20:59.291 --> 01:21:00.208
Inspektur Shinde.
626
01:21:00.750 --> 01:21:01.708
Iya.
627
01:21:01,791 --> 01:21:04,416
PSI Atre dari Mumbai Crime Branch.
628
01:21:05.000 --> 01:21:06.125
Ya, Inspektur Atre.
629
01:21:06,208 --> 01:21:07,875
DCP Shekhawat ingin berbicara denganmu.
630
01:21:14,458 --> 01:21:15,791
Shinde di telepon, pak.
631
01:21:19.083 --> 01:21:22.833
Atre, cari tahu atas nama siapa mobil ini terdaftar.
632
01:21:22.958 --> 01:21:23.833
Iya.
633
01:21:26.291 --> 01:21:28.208
-Halo, Shinde.
-Ya pak.
634
01:21:29.125 --> 01:21:33.291
Enam bulan lalu, Hotel Meghdoot Bandra,
seorang anak lelaki bunuh diri.
635
01:21:33.666 --> 01:21:34.833
Namanya adalah Rahul Bora.
636
01:21:35.666 --> 01:21:37.666
Apakah kau menyelidiki kasus itu?
637
01:21:37.958 --> 01:21:40.166
Ya pak. Saya menyelidiki kasus itu.
638
01:21:40.750 --> 01:21:41.958
Apakah kau ingat detailnya?
639
01:21:42.208 --> 01:21:44.041
Itu kasus sederhana bunuh diri, Pak.
640
01:21:44,375 --> 01:21:47,208
Bocah itu secara mental tidak stabil.
Jadi dia bunuh diri.
641
01:21:49.708 --> 01:21:51.291
Ada detail lain?
642
01:21:51,625 --> 01:21:53,666
Tidak pak. Itu adalah kasus bunuh diri.
643
01:21:57.458 --> 01:21:58.458
Oke terima kasih.
644
01:22:40.125 --> 01:22:41.083
Paman.
645
01:22:41.666 --> 01:22:44.000
Saya tahu tentang mayat lain.
646
01:22:44,416 --> 01:22:47,291
Itu seorang wanita di Banaras.
647
01:22:48.208 --> 01:22:52.083
Dia memiliki gelang kaki di satu kaki,
dan yang lainnya hilang.
648
01:22:54.250 --> 01:22:57.083
Katakan pada Inspektur Shekhawat untuk berbicara denganku.
649
01:23:02,750 --> 01:23:05,708
Pak, bocah itu, Neeraj, sedang membicarakan mayat lain.
650
01:23:06,208 --> 01:23:08,000
Di Banaras. Seorang wanita
651
01:23:38.208 --> 01:23:42.250
Jika kau tidak keberatan,
Saya ingin berbicara dengan Neeraj.
652
01:23:46.250 --> 01:23:50.166
Tidak, kau akan berbicara dengannya di hadapanku.
653
01:23:53.125 --> 01:23:55.583
Pergilah, papa. Saya akan berbicara dengannya.
654
01:23:57.791 --> 01:24:00.916
kau tidak bisa berbicara dengan anak laki-laki seperti ini.
655
01:24:02.125 --> 01:24:04.541
kumohon pergi, Papa, saya ingin berbicara dengannya.
656
01:24:23.000 --> 01:24:24.666
Saya tahu kau Rahul Bora.
657
01:24:26.791 --> 01:24:29.333
Dan saya juga tahu mengapa kau ada di sini.
658
01:24:30.541 --> 01:24:33.708
Tetapi jika kau mencoba mempersulitku,
659
01:24:34,416 --> 01:24:36,750
maka saya bisa pergi ke batas apa pun.
660
01:24:38.375 --> 01:24:39.375
Kamu...
661
01:24:41.375 --> 01:24:42.333
lihatlah.
662
01:24:46.291 --> 01:24:51.458
Jika kau memberitahu siapa pun tentang Sunita,
Saya akan mengirim Dr. Suman ke penjara.
