All language subtitles for 1962_Night_Creatures-Le_fascinant_capitaine_Clegg_HD_VOSTEN.6.9
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:20,891
The charge being...
2
00:00:20,960 --> 00:00:23,830
that you did willfully and
maliciously attack a woman...
3
00:00:23,905 --> 00:00:27,766
namely, the wife of your own Captain
with intent to assault and murder her...
4
00:00:27,840 --> 00:00:31,418
for which the punishment is
the same as that for a traitor.
5
00:00:31,551 --> 00:00:32,729
Namely...
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,557
that your ears be slit. No!
7
00:00:35,104 --> 00:00:37,144
And your tongue be cut out.
8
00:00:37,376 --> 00:00:40,508
And you be taken to the
nearest uninhabited shore...
9
00:00:40,577 --> 00:00:42,716
with neither food nor water...
10
00:00:43,168 --> 00:00:44,630
and left to die.
11
00:00:44,705 --> 00:00:45,817
Mercy!
12
00:00:50,946 --> 00:00:52,801
Signed Capt. Clegg...
13
00:00:53,122 --> 00:00:55,771
this year of our Lord, 1776.
14
00:05:35,179 --> 00:05:37,154
"Praise he who made the sun"
15
00:05:37,355 --> 00:05:41,928
"Day by day his course to run"
16
00:05:42,476 --> 00:05:47,114
"For his mercies they endure"
17
00:05:47,660 --> 00:05:52,362
"Ever faithful, ever sure"
18
00:05:54,317 --> 00:05:57,929
"Praise him that he gave the rain"
19
00:05:59,597 --> 00:06:02,859
"To mature the swelling grain"
20
00:06:04,941 --> 00:06:08,455
"For his mercies they endure"
21
00:06:10,541 --> 00:06:13,802
"Ever faithful, ever sure"
22
00:06:17,198 --> 00:06:20,843
"And hath bid the fruitful field"
23
00:06:22,478 --> 00:06:26,122
"Crops of precious, increase yield"
24
00:06:27,855 --> 00:06:31,302
"For his mercies they endue"
25
00:06:33,135 --> 00:06:37,868
"Ever faithful, ever sure"
26
00:06:40,110 --> 00:06:42,696
Gentlemen. This will not do at all.
27
00:06:42,862 --> 00:06:46,027
We are gathered here today
to give thanks to our Lord...
28
00:06:46,095 --> 00:06:47,655
for his bounteous gifts.
29
00:06:47,726 --> 00:06:50,693
Now, is this the best
you can do? Surely not?
30
00:06:51,152 --> 00:06:54,861
I know some of you feel you have
precious little to be thankful for...
31
00:06:54,991 --> 00:06:56,747
with taxation what it is...
32
00:06:56,816 --> 00:06:59,750
and war with France more
than just a possibility...
33
00:06:59,823 --> 00:07:02,605
but you are wrong. For
you have your health.
34
00:07:02,798 --> 00:07:04,360
You have enough to eat.
35
00:07:04,559 --> 00:07:06,795
More than enough, in some cases.
36
00:07:09,455 --> 00:07:11,659
You have roofs over your heads...
37
00:07:11,792 --> 00:07:14,475
fuel for your fires, a new schoolroom...
38
00:07:14,575 --> 00:07:16,583
a choir that sings in tune.
39
00:07:16,944 --> 00:07:18,220
Sometimes.
40
00:07:18,736 --> 00:07:20,143
And what is more...
41
00:07:20,208 --> 00:07:23,143
you haven't any King's
men billeted in your homes.
42
00:07:23,536 --> 00:07:26,154
And so, my friends, let
us have the last verse...
43
00:07:26,224 --> 00:07:28,265
no, the last two verses again.
44
00:07:28,337 --> 00:07:32,559
And this time, we'll really give
thanks and we'll mean it, shall we?
45
00:07:32,976 --> 00:07:34,832
Are you ready, Mr. Mipps?
46
00:07:37,489 --> 00:07:41,963
"Praise him that he sent the rain"
47
00:08:50,452 --> 00:08:53,550
Brandon, get ahead with
your cutlass. Aye, aye, sir.
48
00:09:04,628 --> 00:09:05,839
Well, we've a good hour yet.
49
00:09:05,909 --> 00:09:08,625
He said that parson liked
the sound of his own voice.
50
00:09:58,903 --> 00:10:01,870
"And when the Philistines heard
that the children of Israel...
51
00:10:01,943 --> 00:10:04,014
"were gathered together to Mizpeh...
52
00:10:04,085 --> 00:10:07,250
"the lords of the Philistines
went up against Israel.
53
00:10:08,086 --> 00:10:10,507
"And when the children
of Israel heard it...
54
00:10:10,582 --> 00:10:13,005
"they were afraid of the Philistines.
55
00:10:13,719 --> 00:10:16,402
"And the children of
Israel said to Samuel:
56
00:10:16,470 --> 00:10:19,570
"Cease not to cry unto
the Lord our God for us...
57
00:10:19,863 --> 00:10:23,344
"that he will save us out of
the hand of the Philistines.
58
00:10:24,728 --> 00:10:27,661
"And as Samuel was offering
up the burnt offering...
59
00:10:27,734 --> 00:10:30,899
"the Philistines drew near
to battle against Israel.
60
00:10:30,967 --> 00:10:35,343
"But the Lord thundered with a great
thunder on that day upon the Philistines...
61
00:10:35,416 --> 00:10:36,844
"and discomfited them."
62
00:10:40,663 --> 00:10:42,573
Timed it just right, eh, Bosun?
63
00:10:42,648 --> 00:10:45,430
Can't think why we didn't come by
road instead of this boat caper.
64
00:10:45,496 --> 00:10:47,351
He said they'd be watching
for us on the road.
65
00:10:47,416 --> 00:10:48,758
This way we take them by surprise.
66
00:10:48,824 --> 00:10:50,864
Right, Bosun. Forward!
67
00:10:55,161 --> 00:10:56,273
Now...
68
00:10:56,440 --> 00:10:59,091
let us sing Hymn number 291:
69
00:10:59,641 --> 00:11:02,161
"Oft in danger, oft in woe."
70
00:11:06,010 --> 00:11:10,352
"Oft in danger, oft in woe"
71
00:11:40,601 --> 00:11:42,008
Right, Bosun.
72
00:11:42,395 --> 00:11:44,783
You know what we're looking
for? Pitch to and find it.
73
00:11:44,858 --> 00:11:46,516
Brandon and Smee fallout.
74
00:11:46,714 --> 00:11:50,031
I'm going to the church to make sure
none of the flock leaves the fold.
75
00:11:50,107 --> 00:11:51,830
Forward. Aye, sir.
76
00:11:58,874 --> 00:12:00,436
All right? Yes.
77
00:12:01,914 --> 00:12:04,784
Good morning, gentlemen.
We're closed till after Church.
78
00:12:04,858 --> 00:12:06,386
Who says so? I say so.
79
00:12:06,459 --> 00:12:09,841
Mr. Rash, these gentlemen must have
had a long walk. Give them a drink.
80
00:12:09,915 --> 00:12:11,638
All right. What do you want? Brandy.
81
00:12:11,707 --> 00:12:13,683
This is an alehouse.
All right then, wine.
82
00:12:13,756 --> 00:12:16,603
We don't keep no fancy French
wines here. The duty is too high.
83
00:12:16,667 --> 00:12:20,311
Don't keep any wine? We'll have
to make sure, won't we, lads?
84
00:12:21,371 --> 00:12:24,153
Now, here's an answer
to a sailor's prayer.
85
00:12:24,283 --> 00:12:26,226
What's your name then, my pretty?
86
00:12:27,516 --> 00:12:28,760
My name's lmogene.
87
00:12:28,828 --> 00:12:31,195
Imogene. I knew an lmogene once.
88
00:12:31,292 --> 00:12:33,714
Chased her for two years. Every
time I caught up with her...
89
00:12:33,789 --> 00:12:35,163
she gave me the slip.
90
00:12:35,228 --> 00:12:37,084
Perhaps you were too
rough with your wooing.
91
00:12:37,149 --> 00:12:39,931
Not for that lmogene:
She was a three-master.
92
00:12:39,997 --> 00:12:41,852
A pirate ship, she was, boy...
93
00:12:41,917 --> 00:12:43,443
flying the black flag of Capt. Clegg.
94
00:12:43,516 --> 00:12:45,971
We've got him in our churchyard.
95
00:12:46,044 --> 00:12:48,280
Who? Capt. Clegg. He's buried there.
96
00:12:48,348 --> 00:12:49,941
You're welcome to
him, boy, very welcome.
97
00:13:18,941 --> 00:13:22,520
I see I spoke too soon. The
King's men are already with us.
98
00:13:23,934 --> 00:13:27,415
If you would care to join us in worship,
Captain, you are more than welcome.
99
00:13:27,487 --> 00:13:30,868
But first, would you be kind
enough to remove your hat?
100
00:13:32,318 --> 00:13:35,700
I would, sir, if I were here
in the service of my Maker.
101
00:13:35,806 --> 00:13:37,147
But I'm not.
102
00:13:37,310 --> 00:13:39,994
In the service of my King, I keep it on.
103
00:13:48,383 --> 00:13:50,968
I had prepared a sermon
for today on the text:
104
00:13:51,039 --> 00:13:52,894
"Blessed be the Lord my strength...
105
00:13:52,959 --> 00:13:54,814
"who teacheth my hand to war...
106
00:13:54,879 --> 00:13:56,854
"and my fingers to fight."
107
00:13:56,927 --> 00:14:00,821
However, under the circumstances, I
feel it would be rather inappropriate.
108
00:14:01,183 --> 00:14:04,445
Therefore, I should suggest that
you consider the service finished...
109
00:14:04,512 --> 00:14:07,064
and that you should go
straight to your homes.
110
00:14:14,048 --> 00:14:15,803
Well, nothing there, matey.
111
00:14:16,288 --> 00:14:18,110
"Pitch to and find it," he says.
