All language subtitles for Vanina - S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,270 --> 00:00:29,270 Sous -titrage ST' 501 2 00:01:31,180 --> 00:01:35,760 Spano ? Pardon de vous déranger. Vous dormiez ? Pas du tout. 3 00:01:36,620 --> 00:01:37,620 Vas -y. 4 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Malheureusement, je m 'en doutais. 5 00:01:39,080 --> 00:01:42,580 Un homme aurait trouvé le cadavre d 'une femme au grand hôtel de la montagne. Je 6 00:01:42,580 --> 00:01:43,980 pars à l 'instant, je passe vous prendre. 7 00:02:12,360 --> 00:02:14,220 Vous n 'avez pas fermé l 'œil de la nuit ? 8 00:02:14,220 --> 00:02:21,060 J 'ai pris un 9 00:02:21,060 --> 00:02:22,060 abonnement à vie. 10 00:02:24,740 --> 00:02:30,680 Comment va le substitut Malfitano ? Mieux, non ? Sa jambe, oui. 11 00:02:32,380 --> 00:02:33,380 Pour toi, reste. 12 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 Reste en vie. 13 00:02:35,980 --> 00:02:38,320 C 'est justement pour le reste que je m 'inquiète, chef. 14 00:02:38,880 --> 00:02:41,300 Comment on peut être sûr que vous êtes en sécurité ? 15 00:02:42,010 --> 00:02:46,650 Machia l 'a dit lui -même, non ? C 'est uniquement le substitut qui était visé, 16 00:02:46,670 --> 00:02:47,670 point barre, Spano. 17 00:02:48,970 --> 00:02:52,130 Sérieusement ! Vous devez arrêter de tous vous inquiéter pour moi. 18 00:02:54,330 --> 00:02:57,010 Comment voulez -vous qu 'on fasse tant pis laisser tomber, Eva ? 19 00:02:57,010 --> 00:03:03,710 Et que dit l 'Anticlopédie, Spano ? 20 00:03:03,710 --> 00:03:06,990 Dis -moi ce que tu sais sur ce grand hôtel de la montagne. 21 00:03:07,510 --> 00:03:09,510 De la montagne. C 'est pas un volcan ? 22 00:03:10,310 --> 00:03:14,670 Alors, page 79, il est écrit qu 'en 2004, une grosse éruption l 'a 23 00:03:14,670 --> 00:03:18,990 détruit. Et vous devinez comment ça s 'est fini, non ? Assez mal. 24 00:03:19,530 --> 00:03:22,730 Exactement. Il a été fermé, mais par chance, ils sont de nouveau en travail. 25 00:03:26,570 --> 00:03:30,050 Ah, j 'ai demandé aux agents de retenir celui qui a trouvé le corps. Je vous 26 00:03:30,050 --> 00:03:31,050 attends devant l 'entrée. 27 00:03:42,170 --> 00:03:43,670 Commissaire Guaradi, sortez de là. 28 00:03:47,290 --> 00:03:48,710 Je suis le gardien. 29 00:03:49,390 --> 00:03:51,330 C 'est moi qui vous ai prévenu. 30 00:03:52,650 --> 00:03:58,490 Vous comprenez qu 'il y a une femme morte là -dedans ? Ah, non. 31 00:03:58,710 --> 00:04:03,230 Où ça, exactement ? Dans le haut du rez -de -chaussée. 32 00:04:04,950 --> 00:04:06,050 Devant la cheminée. 33 00:04:06,350 --> 00:04:07,570 D 'accord, bougez pas. 34 00:04:08,050 --> 00:04:10,350 Votre nom ? Nunzio Shimemi. 35 00:04:12,660 --> 00:04:15,980 Gianni, prends les coordonnées de monsieur et fais -le descendre. Tu veux 36 00:04:15,980 --> 00:04:22,079 Bonjour, pourriez -vous sortir du véhicule ? S 'il vous plaît. 37 00:04:22,780 --> 00:04:23,780 Oui. 38 00:04:27,040 --> 00:04:28,060 Commissaire, il n 'y a rien de ce côté. 39 00:04:29,620 --> 00:04:31,660 Devant la cheminée non plus, rien à signaler. 40 00:04:48,940 --> 00:04:50,360 Elle est ouverte, cette porte ? 