663
01:24:51.750 --> 01:24:52.875
Dan inilah buktinya.
664
01:24:55.208 --> 01:24:58.458
Maka kau tidak akan pernah berhasil dalam motifmu.
665
01:24:59.458 --> 01:25:01.500
kau tidak akan pernah memiliki Dr. Suman.
666
01:25:01,833 --> 01:25:03,541
kau akan terus berkeliaran selama berabad-abad.
667
01:25:06.333 --> 01:25:07.458
Ingat bahwa.
668
01:25:39.166 --> 01:25:40.166
Shekhawat.
669
01:25:40.375 --> 01:25:41.250
Iya.
670
01:25:41.500 --> 01:25:43.291
Saatnya untuk mengakhiri cerita ini.
671
01:25:44.000 --> 01:25:45.666
Saya telah menemukan solusi untuk masalah ini.
672
01:25:46,583 --> 01:25:48,166
Temui aku di kantorku malam ini.
673
01:25:49.000 --> 01:25:50.541
Saya ingin menunjukkan sesuatu kepadamu.
674
01:25:52.375 --> 01:25:54.333
Dengar, aku bosan dengan rutinitas ini.
675
01:25:54.708 --> 01:25:56.291
Bahkan saya sudah bosan.
676
01:25:57.083 --> 01:25:58.291
Temui aku malam ini di tengah malam.
677
01:25:58.625 --> 01:25:59.583
Ya.
678
01:27:13,708 --> 01:27:15,833
Habisi anak itu.
679
01:27:28.541 --> 01:27:29.875
Ayo, Ny. Suman.
680
01:27:38.291 --> 01:27:39.416
Maukah kamu...
681
01:27:41.083 --> 01:27:42.208
seperti minum?
682
01:27:46.791 --> 01:27:47.958
Sudah, Ny. Suman.
683
01:27:53.166 --> 01:27:54.458
kau akan membutuhkannya.
684
01:28:02.625 --> 01:28:04.250
Pada malam 12 Mei,
685
01:28:04.833 --> 01:28:09.583
Rahul Bora melompat dari teras Hotel Meghdoot.
686
01:28:10.833 --> 01:28:15.250
Foto-foto ini dari kamera CCTV Hotel Meghdoot.
687
01:28:17,583 --> 01:28:18,708
Dan ini...
688
01:28:19.916 --> 01:28:20.791
apakah kamu
689
01:28:25.291 --> 01:28:26.875
Bagaimana kamu tahu itu aku?
690
01:28:30.500 --> 01:28:32.541
Terlepas dari apa yang kau pikirkan tentangku,
691
01:28:32.625 --> 01:28:35.125
Saya selalu teliti dengan penyelidikanku.
692
01:28:35.791 --> 01:28:40.500
Ada yang hilang dari catatan kasus
bunuh diri 120 halaman Rahul Bora.
693
01:28:41.250 --> 01:28:42.625
Dan saya sudah tahu apa itu.
694
01:28:45.708 --> 01:28:52.333
Suman, nomor plat mobilmu adalah MH-03-ZI-2356.
695
01:28:54.625 --> 01:28:59.583
Mobilmu diparkir di Hotel Meghdoot pada pukul 10 malam.
696
01:29:01.041 --> 01:29:03.583
Malam itu kau pergi menemui Rahul Bora.
697
01:29:08.708 --> 01:29:13.791
Arwah tidak mengejar siapa pun tanpa alasan.
698
01:29:16,583 --> 01:29:19,375
Sunita sedang hamil,
dan aku mencekiknya sampai mati.
699
01:29:19.833 --> 01:29:21.916
Dan mengubur jenazahnya di tepi Gangga.
700
01:29:23.333 --> 01:29:27.833
Dia terus mengejarku,
tapi jimat ini telah membuatku aman.
701
01:29:29,791 --> 01:29:34,291
kau berada di belakang kematian Rahul Bora, Suman.
702
01:29:37.500 --> 01:29:40.541
Kisahmu masih belum lengkap.