112
00:14:18,176 --> 00:14:19,933
Where? All I can show for my trouble...
113
00:14:20,001 --> 00:14:22,041
is splinters in my fingers
and corns in my feet.
114
00:14:22,112 --> 00:14:24,960
My heart bleeds for you. Who's
going to pay for all this damage?
115
00:14:25,024 --> 00:14:26,170
Why, you are, Mr. Rash...
116
00:14:26,241 --> 00:14:28,761
a right thinking taxpayer,
you'd want to stop smuggling.
117
00:14:28,833 --> 00:14:30,491
So we're putting a stop to it.
118
00:14:30,561 --> 00:14:33,115
What more compensation
do you want than that?
119
00:14:33,217 --> 00:14:34,591
The follow party arrived, Bosun?
120
00:14:34,658 --> 00:14:36,828
Aye, sir. But we've found nothing.
121
00:14:38,657 --> 00:14:40,249
What's in there?
122
00:14:40,513 --> 00:14:41,789
Mr. Rash?
123
00:14:44,577 --> 00:14:46,071
It's here somewhere.
124
00:14:46,145 --> 00:14:48,316
Unless that informer,
Ketch, was lying, Captain.
125
00:14:48,641 --> 00:14:50,333
He was too frightened to lie.
126
00:14:50,402 --> 00:14:53,533
All right, Bosun, fetch
your ferret. Aye, Captain.
127
00:15:08,290 --> 00:15:09,916
Unchain him.
128
00:15:12,066 --> 00:15:13,440
Look at this.
129
00:15:15,075 --> 00:15:17,693
So they've no fancy
French wines, Captain?
130
00:15:48,899 --> 00:15:50,754
You two. Come in here.
131
00:15:55,492 --> 00:15:56,572
Come on.
132
00:16:01,828 --> 00:16:04,032
What's this? A hole
in the floor, Captain.
133
00:16:04,100 --> 00:16:06,140
I can see that, fool. What's down there?
134
00:16:06,213 --> 00:16:09,246
Why, the cellar, of course.
Why the concealed entrance?
135
00:16:09,412 --> 00:16:11,201
Well, it's an old inn.
136
00:16:11,396 --> 00:16:12,858
Get down there.
137
00:16:29,478 --> 00:16:33,569
No secrets here, Captain. Just tar
for the nets, lamp-oil and the like.
138
00:16:51,654 --> 00:16:53,116
What's in that?
139
00:16:54,150 --> 00:16:56,484
White varnish. It's for the boats.
140
00:16:56,613 --> 00:16:59,843
Are you sure it isn't
White Holland's Gin? Yes.
141
00:17:10,663 --> 00:17:11,972
Open it.
142
00:17:12,071 --> 00:17:13,445
He was speaking the truth, Captain.
143
00:17:13,511 --> 00:17:14,918
Here, Captain.
144
00:17:26,919 --> 00:17:28,097
Varnish?
145
00:17:34,312 --> 00:17:37,247
Varnish, Captain. Did
anyone tell you different?
146
00:17:42,920 --> 00:17:45,254
There's a man here called
Ketch. Do you know him?
147
00:17:45,319 --> 00:17:47,524
Yes, that'll be young
Tom. I want to see him.
148
00:17:47,592 --> 00:17:50,439
That would... Take me
to him, no arguments.
149
00:17:55,945 --> 00:17:57,221
After you.
150
00:18:06,057 --> 00:18:07,551
Come this way, Captain.
151
00:18:31,658 --> 00:18:32,967
They learnt anything?
152
00:18:33,034 --> 00:18:36,231
Only the taste of white varnish so
far. At least that's all the Bosun has.
153
00:18:36,298 --> 00:18:38,153
If we don't get rid
of everything quick...
154
00:18:38,218 --> 00:18:40,006
they'll learn the
taste of brandy and gin.
155
00:18:40,073 --> 00:18:41,056
Listen.
156
00:18:45,482 --> 00:18:48,930
Captain, I should have told you,
I was at sea myself for years.
157
00:18:49,002 --> 00:18:51,239
I've sailed around
the world three times.
158
00:18:51,306 --> 00:18:54,602
Pirating? There you
go, always suspicious.
159
00:18:54,763 --> 00:18:59,139
No. I was a ship's carpenter. Very good
one. That's where I learnt my trade.
160
00:18:59,339 --> 00:19:02,306
Of course, it's a bit quiet here,
after the high jinks at sea...
161
00:19:02,379 --> 00:19:04,201
but it has its points.
162
00:19:04,267 --> 00:19:05,315
What's down there?
163
00:19:05,388 --> 00:19:07,112
That's the coffin shop.
164
00:19:07,244 --> 00:19:10,592
But, Captain, you come here
to see Tom Ketch, didn't you?
165
00:19:12,395 --> 00:19:13,410
Tom?
166
00:19:19,308 --> 00:19:22,853
Came in this morning, I haven't
had time to touch him up yet.
167
00:19:23,116 --> 00:19:25,026
He was alive last night.
168
00:19:25,645 --> 00:19:26,692
How did he die?
169
00:19:26,764 --> 00:19:29,098
He was found floating in one
of the ponds on the marshes.
170
00:19:29,164 --> 00:19:31,532
The Squire found him this
morning, when he was out riding.
171
00:19:31,597 --> 00:19:34,017
Squire Cobtree. How did he die, man?
172
00:19:34,155 --> 00:19:35,945
Dr. Pepper signed the certificate:
173
00:19:36,012 --> 00:19:37,605
"Natural causes."
174
00:19:38,029 --> 00:19:41,443
But, I think from the look of the
poor fellow, that he died of fright.
175
00:19:41,515 --> 00:19:45,258
That's more like unnatural causes,
isn't it? Frightened to death? What by?
176
00:19:45,324 --> 00:19:48,292
Well, he didn't tell us,
of course, being dead...
177
00:19:48,749 --> 00:19:50,985
but I think it was the
marsh phantoms. The what?
178
00:19:51,053 --> 00:19:52,842
The marsh phantoms.
179
00:19:52,973 --> 00:19:56,650
People around here don't believe
in them. Say they don't exist.
180
00:19:56,717 --> 00:19:58,757
That's during the daytime, of course.
181
00:19:58,829 --> 00:20:01,513
At night, if you ask them to go
for a walk across the marshes...
182
00:20:01,581 --> 00:20:04,264
you'll find that they'll have
something more important to do...
183
00:20:04,333 --> 00:20:07,236
like bolting the door and
going to bed. Old wives' tales.
184
00:20:07,918 --> 00:20:09,957
I'm sure you know best, Captain.
185
00:20:10,862 --> 00:20:12,935
You say the Squire
discovered the body? Yes.
186
00:20:13,006 --> 00:20:14,021
Where do I find him?
187
00:20:14,094 --> 00:20:17,094
He'll probably be in the church
saying his prayers. Shall I take you?
188
00:20:17,166 --> 00:20:19,555
No, I'll find him. As you wish.
189
00:20:24,110 --> 00:20:25,518
Thanks, matey.
190
00:20:27,214 --> 00:20:30,728
You out of your wits? Bringing
him here, risking all our necks?
191
00:20:30,799 --> 00:20:34,279
I brought him to pay his last respects
to the swab that gave us all away...
192
00:20:34,351 --> 00:20:36,041
the late Tom Ketch.
193
00:20:36,110 --> 00:20:39,308
He's off to see the Squire now,
won't be back for quite some time.
194
00:20:39,375 --> 00:20:41,317
We're getting rid of this stuff.
195
00:20:41,391 --> 00:20:42,798
Wait a minute.
196
00:20:42,895 --> 00:20:44,302
That's the best elm.
197
00:20:44,975 --> 00:20:47,364
I don't mind lending my
coffins in a good cause...
198
00:20:47,439 --> 00:20:49,349
but I'm not having them smashed up.
199
00:20:49,424 --> 00:20:51,693
Lovely bit of grain. Throw
the liquor in the creek.
200
00:20:51,759 --> 00:20:53,482
Smash up the kegs, get rid of it.
201
00:20:53,551 --> 00:20:56,137
By whose orders, Mr. Rash? By my orders.
202
00:20:56,207 --> 00:20:57,385
We were told to wait, Rash.
203
00:20:57,456 --> 00:21:00,205
We'll wait so long, we'll have
a rope around all our necks.
204
00:21:00,272 --> 00:21:01,352
Get rid of it.
205
00:21:01,424 --> 00:21:02,634
Mr. Rash?
206
00:21:04,656 --> 00:21:06,182
Since when have you given orders?
207
00:21:06,254 --> 00:21:07,564
Well, I thought with all those...
208
00:21:07,632 --> 00:21:09,606
There's no need for you to think.
209
00:21:09,680 --> 00:21:12,812
I think for all of you.
Is that clearly understood?
210
00:21:14,352 --> 00:21:16,075
As you say. Exactly.
211
00:21:16,400 --> 00:21:17,709
As I say...
212
00:21:18,000 --> 00:21:20,968
the goods will be delivered tonight,
in the usual way: At midnight.
213
00:21:21,041 --> 00:21:23,048
What about the revenue men?
214
00:21:23,248 --> 00:21:25,420
There's a chance
they'll be gone by then.
215
00:21:25,489 --> 00:21:28,522
Well, supposing they're
not gone? I don't like it.
216
00:21:28,656 --> 00:21:31,340
I'm not interested in whether
you like it or not, Mr. Rash.
217
00:21:31,409 --> 00:21:33,035
Just as long as you do as I tell you.
218
00:21:33,105 --> 00:21:36,934
You've been in this trade long enough
to know we all have to take risks.
219
00:21:37,329 --> 00:21:40,809
It's all right for him. He's done
very nicely out of it all these years.
220
00:21:40,881 --> 00:21:42,506
Yes, very nicely.
221
00:21:42,577 --> 00:21:44,204
He's taken all of his fair share...
222
00:21:44,274 --> 00:21:46,248
and squandered it on food
for those who were hungry...