41 00:04:50,360 --> 00:05:01,120 Il 42 00:05:01,120 --> 00:05:02,720 faut qu 'on retourne parler avec le gardien. 43 00:05:11,900 --> 00:05:15,880 Pardon ! Pardon, mais il n 'y a aucun cadavre dans ce bâtiment. 44 00:05:17,200 --> 00:05:18,420 C 'est impossible ! 45 00:05:19,180 --> 00:05:20,180 Enfin, 46 00:05:20,380 --> 00:05:21,760 elle était juste là. 47 00:05:22,240 --> 00:05:24,820 Vous avez dit qu 'il était minuit quand vous l 'avez vue ? Oui, c 'est ça, il 48 00:05:24,820 --> 00:05:28,780 était minuit. Ma ronde, je la commence à minuit pile. Je suis très ponctuel, 49 00:05:28,800 --> 00:05:29,719 moi. 50 00:05:29,720 --> 00:05:34,040 Et vous avez vu une femme morte dans le salon, c 'est ça ? Morte ? Plus que 51 00:05:34,040 --> 00:05:37,920 morte ! Elle était toute pâle, elle avait des yeux, oh, des grands yeux 52 00:05:37,920 --> 00:05:42,260 qui me fixaient. C 'était affreux. Pourquoi c 'est tombé sur moi ? Quand je 53 00:05:42,260 --> 00:05:45,700 pense à cette pauvre dame... Vous avez vu quelqu 'un s 'éloigner ou entendu des 54 00:05:45,700 --> 00:05:46,679 bruits étranges ? 55 00:05:46,680 --> 00:05:49,100 Vous n 'avez rien d 'autre à déclarer ? Il y a quelqu 'un qui m 'a dit que je 56 00:05:49,100 --> 00:05:52,380 devais toucher à rien, que c 'était strictement interdit. Voilà ce qu 'on m 57 00:05:52,380 --> 00:05:54,700 dit. Alors moi, c 'est ce que j 'ai fait. Je suis resté ici. 58 00:05:55,620 --> 00:05:58,540 Commissaire, vous pouvez venir une minute ? Quoi ? Ici, je voudrais vous 59 00:05:58,540 --> 00:05:59,680 quelque chose. Attendez, je reviens. 60 00:06:02,360 --> 00:06:05,560 Chef, je me disais bien que je le connaissais. Il s 'appelle Shimemi. 61 00:06:05,960 --> 00:06:07,300 Tout le monde sait qui c 'est ici. 62 00:06:07,780 --> 00:06:10,060 Il dit qu 'il a vu des extraterrestres. Regardez tout ça. 63 00:06:11,020 --> 00:06:12,020 Il est dingue. 64 00:06:12,560 --> 00:06:14,680 Il se fiche de nous avec son histoire de cadavre. 65 00:06:16,000 --> 00:06:16,999 Appelle la scientifique. 66 00:06:17,000 --> 00:06:19,280 Comme on m 'a dit, j 'ai touché à rien là -bas, puis c 'est tout. 67 00:06:21,440 --> 00:06:23,320 Écoutez, vous allez venir avec nous. 68 00:06:24,400 --> 00:06:27,700 Et nous allons mettre par écrit tout ce que vous avez vu la nuit dernière, d 69 00:06:27,700 --> 00:06:29,720 'accord ? Oui, madame. Ça va aller ? Oui, madame. 70 00:06:30,620 --> 00:06:32,340 Appelez la scientifique, ils vont pas tarder. 71 00:06:38,400 --> 00:06:41,860 Allô ? Oui, une minute, quittez pas. 72 00:06:42,220 --> 00:06:44,840 Que veux -tu que je te dise ? Ça m 'étonne que tu prennes cette affaire au 73 00:06:44,840 --> 00:06:47,580 sérieux. Par contre, si dans deux jours on a toujours rien... On l 'a trompé, 74 00:06:47,600 --> 00:06:50,880 oui. Putain, Tito, tu répètes toujours les mêmes choses. Ne rien faire dans l 75 00:06:50,880 --> 00:06:54,880 'adversité porte souvent ses fruits. Dante ? Non, Gennaro, mon barbier. Vous 76 00:06:54,880 --> 00:06:56,840 avez dormi un peu ? On est là si vous avez besoin. 77 00:06:58,320 --> 00:06:59,320 Merci. 78 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 On nous a signalé une disparition. 