703
01:29:43.875 --> 01:29:45.500
Apa keseluruhan ceritanya, Ny. Suman?
704
01:30:05.791 --> 01:30:06.958
Omong kosong apa ini?
705
01:30:07,375 --> 01:30:08,666
Kenapa kamu datang kesini?
706
01:30:09.375 --> 01:30:10.541
Mengapa kau tidak menjawab panggilanku?
707
01:30:10,625 --> 01:30:12,916
Apakah kamu tidak mengerti, mengapa?
708
01:30:13.625 --> 01:30:15.500
Saya tidak ingin hubungan ini, Rahul.
709
01:30:17.958 --> 01:30:19.083
Bagaimana ini bisa berakhir?
710
01:30:20.000 --> 01:30:21.750
Jangan bertingkah seperti anak kecil, Rahul.
711
01:30:22.208 --> 01:30:24.125
Apa yang terjadi seharusnya tidak terjadi.
712
01:30:24,416 --> 01:30:26,208
kau memiliki seluruh hidupmu di depanmu.
713
01:30:26.458 --> 01:30:27.708
Tolong tinggalkan aku.
714
01:30:28.041 --> 01:30:29.625
Aku tidak bisa meninggalkanmu
715
01:30:30.125 --> 01:30:31.958
Bukan kekuatanku untuk meninggalkanmu.
716
01:30:32.291 --> 01:30:34.333
Saya tidak akan pernah membiarkan hubungan ini berakhir.
717
01:30:34.875 --> 01:30:36.291
Saya seorang psikiater.
718
01:30:37.875 --> 01:30:39.791
Ketika saya melihat Rahul ...
719
01:30:41.375 --> 01:30:43.500
Saya menyadari kegilaan ini tidak bisa disembuhkan.
720
01:30:44.250 --> 01:30:48.750
Saya tahu sebentar mengapa Majnu dirajam sampai mati.
721
01:30:49.250 --> 01:30:51.583
Mengapa Mansoor digantung sampai mati.
722
01:30:51.958 --> 01:30:54.208
Dan mengapa Meera diracuni?
723
01:30:55.000 --> 01:30:57.833
Karena tidak ada obat untuk cinta.
724
01:30:58,541 --> 01:31:01,291
Satu-satunya cara untuk menghilangkannya
adalah dengan menyingkirkan orang tersebut.
725
01:31:06,625 --> 01:31:08,083
Saya akan menghubungimu di malam hari.
726
01:31:08.625 --> 01:31:09.708
Sekarang pergilah.
727
01:31:16.500 --> 01:31:18.666
Tidak ada banyak perbedaan antara racun dan obat-obatan.
728
01:31:20.041 --> 01:31:23.333
Gula bertindak seperti obat
untuk pasien dengan tekanan darah rendah.
729
01:31:23.875 --> 01:31:26.500
Dan gula yang sama itu bisa menjadi racun untuk penderita diabetes.
730
01:31:36.166 --> 01:31:40.375
Rahul menggunakan narkoba yang mengendalikan emosinya.
731
01:31:41.083 --> 01:31:47.166
Tetapi untuk pasien yang depresi, kami menggunakan
obat-obatan yang dapat memperburuk emosi mereka.
732
01:31:58.083 --> 01:32:00.541
Pesan kamar di teras Hotel Meghdoot.
733
01:32:01,708 --> 01:32:03,416
Sampai jumpa di sana malam ini.
734
01:32:03.958 --> 01:32:05.375
Oke, janji.
735
01:32:05,750 --> 01:32:06,750
Jangan panggil.
736
01:32:07.791 --> 01:32:09.208
Saya akan mencari tahu nomor kamarnya.
737
01:32:09,583 --> 01:32:11,625
Baik. Tapi kita akan bertemu malam ini,
bukan?
738
01:32:22.750 --> 01:32:25.458
Berhenti di sini di sebelah kiri, terima kasih.
739
01:33:34.000 --> 01:33:35.791
Aku tahu kamu akan datang.