223
00:21:46,321 --> 00:21:48,077
and clothes for them
that didn't have any.
224
00:21:48,145 --> 00:21:50,448
All right, Mr. Mipps. Now listen.
225
00:21:50,514 --> 00:21:53,448
Spread the word, the King's men will
not get accommodation in the village.
226
00:21:53,521 --> 00:21:55,146
There is to be no
room for them anywhere.
227
00:21:55,217 --> 00:21:56,199
Aye, sir.
228
00:21:56,274 --> 00:21:58,827
And remember, there is
to be no violence, either.
229
00:21:58,898 --> 00:21:59,978
Aye, sir.
230
00:22:01,170 --> 00:22:02,381
Mr. Rash.
231
00:22:04,178 --> 00:22:06,120
I heard you. Then say so.
232
00:22:07,089 --> 00:22:08,497
Midnight then.
233
00:22:10,867 --> 00:22:13,616
He put you in your place
properly, Mr. Rash, didn't he?
234
00:22:13,682 --> 00:22:15,089
No violence.
235
00:22:59,187 --> 00:23:01,642
Captain, admiring our little church?
236
00:23:05,812 --> 00:23:07,535
And you've removed your hat, I see.
237
00:23:07,604 --> 00:23:09,460
Are you no longer in
the service of the King?
238
00:23:09,525 --> 00:23:11,183
I came to find the Squire.
239
00:23:11,253 --> 00:23:14,035
But I'm also looking for
quarters for my men, Parson.
240
00:23:14,101 --> 00:23:16,010
Not in here, I hope. No.
241
00:23:16,085 --> 00:23:17,907
But you'll know the
most suitable places.
242
00:23:17,973 --> 00:23:20,144
Yes. Have you tried the inn?
243
00:23:20,214 --> 00:23:22,798
Come now, Parson. There's
only one room in the inn.
244
00:23:22,869 --> 00:23:26,612
And you have taken that, I expect. It's
hardly big enough for all of you, is it?
245
00:23:26,677 --> 00:23:28,749
Let me see now. There's
Mrs. Wagstaff's...
246
00:23:28,821 --> 00:23:31,854
No, she's just had another, hasn't
she? Her thirteenth, I think it is.
247
00:23:31,924 --> 00:23:35,537
That would be little crowded, wouldn't
it? And a little noisy, too, I expect.
248
00:23:36,150 --> 00:23:38,638
Would you mind holding this
for a moment? Thank you.
249
00:23:38,710 --> 00:23:40,597
Dr. Pepper has a spare room...
250
00:23:40,886 --> 00:23:44,683
but he's been attending some rather
nasty cases of the plague recently...
251
00:23:44,758 --> 00:23:47,441
so I couldn't really
recommend there. No.
252
00:23:48,053 --> 00:23:50,804
I'm afraid the inn is
about all we can offer.
253
00:23:51,542 --> 00:23:52,851
Thank you.
254
00:23:53,366 --> 00:23:56,596
I think the best thing you can do
is march your men back to the ship...
255
00:23:56,663 --> 00:23:59,532
just for tonight, and then
march them back again tomorrow.
256
00:24:00,342 --> 00:24:03,409
We are staying the night
in Dymchurch. Are you?
257
00:24:04,823 --> 00:24:06,284
I wonder where?
258
00:24:07,095 --> 00:24:08,555
He certainly seemed to
keep you fellows chasing...
259
00:24:08,630 --> 00:24:09,907
around the world, I must say.
260
00:24:09,974 --> 00:24:11,916
Here's Squire Cobtree.
261
00:24:12,150 --> 00:24:14,321
Sir Anthony, this gentleman
has been looking for you.
262
00:24:14,390 --> 00:24:15,700
May I present Captain...
263
00:24:15,767 --> 00:24:18,702
Captain Howard Collier,
at your service, sir.
264
00:24:18,807 --> 00:24:22,801
Not the one who sank the French frigate
Lion d'Or at the mouth of the St. Lawrence?
265
00:24:22,871 --> 00:24:24,365
Then you've heard of me, sir.
266
00:24:24,439 --> 00:24:25,716
Certainly.
267
00:24:25,784 --> 00:24:29,713
We're not so out of touch that we don't
know something about our national heroes.
268
00:24:29,784 --> 00:24:31,921
Squire, I should... Your
man has been telling me...
269
00:24:31,991 --> 00:24:34,064
you chased this fellow
halfway around the world.
270
00:24:34,135 --> 00:24:35,248
Capt. Clegg, sir.
271
00:24:35,832 --> 00:24:37,293
Capt. Clegg?
272
00:24:37,431 --> 00:24:40,018
So, this is where the rascal ended up?
273
00:24:40,312 --> 00:24:43,574
Yes, I flatter myself that I
gave him a run for his money.
274
00:24:43,864 --> 00:24:47,029
But you never caught him,
Captain. Yes, that's true. But...
275
00:24:47,097 --> 00:24:48,526
how did you know?
276
00:24:48,632 --> 00:24:51,764
He was hanged at Rye, I attended
his last rites as Prison Chaplain.
277
00:24:51,833 --> 00:24:53,077
Last rites?
278
00:24:53,145 --> 00:24:55,729
I suppose he repented all
his sins at the last moment?
279
00:24:55,800 --> 00:24:57,011
He died a Christian...
280
00:24:57,080 --> 00:24:59,895
I interceded to obtain him a
Christian burial here in Dymchurch.
281
00:24:59,960 --> 00:25:02,382
Well, if I'd have caught him,
he'd have a different end.
282
00:25:02,457 --> 00:25:05,174
I would have had him hanged,
drawn, and quartered. Publicly, too.
283
00:25:05,241 --> 00:25:08,143
I'm sure you would, but you
didn't catch him, did you?
284
00:25:08,409 --> 00:25:10,352
Well, I must be... Squire?
285
00:25:13,626 --> 00:25:15,219
I may take you for supper, Blyss.
286
00:25:15,321 --> 00:25:17,044
Delighted. Thank you.
287
00:25:17,113 --> 00:25:18,869
I should like a word
with you... Not now.
288
00:25:18,937 --> 00:25:21,042
It's important. Very well then.
289
00:25:21,305 --> 00:25:23,281
Join us for super. At the inn.
290
00:25:23,353 --> 00:25:25,295
8:00, sharp. You honor me, sir.
291
00:25:27,418 --> 00:25:30,102
Shall I see you and your
men at Evensong, Captain?
292
00:25:30,170 --> 00:25:31,446
7:00, sharp?
293
00:25:31,514 --> 00:25:33,041
I very much doubt it, Parson.
294
00:25:33,114 --> 00:25:36,410
Sailors have other ways of
looking after their spirits.
295
00:25:40,762 --> 00:25:42,421
"Sing a little and laugh a little"
296
00:25:42,490 --> 00:25:44,824
"Work a little Spend a little"
297
00:25:48,762 --> 00:25:51,217
What are you staring at,
son? I can tie that knot.
298
00:25:51,354 --> 00:25:54,704
Want to be a sailor when you grow
up? No, I'm going to be a hangman.
299
00:25:54,843 --> 00:25:58,008
I'm gonna string him
up and cut him down.
300
00:25:58,076 --> 00:26:01,491
We may have business for you,
boy, before we finish here.
301
00:26:14,427 --> 00:26:16,150
Have you all done staring?
302
00:26:16,220 --> 00:26:19,187
If it's all the same to you,
miss, I'd like a few minutes more.
303
00:26:20,668 --> 00:26:23,124
Imogene, Mrs. Rash wants you.
304
00:26:23,613 --> 00:26:24,595
Yes, Mrs. Rash.
305
00:26:24,669 --> 00:26:27,602
You slip round the back and see
if there is any more of this ale.
306
00:26:28,219 --> 00:26:30,042
"Sing a little and laugh a little"
307
00:26:30,108 --> 00:26:31,701
"Work a little and spare a little"
308
00:26:31,868 --> 00:26:33,394
"Twiddle a little and put in the middle"
309
00:26:33,468 --> 00:26:34,898
"Let's drink up all we can"
310
00:26:35,261 --> 00:26:36,886
"Twiddle a little and put in the middle"
311
00:26:36,957 --> 00:26:38,069
"And drink up all we can"
312
00:26:39,196 --> 00:26:40,406
Harry!
313
00:26:43,453 --> 00:26:46,901
You shouldn't come here.
Aren't you pleased to see me?
314
00:26:47,006 --> 00:26:50,005
No. It's not right for the
Squire's son to be hanging around...
315
00:26:50,077 --> 00:26:52,860
Hanging around the back of
the inn to see the barmaid.
316
00:26:52,926 --> 00:26:55,260
You keep telling me that. It's true.
317
00:26:55,421 --> 00:26:57,559
We'll go in then. No,
please don't do that.
318
00:26:57,628 --> 00:27:00,280
If Mr. Rash should see you, I
don't know what he'd do to me.
319
00:27:00,350 --> 00:27:03,033
He doesn't treat you badly, does he? No.
320
00:27:03,326 --> 00:27:07,483
But he's my legal guardian, and he
could send me away if he wanted to.
321
00:27:07,614 --> 00:27:09,785
If he should he guess that
we're seeing each other...
322
00:27:09,853 --> 00:27:11,282
Let him guess.
323
00:27:11,902 --> 00:27:14,422
Harry, give me that...
Why should he object to me?
324
00:27:14,782 --> 00:27:16,756
Wouldn't he like you to marry...
325
00:27:16,829 --> 00:27:18,423
the Squire's son?
326
00:27:19,998 --> 00:27:21,111
Marry?
327
00:27:24,223 --> 00:27:27,222
Lmogene, you know we will
marry as soon as we can.
328
00:27:28,222 --> 00:27:29,565
So you said.
329
00:27:33,151 --> 00:27:36,795
I do love you so. Yes,
you've said that, too.
330
00:27:37,567 --> 00:27:40,501
You said that if your father
wouldn't allow you to marry me...
331
00:27:40,574 --> 00:27:42,964
then we'd be married
secretly. So we will.