79 00:07:05,900 --> 00:07:10,720 Bianca Leonardi, médecin urgentiste, blonde, yeux bleus, 45 ans. Son mari dit 80 00:07:10,720 --> 00:07:12,540 'elle ne s 'est pas présentée à son travail ce matin. 81 00:07:13,940 --> 00:07:16,820 Peut -être que c 'est elle. Mais on n 'a même pas de cadavre, pour l 'instant. 82 00:07:16,940 --> 00:07:18,000 Quelqu 'un l 'a vue, Tito. 83 00:07:18,500 --> 00:07:20,160 Spano semblait pas convaincu par le témoin. 84 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 Ah ouais. 85 00:07:25,980 --> 00:07:28,680 Lofaro et Nunari cherchaient des infos sur Madame Leonardi. 86 00:07:29,640 --> 00:07:31,940 Martha, rappelle Monsieur Shimemi pour l 'identification. 87 00:07:32,340 --> 00:07:33,340 Spano... 88 00:07:34,890 --> 00:07:36,930 Tu vérifies l 'identité de tous les ouvriers. 89 00:07:38,090 --> 00:07:39,390 Et leurs antécédents. 90 00:07:39,670 --> 00:07:40,670 Je suis désolé. 91 00:07:41,730 --> 00:07:43,710 Je dois... Je dois y aller. 92 00:07:44,890 --> 00:07:45,890 Commissaire. 93 00:07:47,750 --> 00:07:49,030 Saluez de notre part M. 94 00:07:49,270 --> 00:07:50,270 Malfitano. 95 00:07:55,150 --> 00:07:56,150 Embrasse Paolo. 96 00:08:19,370 --> 00:08:20,370 Bonjour, messieurs. 97 00:08:24,330 --> 00:08:25,430 Giorgio. Bonjour. 98 00:08:36,549 --> 00:08:39,890 Paolo, t 'es debout ? Ouais. 99 00:08:40,970 --> 00:08:41,970 Ma jambe va mieux. 100 00:08:43,070 --> 00:08:46,870 On t 'avait pas dit que c 'était trop tôt pour te lever ? Si, t 'as raison, 101 00:08:46,870 --> 00:08:47,870 je me sentais d 'attaque. 102 00:08:52,590 --> 00:08:55,390 J 'ai commis une erreur de débutant en faisant confiance à Talarita. 103 00:08:55,990 --> 00:08:58,850 L 'important, c 'est de penser à te remettre. J 'y arrive pas. 104 00:08:59,950 --> 00:09:01,070 Franta est toujours puissant. 105 00:09:02,090 --> 00:09:03,230 Plus qu 'on peut l 'imaginer. 106 00:09:04,070 --> 00:09:05,830 Il faut qu 'on recommence tout depuis le début. 107 00:09:06,710 --> 00:09:07,770 J 'ai été trop con. 108 00:09:08,010 --> 00:09:09,010 Paolo. 109 00:09:09,350 --> 00:09:10,350 On va l 'attraper. 110 00:09:10,830 --> 00:09:12,030 On va reprendre l 'enquête. 111 00:09:13,270 --> 00:09:14,970 On doit le faire pour nous. 112 00:09:15,230 --> 00:09:16,230 Et aussi pour toi. 113 00:09:17,570 --> 00:09:21,410 Tu crois que tu vois pas ? Ça fait des jours que tu dors pas. 114 00:09:24,240 --> 00:09:27,300 S 'il te plaît, Paolo, c 'est pas le moment de parler de ça. Pas maintenant. 115 00:09:27,340 --> 00:09:28,860 justement, c 'est le moment. C 'est important. 116 00:09:29,540 --> 00:09:30,760 On doit mettre les choses au clair. 117 00:09:32,740 --> 00:09:35,640 Tu le sais très bien, Nina. Je dis ça pour toi et aussi pour nous. 118 00:09:37,840 --> 00:09:39,080 On va trouver une solution. 119 00:09:40,220 --> 00:09:41,940 Et on va la trouver tous les deux. 120 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 Crois -moi. 121 00:10:01,660 --> 00:10:02,660 Pardon, je dois y aller. 122 00:10:04,700 --> 00:10:06,320 Essaie de te reposer, d 'accord ? Oui. 123 00:10:07,700 --> 00:10:08,940 Je reviens dès que je peux. 124 00:10:10,720 --> 00:10:11,780 Toi aussi, repose -toi. 125 00:10:38,830 --> 00:10:42,670 C 'est ça, oui. Non, le reportage doit être diffusé du début à la fin. Je veux 126 00:10:42,670 --> 00:10:43,670 pas de coupure au milieu. 