740
01:33:39.458 --> 01:33:40.750
Apakah kau sudah meminum obat?
741
01:33:41.458 --> 01:33:44.041
Kamu disini sekarang,
Saya tidak butuh obat-obatan.
742
01:33:48.000 --> 01:33:51.208
Ikutlah bersamaku,
Saya akan membawa obat-obatanmu, oke?
743
01:35:15.375 --> 01:35:19.625
Saya memberi Rahul beberapa obat
sehingga dia tidak bisa mengendalikan emosinya.
744
01:35:25.916 --> 01:35:27.583
Saya merasa aneh.
745
01:35:46.541 --> 01:35:48.291
kau akan merasa aneh, Rahul.
746
01:35:50.583 --> 01:35:52.125
Obatnya mulai berlaku.
747
01:35:54.541 --> 01:35:56.666
Tubuh Rahul telah berubah menjadi bom.
748
01:36:00.208 --> 01:36:01.916
Saya hanya harus menyalakan sekering.
749
01:36:02.666 --> 01:36:04.125
Aku tidak pernah mencintaimu.
750
01:36:05,416 --> 01:36:07,500
kau hanya sebuah keharusan.
751
01:36:08.000 --> 01:36:09.958
Tapi kamu tidak menyenangkan sekarang.
752
01:36:15.791 --> 01:36:17.708
Kamu bercanda kan?
753
01:36:18.750 --> 01:36:21.083
kau membuat lelucon dari dirimu sendiri, Rahul.
754
01:36:34.291 --> 01:36:36.208
Seorang pasien dengan sindrom bunuh diri
755
01:36:36.875 --> 01:36:39.208
dengan dosis mematikan 500 miligram.
756
01:36:40.250 --> 01:36:41.791
Dan hati yang hancur.
757
01:36:44.125 --> 01:36:45,416
Tembakan itu ditembakkan.
758
01:37:14.916 --> 01:37:16.958
Rahul memakai narkoba selama satu dekade.
759
01:37:17.291 --> 01:37:21.041
Jadi saya tahu overdosis obat
tidak akan pernah terdeteksi dalam tes darah.
760
01:37:24.208 --> 01:37:27.375
Ratusan miligram adalah cukup untuk memancing Rahul.
761
01:37:28.041 --> 01:37:30.041
Tapi saya memberinya 500 miligram.
762
01:37:30,416 --> 01:37:34,250
Saya pikir seorang kekasih seperti dia layak mati.
763
01:38:47.708 --> 01:38:50.166
Cinta telah menemukan tujuannya.
764
01:39:01.000 --> 01:39:02.958
Sekarang katakan padaku apa yang kamu inginkan dariku?
765
01:39:25,416 --> 01:39:30,166
Terkadang noda pada reputasimu
tidak bisa dicuci hanya dengan air.
766
01:39:31.708 --> 01:39:33.916
kau harus mencucinya dengan darah.
767
01:39:40.208 --> 01:39:42.083
kau harus membunuh Rahul lagi.
768
01:39:44.333 --> 01:39:45.333
Maksudmu apa?
769
01:39:46.541 --> 01:39:50.958
Jika Neeraj tidak ada lagi,
Rahul akan berhenti merasukinya.
770
01:39:51.041 --> 01:39:52.125
Akhir dari masalah.
771
01:39:53.541 --> 01:39:56.500
Kita harus membunuh Neeraj.
772
01:39:59.000 --> 01:40:02.583
Dan kau mengatakan ... Saya harus melakukannya.
773
01:40:06.583 --> 01:40:08.291
Saya tidak bisa membunuh anak itu.
774
01:40:10.750 --> 01:40:12.208
Saya tidak bisa melakukannya.
775
01:40:12.958 --> 01:40:14.958
kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan.
776
01:40:16.333 --> 01:40:17.875
kau seorang dokter, Suman.
777
01:40:18.708 --> 01:40:20.291
kau memiliki seluruh rumah sakit.