332
00:27:43,039 --> 00:27:44,566
We'd leave here...
333
00:27:44,639 --> 00:27:48,055
and go to some new place where
no one knew or cared who we were.
334
00:27:49,471 --> 00:27:50,715
So we will.
335
00:27:51,903 --> 00:27:53,497
Then why don't we?
336
00:27:54,944 --> 00:27:56,470
Because I can't.
337
00:27:58,143 --> 00:28:01,275
You see, I might be in
some danger. What danger?
338
00:28:01,599 --> 00:28:04,282
Lmogene, where is that ale?
Quick! Don't let him see you.
339
00:28:04,351 --> 00:28:07,102
Later? I'll try.
340
00:28:12,577 --> 00:28:14,998
I thought I told you to hurry.
Bringing it now, Mr. Rash.
341
00:28:15,073 --> 00:28:18,073
Wait a minute. Has somebody
been out here with you?
342
00:28:18,561 --> 00:28:19,869
No, no one.
343
00:28:32,641 --> 00:28:34,779
Where have you been all this time, girl?
344
00:28:34,849 --> 00:28:37,402
The Squire's here with his
party. Take this in to him.
345
00:28:37,473 --> 00:28:38,488
Hurry now.
346
00:28:44,897 --> 00:28:46,206
Pigeon pie.
347
00:28:46,529 --> 00:28:50,523
It always amazes me how Mrs. Rash
gets so many birds under one crust.
348
00:28:50,977 --> 00:28:52,504
She's a Dymchurch woman.
349
00:28:52,577 --> 00:28:56,189
What goes on under the crust of
this village would surprise anyone.
350
00:28:56,258 --> 00:28:59,771
Rash, bring out some Madeira and
open a bottle of Chateau Lafite.
351
00:28:59,842 --> 00:29:02,210
I have already taken the
liberty of doing so. Splendid.
352
00:29:02,275 --> 00:29:05,787
One moment, Mr. Rash. I was told
you didn't stock wines in this inn.
353
00:29:05,921 --> 00:29:08,223
No, sir. But the Squire
generally keeps a few bottles...
354
00:29:08,291 --> 00:29:09,883
from his own private cellar here.
355
00:29:09,954 --> 00:29:13,152
And a very pretty wine it is,
too. And a pretty duty it pays.
356
00:29:13,250 --> 00:29:14,777
Or should, then.
357
00:29:15,299 --> 00:29:17,273
By thunder, sir, are
you suggesting that...
358
00:29:17,698 --> 00:29:19,837
Perhaps you'd like my cellar book?
359
00:29:19,907 --> 00:29:21,151
I cannot believe he...
360
00:29:21,219 --> 00:29:23,936
The Captain is only complimenting
you on your choice of wine.
361
00:29:24,003 --> 00:29:27,070
I hope you'll sample my little
stock. If you stay long enough.
362
00:29:27,139 --> 00:29:28,894
I should be pleased to.
363
00:29:28,962 --> 00:29:31,516
Where have you been? You're
late. I'm sorry I'm late, sir.
364
00:29:31,587 --> 00:29:33,921
But that doesn't answer my
question. Where have you been?
365
00:29:33,987 --> 00:29:36,027
You left these outside, sir.
366
00:29:37,251 --> 00:29:39,324
I was otherwise engaged, Father.
367
00:29:39,396 --> 00:29:41,981
Wenching again, I'll stake my wig.
368
00:29:42,949 --> 00:29:45,599
My son. The free thinker.
369
00:29:46,084 --> 00:29:48,157
Fair shares for all,
and all that nonsense.
370
00:29:48,356 --> 00:29:50,690
You don't get it from me,
I can assure you of that.
371
00:29:50,755 --> 00:29:52,184
What do you think of it?
372
00:29:52,259 --> 00:29:53,666
What with that and his wenching...
373
00:29:53,731 --> 00:29:56,220
You should be very glad that
he has an eye for the ladies.
374
00:29:56,293 --> 00:29:59,937
It's high time one of the Cobtrees
introduced some good looks into the family.
375
00:30:02,245 --> 00:30:03,227
What is it, Bosun?
376
00:30:03,301 --> 00:30:05,472
It's about the billets for
the men. What about them?
377
00:30:05,540 --> 00:30:08,541
There ain't none. There's not an
empty room in the whole village.
378
00:30:08,613 --> 00:30:10,435
Should I march the men
back to the ship, sir?
379
00:30:10,501 --> 00:30:12,835
Yes. I suppose you could. Just a minute.
380
00:30:12,901 --> 00:30:14,559
What sort of men are they, Captain?
381
00:30:14,629 --> 00:30:16,156
The sweepings of Chatham, I'll be bound.
382
00:30:16,229 --> 00:30:18,116
They're as fine a body
of men as you'll get.
383
00:30:18,180 --> 00:30:21,377
Yes, but they won't object to
discomfort? They're used to that.
384
00:30:21,445 --> 00:30:22,907
There is a barn of mine they can use.
385
00:30:25,765 --> 00:30:28,154
It's around the back of the
church. The boy will show you.
386
00:30:28,229 --> 00:30:30,084
Go see about it, Bosun. Aye, aye, sir.
387
00:30:30,885 --> 00:30:32,991
I do seem to have made rather a mess.
388
00:30:33,158 --> 00:30:35,875
I better just slip down into
the bar. Mrs. Rash will...
389
00:30:36,645 --> 00:30:38,850
give me a damp cloth.
I'm so sorry. Excuse me.
390
00:30:39,430 --> 00:30:41,568
Thank you very much, Squire, for the...
391
00:30:47,974 --> 00:30:49,764
On the way.
392
00:30:51,815 --> 00:30:54,717
Give us a song, He can't sing.
393
00:30:55,334 --> 00:30:58,335
We don't want no words, just a
melody. Give him the note, Dad.
394
00:30:59,718 --> 00:31:01,474
Not until your song.
395
00:31:01,543 --> 00:31:03,103
Go on. One, two...
396
00:31:23,431 --> 00:31:25,154
Stop it. Let him go.
397
00:31:26,855 --> 00:31:28,546
Give us a kiss, then.
398
00:32:00,169 --> 00:32:01,892
It must be the drink.
399
00:32:05,642 --> 00:32:08,511
Can't think what's come over the
heathen creature, Your Reverence.
400
00:32:08,585 --> 00:32:11,302
Generally, he's as quiet as a
lamb. What on earth's happening?
401
00:32:11,369 --> 00:32:13,824
My apologies, Parson.
Bosun, what happened?
402
00:32:13,929 --> 00:32:16,319
One of your men got
a little out of hand...
403
00:32:16,394 --> 00:32:19,906
but then our local ale is rather
strong. Please, it's of no consequence.
404
00:32:20,009 --> 00:32:21,603
Shall I get the men outside, sir?
405
00:32:21,674 --> 00:32:23,015
Sooner the better it would seem.
406
00:32:23,082 --> 00:32:24,576
Yes, Bosun, march them off. All right.
407
00:32:24,650 --> 00:32:28,709
Come on, you rum-swilling
rats, outside, come on.
408
00:32:28,779 --> 00:32:30,208
Free thinkers, the lot of them.
409
00:32:30,282 --> 00:32:32,999
This wouldn't have happened in
the old King's time, you know.
410
00:32:33,066 --> 00:32:35,750
Well, let's get back to
our pigeon pie. Come on.
411
00:32:37,770 --> 00:32:40,837
I understand it was you, Squire,
who found the body of Tom Ketch...
412
00:32:40,907 --> 00:32:42,084
in the marsh this morning?
413
00:32:42,154 --> 00:32:44,194
Well? Have you any idea how he died?
414
00:32:44,843 --> 00:32:47,232
Dr. Pepper says it was heart failure.
415
00:32:47,307 --> 00:32:51,137
If that's what he says he died of, then
that's how he died, as far as I'm concerned.
416
00:32:51,212 --> 00:32:52,619
More pork, Blyss? No, thank you.
417
00:32:52,684 --> 00:32:54,112
Heart failure.
418
00:32:54,347 --> 00:32:55,459
It was rather sudden, wasn't it?
419
00:32:55,530 --> 00:32:58,051
I don't know if it was sudden
or not, I don't very much care.
420
00:32:58,123 --> 00:33:00,873
Neither, sir, do I very much care
for the tone of your questions.
421
00:33:00,939 --> 00:33:03,045
I'm sure the Captain is
only trying to do his duty.
422
00:33:03,116 --> 00:33:05,417
Let him do it with a little
respect for his betters.
423
00:33:05,483 --> 00:33:08,799
Why are you so interested
in this man, Ketch, Captain?
424
00:33:09,388 --> 00:33:12,006
I might as well tell you. Since
he can come to no more harm.
425
00:33:12,076 --> 00:33:14,465
It was Ketch who told me
of certain activities...
426
00:33:14,540 --> 00:33:17,801
he knew were going on here
in Dymchurch. What activities?
427
00:33:17,867 --> 00:33:19,045
Smuggling.
428
00:33:19,115 --> 00:33:21,188
If there was any smuggling
here, I'd know about it.
429
00:33:21,260 --> 00:33:23,049
You forget that I am
to be chief magistrate.
430
00:33:23,116 --> 00:33:25,483
How do you think Ketch died, Captain?
431
00:33:25,548 --> 00:33:27,403
Thank you. I don't know.
432
00:33:28,108 --> 00:33:32,199
All I've heard is some cock and bull
story about being frightened to death...
433
00:33:32,268 --> 00:33:33,611
by phantoms.
434
00:33:33,805 --> 00:33:36,772
Phantoms, ghosts, spooks.
435
00:33:37,005 --> 00:33:39,688
You haven't heard, of the
Romney Marsh phantoms, Captain?
436
00:33:39,757 --> 00:33:43,172
Are they some local superstitions? Don't
tell me you believe in them, Squire.
437
00:33:43,244 --> 00:33:46,279
Would you kill an albatross
or set sail on a Friday?