127 00:10:44,430 --> 00:10:47,490 On expliquera à l 'annonceur qu 'il pourra avoir une pub avant et après. 128 00:10:47,790 --> 00:10:48,790 Oui. 129 00:10:48,970 --> 00:10:49,970 Oui, oui, d 'accord. 130 00:10:50,050 --> 00:10:50,869 Je dois te laisser. 131 00:10:50,870 --> 00:10:51,870 Salut. 132 00:10:52,670 --> 00:10:53,670 Commissaire Guarazi. 133 00:10:54,150 --> 00:10:56,170 Rita Crisafouli de Canal 729. 134 00:10:56,530 --> 00:10:57,550 Oui, je sais qui vous êtes. 135 00:10:57,890 --> 00:10:59,790 C 'est un honneur de vous rencontrer. 136 00:11:00,970 --> 00:11:02,350 À ce point -là ? Bien sûr. 137 00:11:02,610 --> 00:11:05,690 Je voudrais vous proposer une interview pour notre journal télévisé le plus 138 00:11:05,690 --> 00:11:08,430 regardé de Sicile. Je ne suis pas intéressée. Attendez, s 'il vous plaît, 139 00:11:08,430 --> 00:11:12,070 commissaire. Vous savez peut -être qu 'au travers de mes enquêtes, je lutte 140 00:11:12,070 --> 00:11:13,450 activement contre Cosa Nostra. 141 00:11:13,750 --> 00:11:16,170 Je sais. Les téléspectateurs ont le droit de savoir. 142 00:11:16,470 --> 00:11:20,310 Vous venez de déjouer un attentat contre le substitut Malfitano. Je sais ce que 143 00:11:20,310 --> 00:11:22,970 tout ça signifie pour vous. Parce que je connais votre histoire. Je vous suis 144 00:11:22,970 --> 00:11:23,789 depuis longtemps. 145 00:11:23,790 --> 00:11:26,870 Alors vous savez que je n 'accorde aucune interview ? Attendez, 146 00:11:27,030 --> 00:11:28,650 Promettez -moi d 'y réfléchir, s 'il vous plaît. 147 00:11:29,599 --> 00:11:32,200 Désolée, c 'est ma mère. Vous voulez lui parler, elle aussi ? Remettez -moi d 'y 148 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 réfléchir. 149 00:11:33,880 --> 00:11:39,000 Maman. Vanina, comment tu vas ? Tu as dormi la nuit dernière ? Maman, tu ne 150 00:11:39,000 --> 00:11:42,420 quand même pas m 'appeler tous les jours ? Et Paolo ? Il ne manquait plus que 151 00:11:42,420 --> 00:11:43,319 ça, Vanina. 152 00:11:43,320 --> 00:11:46,920 Comment il va ? Tu as été lui rendre visite ? Ben non, je l 'ai abandonné, tu 153 00:11:46,920 --> 00:11:49,840 sais bien. Très bien, dis -moi. Je voulais te dire. Maman, il faut que j 154 00:11:49,840 --> 00:11:50,840 travailler. Allez, ciao. 155 00:11:54,300 --> 00:11:59,790 C 'est elle ? La morte ! La porte ! J 'ai peur maintenant ! Calmez -vous. 156 00:12:00,410 --> 00:12:01,410 Vous levez un peu. 157 00:12:01,810 --> 00:12:02,930 Oui, merci. 158 00:12:04,210 --> 00:12:05,610 Eh bien, n 'y portez plus. 159 00:12:06,650 --> 00:12:09,090 Parlez -moi de la porte -fenêtre qui donne sur l 'arrière. 160 00:12:12,590 --> 00:12:14,210 La porte -fenêtre ? Oui. 161 00:12:15,390 --> 00:12:20,230 Alors, quand je suis arrivé, j 'ai senti qu 'il faisait très froid à l 162 00:12:20,230 --> 00:12:21,830 'intérieur. C 'est la montagne. 163 00:12:22,390 --> 00:12:25,570 Et alors, j 'ai voulu fermer la fenêtre. 