778
01:40:22.458 --> 01:40:24.125
Dan kau memiliki pengalaman juga.
779
01:40:28.125 --> 01:40:30.375
kau pasti akan menemukan sesuatu.
780
01:40:32.708 --> 01:40:33.916
Saya tidak bisa melakukan ini.
781
01:40:34.166 --> 01:40:35.916
Rahul tidak akan pernah mengampuniku.
782
01:40:38.791 --> 01:40:43.500
Dan jika saya turun,
Aku akan membawamu bersamaku.
783
01:40:45.041 --> 01:40:46.666
Saya memiliki semua bukti yang saya butuhkan.
784
01:40:49.875 --> 01:40:51.500
Ini tidak mungkin.
785
01:40:52.333 --> 01:40:56.583
Sudah kubilang, kamu perlu minum.
786
01:40:57.958 --> 01:41:01.291
Ambillah, dan pikirkan lagi.
787
01:41:02.291 --> 01:41:04.750
Bahkan yang mustahil pun akan tampak mungkin.
788
01:41:25.958 --> 01:41:28.708
Besok, sebelum fajar ...
789
01:41:30.666 --> 01:41:32.041
Saya harus memiliki jawabanmu.
790
01:42:28.458 --> 01:42:29.291
Iya.
791
01:42:29.833 --> 01:42:31.083
Kamu benar.
792
01:42:32.083 --> 01:42:33.708
Kita harus membunuh Neeraj.
793
01:42:45.791 --> 01:42:47.791
Saya ingin mendiskusikan sesuatu yang penting denganmu.
794
01:42:47.916 --> 01:42:48.875
Tolong beritahu aku.
795
01:42:49.583 --> 01:42:53.625
Saya ingin memperlakukan Neeraj secara berbeda.
796
01:42:54.041 --> 01:42:55.583
Saya tidak mengerti.
797
01:42:55.666 --> 01:43:00.458
Saya ingin membawa Neeraj kembali
ke kamar hotel di mana dia jatuh sakit.
798
01:43:00.791 --> 01:43:02.583
Saya akan melakukan beberapa percobaan.
799
01:43:03.666 --> 01:43:06.583
Saya yakin putramu akan baik-baik saja.
800
01:43:07.916 --> 01:43:09.416
Sesuai keinginanmu.
801
01:43:09.708 --> 01:43:13.875
Untuk ini, aku harus ... menenangkan Neeraj.
802
01:43:14.166 --> 01:43:16.458
Dan saya perlu persetujuanmu.
803
01:43:17.375 --> 01:43:20.666
Silakan baca makalah ini dan tanda tangani.
804
01:43:21.000 --> 01:43:24.875
Saya hanya ingin anakku kembali,
bantu dia menjadi lebih baik.
805
01:43:25.083 --> 01:43:27.291
Saya siap menandatangani di mana pun kau inginkan.
806
01:43:57.125 --> 01:43:58.333
Apa yang sudah kau putuskan?
807
01:43:58.750 --> 01:43:59.958
Bagaimana kamu akan melakukannya?
808
01:44:00.458 --> 01:44:01.541
Saya akan lakukan.
809
01:44:03,583 --> 01:44:05,208
Rahul tidak akan pernah kembali.
810
01:44:06,541 --> 01:44:08,375
Bisakah saya membantu?
811
01:44:11,541 --> 01:44:13,041
Beri aku jimat itu.
812
01:44:14.291 --> 01:44:16.083
Saya tidak pernah melepasnya.
813
01:44:16.666 --> 01:44:17.791
Mengapa kamu menginginkannya?
814
01:44:18.708 --> 01:44:22.458
Saya pergi dengan Neeraj dan saya takut.
815
01:44:23.750 --> 01:44:25.166
Saya akan mengembalikannya pada malam hari.
816
01:44:43.791 --> 01:44:44.791
Terima kasih.
817
01:44:54,416 --> 01:44:55,833
-Reena.
- Ya.
818
01:44:56.125 --> 01:44:57.458
Suruh Dr. Kamath masuk.