438
00:33:46,349 --> 00:33:49,644
No, I wouldn't, but... Local
superstitions of yours, Captain?
439
00:33:49,741 --> 00:33:52,873
But have any of you seen any
of these so-called phantoms?
440
00:33:53,133 --> 00:33:55,021
You, Squire? You, Parson?
441
00:33:55,374 --> 00:33:59,498
I know many honest men, whose word I
trust implicitly, who have seen them.
442
00:33:59,694 --> 00:34:01,384
I've seen them, sir.
443
00:34:02,061 --> 00:34:03,239
You have?
444
00:34:03,565 --> 00:34:06,413
What do they look like?
They were horrible.
445
00:34:06,958 --> 00:34:10,275
Their horses seemed to move
without touching the ground...
446
00:34:11,214 --> 00:34:12,326
or even making a sound.
447
00:34:15,246 --> 00:34:18,149
Their faces were like
nothing on this earth...
448
00:34:18,350 --> 00:34:19,911
glowing as if...
449
00:34:20,047 --> 00:34:21,640
they were on fire.
450
00:34:23,119 --> 00:34:24,809
How many were there?
451
00:34:24,878 --> 00:34:27,147
A dozen or more, it was
difficult to tell, Father...
452
00:34:27,214 --> 00:34:28,676
they kept appearing and disappearing.
453
00:34:28,750 --> 00:34:32,678
They disappeared 'cause they weren't
there. Except in your fevered imagination.
454
00:34:32,750 --> 00:34:34,955
You'd change your tune if
you saw them for yourself.
455
00:34:35,023 --> 00:34:37,259
If I ever saw them, sir,
it's this I'd change.
456
00:34:37,327 --> 00:34:38,571
To water.
457
00:34:41,231 --> 00:34:45,322
Now with your leave, I must see that
my men are bedded down for the night.
458
00:34:45,903 --> 00:34:47,725
Bosun, here we are.
459
00:34:48,527 --> 00:34:49,989
Thank you, boy.
460
00:34:55,439 --> 00:34:57,163
Here. Give him this.
461
00:34:57,263 --> 00:34:59,598
Lovable little creature, isn't he?
462
00:34:59,920 --> 00:35:03,116
What happened to him? He
fell foul of Capt. Clegg.
463
00:35:03,184 --> 00:35:05,323
The pirate? Aye, that's him.
464
00:35:05,457 --> 00:35:07,693
He attacked Clegg's wife, so they say.
465
00:35:07,760 --> 00:35:10,956
So they left him to die on a
desert island in the South Seas.
466
00:35:11,024 --> 00:35:14,188
But we were up on Clegg's heels
at the time and we picked him up.
467
00:35:14,256 --> 00:35:16,263
Lucky for you we did.
468
00:35:16,336 --> 00:35:19,981
Is he always like this? No, he's
all right, in the ordinary way.
469
00:35:20,465 --> 00:35:22,406
Tonight something
seems to have upset him.
470
00:35:22,480 --> 00:35:24,172
He ain't his usual happy self.
471
00:35:26,769 --> 00:35:27,979
Get back!
472
00:35:29,362 --> 00:35:31,369
See, he's frightened of fire, boy.
473
00:35:32,881 --> 00:35:35,564
You know, he doesn't seem
to like the look of you.
474
00:35:35,633 --> 00:35:37,968
Some people have that effect on him.
475
00:35:38,033 --> 00:35:39,559
And when he is like that...
476
00:35:39,632 --> 00:35:42,153
he'd just as soon slit your throat...
477
00:35:42,450 --> 00:35:44,817
or claw out your
gizzards as look at you.
478
00:35:47,154 --> 00:35:50,896
So the local people really believe
in these marsh phantoms, Parson?
479
00:35:50,962 --> 00:35:54,311
They're very devout here, they
don't meddle with forces of darkness.
480
00:35:54,387 --> 00:35:57,353
You're a doctor of divinity, don't
tell me you believe in them, too?
481
00:35:57,425 --> 00:35:59,149
I believe in the power of good and evil.
482
00:35:59,218 --> 00:36:01,738
Good night, Vicar.
Good night, Mr. Mipps.
483
00:36:01,938 --> 00:36:04,687
I know that strange,
devilish forces do exist...
484
00:36:04,753 --> 00:36:07,242
with powers beyond the
comprehension of mere mortal men.
485
00:36:07,315 --> 00:36:09,682
It's best not to
antagonize those forces.
486
00:36:11,060 --> 00:36:12,434
I saw them.
487
00:36:13,395 --> 00:36:15,217
What in heaven's name, man...
488
00:36:15,315 --> 00:36:17,487
Oh, God! The phantoms...
489
00:36:18,676 --> 00:36:20,682
they passed so close I
could have touched them.
490
00:36:20,755 --> 00:36:22,031
Steady, man.
491
00:36:22,098 --> 00:36:24,619
I saw them just as close
as you are to me now.
492
00:36:24,723 --> 00:36:26,381
I never want to see their likes again.
493
00:36:26,451 --> 00:36:29,452
Where did you see them? In
the village? Village? No.
494
00:36:29,524 --> 00:36:31,279
They're out there. On the marshes.
495
00:36:31,347 --> 00:36:34,446
They scared the wits out
of me. Where on the marshes?
496
00:36:34,515 --> 00:36:36,905
Where? North, south,
east, west, where, man?
497
00:36:36,980 --> 00:36:39,795
I couldn't say exactly.
Then think exactly.
498
00:36:40,788 --> 00:36:43,504
Think, man. He's had
a terrible experience.
499
00:36:43,571 --> 00:36:46,670
Out there somewhere. How far?
500
00:36:47,541 --> 00:36:49,166
A tidy way, about a mile or more.
501
00:36:49,236 --> 00:36:51,341
A tidy way. No faces...
502
00:36:51,508 --> 00:36:52,817
only skulls.
503
00:36:52,884 --> 00:36:56,049
If you have all the information you
require from him, I'll take him home.
504
00:36:56,117 --> 00:36:57,164
He is coming with me.
505
00:36:57,237 --> 00:37:00,271
He's going to show me these
marsh phantoms of yours, Parson.
506
00:37:00,405 --> 00:37:02,477
Can't you see he is ill with shock?
507
00:37:03,029 --> 00:37:05,449
Then a walk across the
marshes will do him some good.
508
00:37:05,524 --> 00:37:07,630
Come on. In the name
of charity, Captain...
509
00:37:07,701 --> 00:37:10,570
In the name of the King, I'm
taking this man. Good night, Parson.
510
00:37:10,644 --> 00:37:12,914
Captain, I don't want to
go back there. Come on.
511
00:37:26,390 --> 00:37:28,015
Pleasant dreams, mateys.
512
00:37:28,277 --> 00:37:30,612
This stuff tickles, doesn't it?
513
00:37:34,261 --> 00:37:36,783
Come on, mate. Get your head down.
514
00:37:38,870 --> 00:37:40,397
Come on outside.
515
00:37:41,270 --> 00:37:44,270
Come on, you scum, let's
see the color of your feet.
516
00:37:44,342 --> 00:37:46,164
Get outside. What's up then, Bosun?
517
00:37:46,230 --> 00:37:48,686
You are all going for a nice
long walk across the marshes.
518
00:37:48,759 --> 00:37:50,929
That's what's up. Now move yourselves.
519
00:37:51,254 --> 00:37:52,781
Come on outside.
520
00:37:53,430 --> 00:37:54,708
Come on! Move!
521
00:38:02,807 --> 00:38:04,749
Come off it. Go to sleep.
522
00:38:05,143 --> 00:38:06,605
Which way? There, sir.
523
00:38:06,679 --> 00:38:07,956
Right, lead them off, Bosun.
524
00:38:08,024 --> 00:38:09,365
Right turn!
525
00:38:10,263 --> 00:38:11,441
Forward!
526
00:38:17,719 --> 00:38:19,181
Everything ready, Mr. Mipps?
527
00:38:19,255 --> 00:38:21,557
It is, yes. We'd better
move quickly then.
528
00:38:32,793 --> 00:38:35,510
I think we are about
ready now, Mr. Rash.
529
00:38:37,688 --> 00:38:39,346
It's them, it's the King's men.
530
00:38:45,752 --> 00:38:48,818
Evening, Captain. Working
late tonight, coffin-maker?
531
00:38:50,681 --> 00:38:53,528
Yes. These chilly evenings
are good for business.
532
00:38:54,137 --> 00:38:57,301
And if you lot were to get lost in
the marshes, it'll be even better.
533
00:38:59,704 --> 00:39:01,167
That wagging tongue of yours...
534
00:39:01,241 --> 00:39:02,615
will have us all dangling one day.
535
00:39:02,681 --> 00:39:05,997
Just attending to business,
Mr. Rash. All safe now.
536
00:39:06,552 --> 00:39:09,750
Wait, I want a word with
you. Why? What have I done?
537
00:39:09,818 --> 00:39:11,923
It's not what you've done
but what you might do.
538
00:39:11,994 --> 00:39:15,191
You're becoming a danger to the
organization. You're losing your nerve.
539
00:39:15,258 --> 00:39:17,200
I don't like the King's
men around our necks.
540
00:39:17,274 --> 00:39:18,964
Would you prefer the hangman's noose?
541
00:39:19,033 --> 00:39:21,173
That's what you'll get us
all if you're not careful.
542
00:39:21,243 --> 00:39:22,256
I ought to be with the others.
543
00:39:22,329 --> 00:39:24,085
You'll not join them
tonight. You'll go home.
544
00:39:24,153 --> 00:39:26,456
Why? I've always done my
share. Carried out my orders.
545
00:39:26,522 --> 00:39:28,627
Come and see me tomorrow
evening at the vicarage.
546
00:39:28,698 --> 00:39:30,105
We'll be safe by then.
547
00:40:21,788 --> 00:40:23,162
Where are you going?
548
00:40:27,453 --> 00:40:29,176
Where are you going down there?