164 00:12:26,640 --> 00:12:33,460 Parce que cette porte -fenêtre est ouverte, d 'habitude ? Non, elle 165 00:12:33,460 --> 00:12:36,580 est toujours fermée. Ce qui est possible, c 'est qu 'un des ouvriers a 166 00:12:36,580 --> 00:12:39,200 la refermer en partant. C 'est ce qui a dû se passer hier. 167 00:12:40,820 --> 00:12:44,480 Commissaire, s 'il vous plaît, je vous en supplie, je veux rentrer. S 'il vous 168 00:12:44,480 --> 00:12:48,260 plaît, pitié, laissez -moi rentrer. Calmez -vous. L 'agent Lofaro va vous 169 00:12:48,260 --> 00:12:49,580 raccompagner jusque -ci. Chez moi. 170 00:12:49,820 --> 00:12:51,680 Lofaro ? Chez moi. 171 00:12:51,920 --> 00:12:54,040 Merci. Et surtout, reposez -vous. C 'est important. 172 00:12:54,240 --> 00:12:55,169 Merci. 173 00:12:55,170 --> 00:12:56,170 Merci. 174 00:12:56,970 --> 00:12:57,970 Merci. 175 00:12:59,090 --> 00:13:00,650 Merci. Monsieur Shimemi, merci. 176 00:13:05,190 --> 00:13:07,230 Il est spécial, d 'accord. 177 00:13:07,630 --> 00:13:08,630 Ça, oui. 178 00:13:09,210 --> 00:13:12,410 Ma mère a préparé un sandwich aux aubergines spécialement pour vous, pour 179 00:13:12,410 --> 00:13:14,030 vous mangiez. Il vous faut de l 'énergie. 180 00:13:14,490 --> 00:13:15,490 Oui, merci, ta maman. 181 00:13:17,250 --> 00:13:20,350 Vous savez que si vous lui aviez montré une photo de Brigitte Bardot, il l 182 00:13:20,350 --> 00:13:21,350 'aurait reconnue. 183 00:13:21,950 --> 00:13:23,550 Spano, je crois qu 'il dit la vérité. 184 00:13:26,440 --> 00:13:28,640 Le meurtre a eu lieu avant que Shimemi arrive. 185 00:13:30,260 --> 00:13:33,940 Puis, quand Shimemi est entré, l 'assassin s 'est caché dans le hall en 186 00:13:33,940 --> 00:13:35,300 attendant que le gardien s 'en aille. 187 00:13:36,200 --> 00:13:40,080 Après ça, il a pris le cadavre et est sorti au fond en passant par la porte 188 00:13:40,080 --> 00:13:41,340 -fenêtre qu 'on a trouvée ouverte. 189 00:13:42,360 --> 00:13:46,580 Il serait parti avec le cadavre sur le dos ? Oui. 190 00:13:47,820 --> 00:13:50,040 Alors dans ce cas, il s 'agit forcément d 'un homme. 191 00:13:51,140 --> 00:13:54,640 Il faut qu 'on comprenne pourquoi il a déplacé le corps après l 'arrivée de 192 00:13:54,640 --> 00:13:55,840 Shimemi. Pas bête. 193 00:13:56,170 --> 00:13:58,630 T 'as raison. C 'est la première question à laquelle il faut répondre. 194 00:13:59,890 --> 00:14:02,490 On en reparlera, mais là, je dois y aller. Je suis en retard. Je dois voir 195 00:14:02,490 --> 00:14:03,429 ami Julie. 196 00:14:03,430 --> 00:14:04,810 Vous ne vous arrêtez jamais. 197 00:14:05,510 --> 00:14:06,630 Avec ça, j 'ai de quoi tenir. 198 00:14:07,590 --> 00:14:08,590 Remercie ta maman, hein. 199 00:14:10,990 --> 00:14:14,990 Vous avez entendu ? Au boulot. Il faut qu 'on mette la main sur ce cadavre. 200 00:14:18,050 --> 00:14:22,330 T 'as vu comme c 'est mignon ? C 'est vraiment trop trop chou. 201 00:14:23,340 --> 00:14:26,680 Et les petites chaussures, Vanina. Me dis pas que tu craques pas, regarde. 202 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 Mais surtout, il y a Bosphoro. 203 00:14:38,660 --> 00:14:40,340 Il est fantastique, Vanina. 204 00:14:41,020 --> 00:14:42,220 Fais un câlin à Bosphoro. 205 00:14:42,460 --> 00:14:44,040 Un câlin d 'amour à Bosphoro. 