819
01:44:58.000 --> 01:44:59.291
- Segera.
-Ya Bu.
820
01:45:18.125 --> 01:45:20.166
Berikan suntikan ini ke Neeraj.
821
01:45:21.166 --> 01:45:25,416
Dan membawanya ke Hotel Meghdoot
30 menit setelah membiusnya.
822
01:45:25.708 --> 01:45:27.791
Saya sudah bicara dengan manajer hotel.
823
01:45:28.208 --> 01:45:31.666
Saya ingin mencoba beberapa eksperimen
dengannya di lingkungan itu.
824
01:45:35.625 --> 01:45:39.250
Tidak, saya ingin sendirian dengannya.
825
01:47:24.000 --> 01:47:25.083
Taruh dia di sini.
826
01:48:11.333 --> 01:48:13.791
Halo, panggilan Ruang Kontrol. PCR Van 2.
827
01:48:15.000 --> 01:48:18.458
Ada mayat di Hotel Meghdoot,
Bandra, kamar 706.
828
01:48:23.083 --> 01:48:25.083
Kontrol panggilan kamar.
829
01:48:25.208 --> 01:48:27.083
PCR Van 2. PCR Van 2.
830
01:49:23,208 --> 01:49:26,166
Rahul, aku akan mendatangimu.
831
01:49:27,708 --> 01:49:29,291
Tolong biarkan anak ini pergi.
832
01:49:29.375 --> 01:49:30.833
Tolong biarkan dia pergi.
833
01:50:15.916 --> 01:50:19.083
Rahul, cinta hanyalah reaksi kimia.
834
01:50:50.083 --> 01:50:51.083
Rahul.
835
01:50:56.541 --> 01:50:58.083
Aku tahu kamu akan datang.
836
01:51:08.958 --> 01:51:10.666
Ayo pergi dari sini.
837
01:52:52,541 --> 01:52:54,916
Preeti, ambil es.
838
01:53:25.208 --> 01:53:26.208
Es.
839
01:53:33.750 --> 01:53:37.000
Apakah kau mendengar bunyi gelang kaki?
840
01:53:37.083 --> 01:53:39.791
Tidak, saya tidak mendengar apa pun.
841
01:53:41.500 --> 01:53:42.666
Kamu lihat...
842
01:53:43.166 --> 01:53:44.958
Saya hanya mengenakan gelang kaki di salah satu kakiku.
843
01:53:49.500 --> 01:53:50.875
Jadi saya melepasnya.
844
01:54:19.333 --> 01:54:25.750
Mata yang salah ini
845
01:54:32.666 --> 01:54:38.666
Aku hampir membunuh kekasihku
846
01:54:45,375 --> 01:54:51,458
Mari kita pergi ke pengadilan Oh prajurit pemberani
847
01:54:58.375 --> 01:55:04.291
Aku hampir membunuh kekasihku
848
01:55:23.958 --> 01:55:30.083
Aku memberinya hidupku Mendapat pengkhianatan sebagai balasan
849
01:55:36.791 --> 01:55:43.125
Ini cinta yang terbaik Namun, tontonan
850
01:55:52,541 --> 01:55:58,916
Dia berani mematahkan hatiku
851
01:56:05.916 --> 01:56:11.791
Dan aku membunuhnya sebagai balasan
852
01:56:31,416 --> 01:56:37,541
Dia menyapu saya, memberi mantra
853
01:56:44.541 --> 01:56:50.500
Terpesona, saya mengikutinya Bahkan tidak bisa mengusir
854
01:56:59.958 --> 01:57:06.333
Dalam perjalanan saya menuju kebahagiaan Sesuatu memecahkan mantra
855
01:57:13,416 --> 01:57:19,375
Aku hampir membunuh kekasihku
856
01:57:26.208 --> 01:57:32.208
Mari kita pergi ke pengadilan Oh prajurit pemberani
857
01:57:39.166 --> 01:57:45.125
Aku hampir membunuh kekasihku
66146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.