549
00:41:27,295 --> 00:41:30,426
Of course, this is only the outskirts
of the marshes, as you might say.
550
00:41:30,495 --> 00:41:32,437
Once you get right into
the heart of them...
551
00:41:32,511 --> 00:41:36,341
then to move as much us one step from
the path is more then your life is worth.
552
00:41:47,231 --> 00:41:51,061
Six good men we lost that year because
they didn't watch out where they were going.
553
00:41:51,136 --> 00:41:52,510
Now, the year before we had three...
554
00:41:52,576 --> 00:41:54,486
You keep us on the straight course...
555
00:41:54,560 --> 00:41:56,698
because where we go, you go.
556
00:41:57,153 --> 00:42:00,186
Is this still the right way?
Yes, Captain. Right enough.
557
00:42:00,288 --> 00:42:03,255
How much further? You've
a long way to go yet.
558
00:42:03,872 --> 00:42:06,741
You don't seem so frightened
of these phantoms as you did.
559
00:42:06,816 --> 00:42:10,078
That's 'cause I know we've a long
way to go before we catch up with him.
560
00:42:10,145 --> 00:42:12,316
And I've got you for company.
Now, as I was saying...
561
00:42:26,592 --> 00:42:29,822
Halt. Bring that man up here.
562
00:42:32,673 --> 00:42:35,008
How much further? Not
much further now, Captain.
563
00:42:35,074 --> 00:42:37,146
I want to know exactly how much.
564
00:42:37,217 --> 00:42:39,072
Maybe a mile, perhaps two.
565
00:42:39,554 --> 00:42:42,685
You don't seem very sure.
I don't know this place.
566
00:42:43,617 --> 00:42:45,985
But you came here less
than two hours ago.
567
00:42:47,713 --> 00:42:50,331
Or did you? Well, I...
568
00:42:51,297 --> 00:42:53,370
Look! The phantom! There it is.
569
00:43:02,754 --> 00:43:04,927
I don't like being made a fool of.
570
00:43:05,539 --> 00:43:07,873
Bosun, your knife. Hold his ears.
571
00:43:12,898 --> 00:43:16,248
You were sent as a decoy to see
us out of the way, weren't you?
572
00:43:16,323 --> 00:43:19,323
To see us out of the way
of your smuggling friends.
573
00:43:20,195 --> 00:43:21,144
No!
574
00:43:22,404 --> 00:43:25,437
You're going to take us to
your friends now, aren't you?
575
00:43:27,715 --> 00:43:29,604
I can't do that.
576
00:43:30,180 --> 00:43:31,740
Bosun, cut off one ear.
577
00:43:33,219 --> 00:43:36,067
No. In the name of mercy, no.
578
00:43:36,516 --> 00:43:37,890
You'll do as I tell you?
579
00:43:41,668 --> 00:43:42,879
Yes.
580
00:43:45,604 --> 00:43:46,849
Which way?
581
00:43:49,605 --> 00:43:51,579
Bosun, keep close behind him.
582
00:44:28,133 --> 00:44:29,727
Come on, lads.
583
00:44:30,918 --> 00:44:32,227
Come on.
584
00:44:41,926 --> 00:44:43,835
Keg of brandy for Maidstone...
585
00:44:44,806 --> 00:44:46,213
ditto Canterbury.
586
00:44:49,223 --> 00:44:50,303
Odds are good.
587
00:44:51,239 --> 00:44:53,214
The pack horses are here, boys.
588
00:44:55,367 --> 00:44:58,301
I've got a score of kegs and
bottles for you this time.
589
00:44:59,142 --> 00:45:01,031
Come along, lads, don't
waste any time there.
590
00:45:01,096 --> 00:45:03,103
They say the King's men
are on the prowl tonight.
591
00:45:03,175 --> 00:45:06,306
They're off across the marshes on
a fool's errand. Good luck to them.
592
00:45:35,208 --> 00:45:36,583
Thanks, Henry.
593
00:45:36,648 --> 00:45:39,037
Be lively, Henry. That
man Collier is no fool.
594
00:45:41,128 --> 00:45:43,584
Come along, boys. We can't
hang around here tonight.
595
00:45:48,297 --> 00:45:50,598
Is that it? Yes. That's it.
596
00:46:01,001 --> 00:46:02,659
The scarecrow. He's signaled.
597
00:46:03,146 --> 00:46:06,343
Here, that scarecrow.
Well, what about it?
598
00:46:06,730 --> 00:46:09,545
We passed that way back on
the marshes. I swear we did.
599
00:46:34,859 --> 00:46:36,681
Surround the windmill!
600
00:46:39,082 --> 00:46:40,576
All right, Bosun.
601
00:47:05,099 --> 00:47:08,645
Hey, that scarecrow. It
moved. It moved, I tell you.
602
00:47:09,164 --> 00:47:10,822
That scarecrow moved, sir.
603
00:47:11,436 --> 00:47:12,931
Did it?
604
00:47:34,829 --> 00:47:35,941
Blood.
605
00:47:51,565 --> 00:47:53,354
Good morning, Captain.
606
00:47:53,773 --> 00:47:56,872
Getting up an appetite?
I'm an early riser myself.
607
00:47:57,134 --> 00:47:59,371
Would you care to join me for breakfast?
608
00:47:59,438 --> 00:48:02,373
Grilled kidneys and bacon,
I think. Carry on, Bosun.
609
00:48:02,991 --> 00:48:04,201
Thank you, Doctor.
610
00:48:04,270 --> 00:48:06,441
Let yourself in. It's not
locked. Party, forward!
611
00:48:06,510 --> 00:48:08,615
Down in a moment. Goodbye.
612
00:48:25,936 --> 00:48:28,685
I always think this is the
best part of the day, don't you?
613
00:48:28,751 --> 00:48:30,408
Come in!
614
00:48:30,990 --> 00:48:32,300
Thank you.
615
00:48:34,863 --> 00:48:38,638
There. What did I say? Kidneys
and bacon. Delicious. Come in.
616
00:48:38,703 --> 00:48:41,835
Help yourself, please do. Or
some coffee first, perhaps.
617
00:48:46,767 --> 00:48:48,677
Did you sleep well last night?
618
00:48:49,647 --> 00:48:51,852
Exceptionally well, thank you. And you?
619
00:48:52,017 --> 00:48:55,277
You were out looking for the
phantoms, weren't you? Of course.
620
00:48:55,567 --> 00:48:58,153
Don't tell me you've
only just returned. Yes.
621
00:48:58,287 --> 00:49:01,604
Dear me. You must've walked a
long way. Did you have any luck?
622
00:49:02,032 --> 00:49:03,854
Yes and no.
623
00:49:03,920 --> 00:49:07,717
That's comprehensive anyway.
Cream? What did you find?
624
00:49:10,768 --> 00:49:12,557
A scarecrow that bled.
625
00:49:21,521 --> 00:49:23,463
Why did you flinch
when I touched your arm?
626
00:49:23,537 --> 00:49:26,057
It wasn't my arm, Captain.
You trod on my foot.
627
00:49:26,833 --> 00:49:28,295
Captain. What is it?
628
00:49:28,913 --> 00:49:32,142
Captain, sir, Bosun says will
you come at once? It's urgent.
629
00:49:32,914 --> 00:49:34,408
My apologies, Parson.
630
00:49:39,985 --> 00:49:41,229
Good day.
631
00:49:48,018 --> 00:49:50,439
Come and have some breakfast,
Harry, you've earned it.
632
00:49:50,514 --> 00:49:53,744
And you had better get these
boots of yours cleaned quickly.
633
00:49:58,866 --> 00:50:01,550
Must have jumped him
from behind, done him in.
634
00:50:01,619 --> 00:50:03,593
Got free and made a run for it, sir.
635
00:50:04,434 --> 00:50:05,449
Yes.
636
00:50:20,851 --> 00:50:21,931
No.
637
00:50:22,004 --> 00:50:22,953
Come on.
638
00:50:27,348 --> 00:50:28,657
What the...
639
00:52:29,400 --> 00:52:31,407
What happened? Douse the fire.
640
00:52:46,617 --> 00:52:50,130
What happened, sir? Your
mulatto, he broke into my house.
641
00:52:51,193 --> 00:52:53,714
Smee, fetch the Bosun
with the party. And hurry.
642
00:52:54,169 --> 00:52:56,057
I'll see that you're
not disturbed anymore.
643
00:52:56,153 --> 00:52:58,193
I wonder why he should
break into your house.
644
00:52:58,265 --> 00:52:59,859
When you catch him you might ask him.
645
00:52:59,930 --> 00:53:03,824
He wouldn't be able to tell me, sir. He
had his tongue cut out by Capt. Clegg.
646
00:53:04,409 --> 00:53:06,165
Can you find your way home?
647
00:53:07,353 --> 00:53:08,979
Without your spectacles.
648
00:53:10,361 --> 00:53:12,086
Yes, thank you, Captain.
649
00:53:14,458 --> 00:53:15,571
Good night.
650
00:53:44,283 --> 00:53:48,081
Please take me away from here.
Somewhere where we can start a new life.
651
00:53:48,156 --> 00:53:51,417
I can't leave here,
lmogene. Not yet, that is.
652
00:53:51,610 --> 00:53:54,775
But you said you'd be willing to
start afresh in some other place.
653
00:53:54,843 --> 00:53:56,501
You told me that.
654
00:53:56,955 --> 00:53:59,476
It's still true. That's what we will do.
655
00:54:00,988 --> 00:54:04,304
But I have to ask someone
first. Your father?
656
00:54:05,180 --> 00:54:07,831
No, not my father. Who, then?
657
00:54:10,493 --> 00:54:12,152
Harry, please tell me.
658
00:54:14,716 --> 00:54:16,887
Imogene, do you trust me?
659
00:54:17,692 --> 00:54:20,147
Yes, I do. I always have done.
660
00:54:20,892 --> 00:54:24,155
Trust me a little longer then,
will you? If you ask me to.
661
00:54:37,437 --> 00:54:38,647
Mr. Rash.
662
00:55:37,280 --> 00:55:40,247
Please get out of my room. Not
until I've kissed you good-night...
663
00:55:40,320 --> 00:55:43,736
and told you a little bedtime
story. The story of little lmogene.
664
00:55:44,288 --> 00:55:46,589
Who are you? You know.
665
00:55:47,135 --> 00:55:49,787
I know what the Parson told
me when he brought you here.
666
00:55:49,856 --> 00:55:53,467
He said that your father was some
brave Captain that was lost at sea.
667
00:55:53,568 --> 00:55:56,700
He was. He was lost
all right. To the devil.
668
00:55:58,080 --> 00:56:01,790
You're the daughter of a common
pirate that was hanged at Rye jail.
669
00:56:02,913 --> 00:56:05,117
I don't believe it. Here's the proof.
670
00:56:05,729 --> 00:56:07,998
Your father was Capt. Clegg.
671
00:56:10,112 --> 00:56:12,697
Don't you fret yourself, my
little pirate's daughter...
672
00:56:12,768 --> 00:56:14,525
I'll not tell anyone.
673
00:56:14,913 --> 00:56:16,952
I've always been respectful
to you, haven't I?
674
00:56:17,024 --> 00:56:20,408
But I've had to keep my real
feelings to myself, until now.
675
00:56:39,457 --> 00:56:40,886
Come back!
676
00:56:54,914 --> 00:56:57,249
Lmogene. Dr. Blyss. I must see you.
677
00:56:57,314 --> 00:56:58,623
Come inside.
678
00:57:01,955 --> 00:57:05,697
What's happened? Is it true
that my father was Capt. Clegg?
679
00:57:06,658 --> 00:57:08,699
Who told you that? Mr. Rash.
680
00:57:10,435 --> 00:57:12,856
Yes, it is true. Does it trouble you?
681
00:57:13,443 --> 00:57:16,225
Why, because of Harry?
We were to be married.
682
00:57:16,290 --> 00:57:18,843
And now you think he won't
marry you, is that it?
683
00:57:18,915 --> 00:57:21,633
My dear lmogene, you underestimate him.
684
00:57:22,019 --> 00:57:25,728
My father was hanged in
jail. A coward and a traitor.
685
00:57:26,468 --> 00:57:28,377
Now, that is not true, lmogene.
686
00:57:28,452 --> 00:57:32,130
Clegg was bad but he was never
a coward nor a traitor. Sit down.
687
00:57:32,932 --> 00:57:35,583
He outwitted the entire British
Navy for more than 10 years.
688
00:57:35,652 --> 00:57:37,026
They never forgave him.
689
00:57:37,092 --> 00:57:39,678
Did you know he was offered
a free pardon by the King...
690
00:57:39,748 --> 00:57:41,340
for capturing a Spanish slave trader?
691
00:57:41,411 --> 00:57:43,451
But he wasn't pardoned, they hanged him.
692
00:57:43,523 --> 00:57:47,266
As soon as he touched British soil, the
navy seized him and flung him into jail...
693
00:57:47,332 --> 00:57:49,753
and then hanged him without a trial.
694
00:57:50,757 --> 00:57:52,415
He was betrayed, lmogene.
695
00:57:52,485 --> 00:57:54,819
That's why he lies out
there now in our churchyard.
696
00:58:01,189 --> 00:58:02,651
He's taken the body.
697
00:58:06,468 --> 00:58:09,087
You asked to see me,
sir? Yes. Imogene's here.
698
00:58:09,509 --> 00:58:13,306
She has some news for you. I think
she would rather tell you herself.
699
00:58:14,982 --> 00:58:17,797
What is it, lmogene? My
father was Capt. Clegg.
700
00:58:19,238 --> 00:58:20,580
Yes, I know.
701
00:58:22,150 --> 00:58:23,492
You know?
702
00:58:23,718 --> 00:58:28,126
Dr. Blyss told me some time ago.
He asked me to keep it a secret.
703
00:58:29,350 --> 00:58:30,877
You knew all the time.
704
00:58:31,910 --> 00:58:32,990
Harry.
705
00:58:33,062 --> 00:58:35,964
Perhaps you'd like to escort your
fiancée back to the inn, Harry.
706
00:58:36,038 --> 00:58:36,986
Yes.
707
00:58:39,367 --> 00:58:40,446
Thank you, sir.
708
00:58:46,663 --> 00:58:50,011
What is it, lmogene? I can't
go back there. To the inn.
709
00:58:50,342 --> 00:58:51,553
Why not?
710
00:58:52,263 --> 00:58:53,440
Mr. Rash.
711
00:58:56,263 --> 00:58:57,824
What about Mr. Rash?
712
00:58:58,375 --> 00:59:00,066
He'd been drinking.
713
00:59:00,680 --> 00:59:03,331
He came into my room and... Harry!
714
00:59:18,184 --> 00:59:19,744
Young Squire.
715
00:59:24,392 --> 00:59:27,010
If you so much as look
at lmogene again, Rash...
716
00:59:28,105 --> 00:59:29,250
I'll kill you.
717
00:59:35,241 --> 00:59:37,346
Hurt your arm, have you?
Did you hear what I said?
718
00:59:37,416 --> 00:59:38,561
I wonder how you came to do that.
719
00:59:38,632 --> 00:59:40,455
I said, "Did you hear what I said?"
720
00:59:40,521 --> 00:59:43,837
I heard you, my fine young Squire. So
it's my little ward you fancy, is it?
721
00:59:43,913 --> 00:59:46,280
I don't wonder at it. Very
generous girl is our lmogene.
722
00:59:46,346 --> 00:59:48,353
Don't mind sharing her favors.
723
00:59:54,410 --> 00:59:56,197
Get his knife, Bosun.
724
00:59:56,968 --> 00:59:58,463
Go on, pick them up.
725
01:00:06,922 --> 01:00:09,639
Take him outside to the horse
trough, and sober him up.
726
01:00:09,706 --> 01:00:12,935
Captain, look at his arm!
727
01:00:13,066 --> 01:00:14,408
Look at it!
728
01:00:15,146 --> 01:00:16,969
May I take a look at your arm, sir?
729
01:00:34,860 --> 01:00:38,307
Cut yourself? Yes, Captain. Shaving.
730
01:00:38,955 --> 01:00:41,542
I shot a scarecrow, and hit
a man. It was you, wasn't it?
731
01:00:41,611 --> 01:00:45,058
Captain, I ask you. Do
I look like a scarecrow?
732
01:00:50,923 --> 01:00:53,924
Take him in there and teach
him not to be funny with me.
733
01:00:59,180 --> 01:01:00,358
Drink, Bosun.
734
01:01:19,821 --> 01:01:23,051
And now perhaps you'd care to
tell me how you got that wound?
735
01:01:23,214 --> 01:01:25,101
No, I wouldn't. Hold it, Bosun.
736
01:01:26,733 --> 01:01:29,482
These lads can get very
nasty if they want, you know.
737
01:01:29,549 --> 01:01:31,970
I wouldn't tell you,
whatever you did to me.
738
01:01:33,069 --> 01:01:36,583
No, I don't believe you would.
He'll be more use to us as a hostage.
739
01:01:37,166 --> 01:01:40,996
Collect a party and take him down to the
ship, Bosun. He'll be safer down there.
740
01:01:49,487 --> 01:01:51,657
Enjoy your bath, Mr. Landlord?
741
01:01:54,574 --> 01:01:58,185
One moment, Mr. Rash. How did
you know about the boy's arm?
742
01:01:58,318 --> 01:02:01,580
I saw it, didn't I? But how
did you know I'd be interested?
743
01:02:03,886 --> 01:02:06,189
I've got something here that
will interest you, Captain.
744
01:02:06,255 --> 01:02:08,393
I will give you this
if you let me go free.
745
01:02:08,463 --> 01:02:11,780
What is it? I'll turn King's
evidence if you will let me...
746
01:02:22,383 --> 01:02:23,464
Get up.
747
01:02:26,767 --> 01:02:29,419
Bright lad, aren't you?
Get him to the ship.
748
01:02:37,648 --> 01:02:38,695
Out, sir.
749
01:02:38,767 --> 01:02:41,134
Keep him under guard
until he comes around.
750
01:03:35,505 --> 01:03:38,091
Who's there? Mr. Rash,
what are you doing here?
751
01:03:38,962 --> 01:03:40,685
It's all up with us, Mipps.
752
01:03:40,818 --> 01:03:42,957
We've got to save
ourselves as fast as we can.
753
01:03:43,027 --> 01:03:44,881
Before they come for
us, you and me, Mipps.
754
01:03:44,946 --> 01:03:47,401
What are you going on
about? It's the King's men.
755
01:03:47,474 --> 01:03:49,384
They've got the Scarecrow. They what?
756
01:03:49,458 --> 01:03:51,596
They've got Harry. He'll
tell them everything.
757
01:03:51,666 --> 01:03:53,554
They've got Harry?
Where have they got him?
758
01:03:53,618 --> 01:03:55,407
They're taking him to their ship.
759
01:03:55,475 --> 01:03:58,060
You stay here, Mr. Rash.
I'll go for the Vicar.
760
01:03:58,163 --> 01:04:01,392
We can't wait for that.
He won't do us no good now.
761
01:04:19,571 --> 01:04:21,960
Mr. Mipps. They've got Harry.
762
01:05:46,103 --> 01:05:47,183
What's that?
763
01:05:59,831 --> 01:06:01,718
Keep the ranks, Bosun. Get back.
764
01:06:01,816 --> 01:06:04,532
Get back into your ranks.
Keep the men in formation.
765
01:06:07,799 --> 01:06:08,977
Get back!
766
01:06:16,472 --> 01:06:18,709
Hold on. Bosun, after them.
767
01:07:30,651 --> 01:07:32,277
Let's have a look at you.
768
01:07:36,507 --> 01:07:38,449
I'm all right, sir. Now listen.
769
01:07:38,843 --> 01:07:41,080
We've got to move fast,
Collier knows too much.
770
01:07:41,147 --> 01:07:44,246
You mean we must disband? Yes. I had...
771
01:07:44,506 --> 01:07:46,612
Imogene's happiness
means everything to me.
772
01:07:46,683 --> 01:07:50,360
For her sake, and mine, I want you to
take her away, now, before it's too late.
773
01:07:50,427 --> 01:07:52,795
Take her away? There's
water in there and a towel.
774
01:07:52,860 --> 01:07:54,682
Clean yourself up and
hurry. But lmogene...
775
01:08:03,484 --> 01:08:06,833
Imogene, quickly. Now, wait for me here.
776
01:08:14,236 --> 01:08:15,798
Harry. Sir?
777
01:08:21,148 --> 01:08:22,523
But why... You'll find out.
778
01:08:22,589 --> 01:08:24,182
Come along, Harry, come on.
779
01:08:24,573 --> 01:08:26,198
Mipps, all I need is a fast horse...
780
01:08:26,268 --> 01:08:27,348
Master Harry.
781
01:08:29,853 --> 01:08:30,802
Imogene.
782
01:09:02,078 --> 01:09:06,486
Dearly beloved, we are gathered
together here, in the sight of God...
783
01:09:06,782 --> 01:09:09,171
and in the face of this congregation...
784
01:09:09,246 --> 01:09:13,621
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
785
01:09:20,223 --> 01:09:23,191
To love, cherish, and obey.
786
01:09:23,295 --> 01:09:25,084
Until death us do part.
787
01:09:25,152 --> 01:09:26,777
Until death us do part.
788
01:09:27,263 --> 01:09:28,311
And thereto...
789
01:09:28,384 --> 01:09:29,496
And thereto...
790
01:09:29,695 --> 01:09:31,124
I pledge thee my truth.
791
01:09:31,199 --> 01:09:33,054
I pledge thee my truth.
792
01:10:01,057 --> 01:10:05,530
With this ring, I thee wed.
With my body, I thee worship.
793
01:10:06,369 --> 01:10:09,369
And with all my worldly
goods, I thee endow.
794
01:10:13,537 --> 01:10:18,239
For as much as Harry and lmogene have
consented together in holy wedlock...
795
01:10:18,562 --> 01:10:21,944
and have witnessed the same
before God and this company.
796
01:10:26,209 --> 01:10:30,400
And have declared the same by
giving and receiving of a ring...
797
01:10:30,626 --> 01:10:32,536
and joining of hands.
798
01:10:32,866 --> 01:10:35,737
I pronounce that they
be man and wife together.
799
01:10:44,674 --> 01:10:47,392
God bless you, sir. You
take care of her, Harry.
800
01:10:48,834 --> 01:10:51,649
Dear lmogene, be happy.
801
01:11:00,099 --> 01:11:01,986
Get your men posted, Bosun.
802
01:11:03,842 --> 01:11:05,250
Where is Dr. Blyss?
803
01:11:05,891 --> 01:11:07,233
There are horses waiting for you.
804
01:11:07,299 --> 01:11:10,528
I can't leave you like this.
You can and you will. Now hurry.
805
01:11:12,196 --> 01:11:16,636
The last time I saw him was
about, I should think, at 10:00.
806
01:11:16,708 --> 01:11:20,603
Perhaps even 11:00. Well, let us say
half-past just to be on the safe side.
807
01:11:20,676 --> 01:11:22,976
All right, Mr. Mipps. Thank you.
808
01:11:23,716 --> 01:11:26,465
I believe you wanted to see me?
I've come to arrest you, sir.
809
01:11:26,531 --> 01:11:28,440
On what charge? And
where is your warrant?
810
01:11:28,515 --> 01:11:31,483
Have you issued a warrant, Squire?
No, I most certainly have not.
811
01:11:31,556 --> 01:11:34,109
Captain, unless you give me
the explanation you promised...
812
01:11:34,180 --> 01:11:36,963
I shall have to report you
to the Lords of the Admiralty.
813
01:11:37,029 --> 01:11:39,265
Dr. Blyss, I should like you
to answer a few questions.
814
01:11:39,332 --> 01:11:40,859
Now, in front of the Squire.
815
01:11:40,932 --> 01:11:43,867
Then you shall have your
explanation, and I, my warrant.
816
01:11:44,262 --> 01:11:46,016
In view of your cloth
and surroundings...
817
01:11:46,084 --> 01:11:48,866
I do not feel I need to ask
you to swear to tell the truth.
818
01:11:48,933 --> 01:11:50,012
I am ready.
819
01:11:51,204 --> 01:11:53,146
How long have you been
vicar of this village?
820
01:11:53,220 --> 01:11:56,003
Ten years. What were
you before you came here?
821
01:11:56,197 --> 01:11:57,407
A younger man.
822
01:11:58,757 --> 01:12:01,060
I want a straight answer.
That is what I gave you.
823
01:12:01,126 --> 01:12:02,784
Will you answer me or not?
824
01:12:03,269 --> 01:12:06,020
I will. But I must warn you
I've lived a very full life...
825
01:12:06,087 --> 01:12:08,028
and the telling of
it may take some time.
826
01:12:08,101 --> 01:12:11,363
However, there is nothing I like
better than talking about myself.
827
01:12:11,429 --> 01:12:14,430
If you all have the time to
spare... I certainly haven't.
828
01:12:14,502 --> 01:12:17,818
I'll see you in the morning.
This will not take long, Squire.
829
01:12:18,726 --> 01:12:20,035
Dr. Blyss...
830
01:12:22,886 --> 01:12:25,669
you knew Capt. Clegg, is this true?
831
01:12:25,735 --> 01:12:28,702
It's hardly likely to be otherwise,
since it was I who told you.
832
01:12:28,775 --> 01:12:31,492
But you knew him well?
As well as any man could.
833
01:12:33,670 --> 01:12:37,054
There is a story that Clegg's
wife was attacked by a mulatto...
834
01:12:37,318 --> 01:12:39,140
and died in childbirth.
835
01:12:40,262 --> 01:12:41,440
That is true.
836
01:12:42,311 --> 01:12:45,443
And that Clegg left this mulatto
to starve on a coral reef.
837
01:12:46,599 --> 01:12:49,185
We rescued him. This same mulatto.
838
01:12:50,376 --> 01:12:53,222
Do you think he would be
likely to recognize Clegg again?
839
01:12:53,286 --> 01:12:54,945
More than likely.
840
01:12:55,367 --> 01:12:59,295
You agree that it would be
natural for him to seek revenge.
841
01:12:59,751 --> 01:13:00,865
Of course.
842
01:13:00,936 --> 01:13:03,357
Do you remember the
first night you saw him?
843
01:13:03,688 --> 01:13:06,535
Do you remember how he
behaved when he saw you?
844
01:13:08,360 --> 01:13:10,499
He attacked you, didn't he? Why?
845
01:13:10,600 --> 01:13:12,903
Because he recognized you, Capt. Clegg.
846
01:13:13,033 --> 01:13:15,422
Clegg was hanged at Rye.
He's buried out there.
847
01:13:15,497 --> 01:13:17,350
He was never buried,
because he's not dead.
848
01:13:17,416 --> 01:13:19,685
Clegg's grave in the
churchyard is empty.
849
01:13:20,488 --> 01:13:22,179
He was hanged, yes...
850
01:13:23,048 --> 01:13:24,127
but look!
851
01:13:29,416 --> 01:13:30,528
Lord save us!
852
01:13:32,105 --> 01:13:35,487
Even your cloth can't sanctify
the mark of the hangman's rope.
853
01:13:36,713 --> 01:13:39,080
Capt. Clegg, I arrest you
in the name of the King.
854
01:13:39,145 --> 01:13:40,486
Bosun. Aye, Captain.
855
01:13:40,553 --> 01:13:41,501
Wait!
856
01:13:42,089 --> 01:13:45,602
You're right, Capt.
Collier, Clegg was hanged.
857
01:13:46,121 --> 01:13:49,602
At least the rope was placed around
his neck and the trap was sprung.
858
01:13:49,674 --> 01:13:51,081
But he had many friends.
859
01:13:51,145 --> 01:13:54,723
The hangman was in the plot to
rescue him, and Clegg escaped.
860
01:13:56,139 --> 01:14:00,361
But no man can stand upon the gallows
without coming face to face with his soul.
861
01:14:00,426 --> 01:14:02,881
On that day, truly the old Clegg died.
862
01:14:03,338 --> 01:14:05,704
What the new Clegg
has done, you all know.
863
01:14:05,865 --> 01:14:09,063
When I first came here, I found
you in wretchedness and poverty...
864
01:14:09,130 --> 01:14:11,431
deprived by harsh
laws and heavy taxes...
865
01:14:11,690 --> 01:14:14,626
of the simple comforts all
men have a right to expect.
866
01:14:15,275 --> 01:14:17,992
I took upon myself the
task of changing all that...
867
01:14:18,059 --> 01:14:19,882
at the expense of the Revenue.
868
01:14:20,492 --> 01:14:22,760
What I did was for the good of you all.
869
01:14:23,179 --> 01:14:24,193
Take him.
870
01:14:24,267 --> 01:14:25,214
Let him go.
871
01:14:41,964 --> 01:14:44,168
Come on, Captain, on your feet.
872
01:14:45,228 --> 01:14:46,373
Come on.
873
01:15:01,036 --> 01:15:02,247
This way, lads!
874
01:15:04,204 --> 01:15:06,179
Come on, Captain. You're doing well.
875
01:15:06,604 --> 01:15:08,329
They'll never find us here.
876
01:15:08,653 --> 01:15:12,197
That's right. Come along
now. You're doing fine.
877
01:15:24,141 --> 01:15:25,996
We're not beaten yet, Captain.
878
01:15:58,222 --> 01:16:01,734
Here. Just like old
times. Here, drink this.
879
01:16:17,839 --> 01:16:18,886
Mr. Mipps!
880
01:16:30,000 --> 01:16:31,145
Captain?
66467