206 00:14:44,340 --> 00:14:46,000 Il doit sentir notre odeur. 207 00:14:46,620 --> 00:14:48,520 Tu comprends, pour le bébé, c 'est important. 208 00:14:49,400 --> 00:14:51,480 Tu peux me donner la liste ? Voir si on a tout. 209 00:14:54,350 --> 00:14:55,730 C 'est bon, j 'ai tout ce qu 'il faut. 210 00:14:56,430 --> 00:15:00,250 C 'est ça, les hormones ? Même quand t 'es bourrée, t 'es pas aussi déchaînée. 211 00:15:00,490 --> 00:15:02,690 Je sais pas ce que j 'ai, j 'ai jamais ressenti ça. 212 00:15:03,090 --> 00:15:07,010 C 'est magique, Vanina, un truc de fou. La chose la plus merveilleuse qu 'il 213 00:15:07,010 --> 00:15:08,010 faut. 214 00:15:08,150 --> 00:15:09,150 Hé, 215 00:15:10,130 --> 00:15:11,130 Adri, salut. 216 00:15:11,250 --> 00:15:14,630 Ma belle, comment tu vas ? Qu 'est -ce que tu fais de beau ? Dis -moi, t 'as 217 00:15:14,630 --> 00:15:16,870 parlé à Julie aujourd 'hui ? Oui, elle est avec moi. 218 00:15:17,350 --> 00:15:18,350 Ah, c 'est parfait. 219 00:15:18,910 --> 00:15:21,270 Les filles, je vous annonce qu 'on dîne ensemble ce soir. 220 00:15:21,750 --> 00:15:23,050 Ce soir, un dîner ? 221 00:15:24,810 --> 00:15:26,350 Et il y aura aussi Lucas, il est rentré. 222 00:15:26,730 --> 00:15:28,950 J 'en sais rien, je suis un peu fatiguée, là. 223 00:15:29,370 --> 00:15:32,230 Ah non, commence pas toi aussi. Prends pas cette petite voix pour que je vous 224 00:15:32,230 --> 00:15:33,950 supplie toutes les deux. Ça suffit. Allez. 225 00:15:34,650 --> 00:15:38,450 On rentre pas tard ? Non, ma belle, c 'est juré. Pas tard, promis. 226 00:15:40,270 --> 00:15:41,910 Bon, d 'accord, alors à tout soir. 227 00:15:42,510 --> 00:15:43,770 Génial. Ah, désolé. Non, c 'est pas grave. 228 00:15:44,550 --> 00:15:45,449 À ce soir. 229 00:15:45,450 --> 00:15:46,450 Ciao, ciao, ciao. 230 00:15:47,110 --> 00:15:50,870 Vanina ! Et voilà, je vais être mal à l 'aise toute la soirée, maintenant. 231 00:15:51,130 --> 00:15:53,210 Je comprends, mais tu peux pas disparaître comme ça. 232 00:15:53,740 --> 00:15:56,080 Il va falloir que tu t 'habitues à garder le secret et puis c 'est tout. 233 00:15:56,740 --> 00:16:01,100 Allez, monte, je te raccompagne et je reviens te chercher plus tard pour 234 00:16:01,540 --> 00:16:02,860 On ne peut pas faire mieux. 235 00:16:11,720 --> 00:16:13,120 Merci Vanina. 236 00:16:20,840 --> 00:16:21,860 Bianca Leonardi. 237 00:16:22,620 --> 00:16:25,960 Originaire de Catane, Maria Marco di Girolamo. Ils ont un fils de 9 ans. 238 00:16:27,100 --> 00:16:30,060 Elle est médecin urgentiste. J 'ai appris qu 'elle travaillait à l 'hôpital 239 00:16:30,060 --> 00:16:32,620 Pianelli. D 'accord, vérifiez immédiatement ses fadettes. 240 00:16:33,540 --> 00:16:36,000 Tout va bien, commissaire ? Oui, oui, au boulot. 241 00:16:36,720 --> 00:16:38,080 Monsieur ? Lofaro, Nunari. 242 00:16:38,560 --> 00:16:42,120 Nina, écoute -moi juste une minute. Non, non, non, j 'ai pas le temps. On trouve 243 00:16:42,120 --> 00:16:44,300 pas le cadavre parce que l 'assassin l 'a fait disparaître. 244 00:16:44,820 --> 00:16:47,100 Je comprends, mais c 'est pas de ça que je voulais te parler. 245 00:16:48,100 --> 00:16:51,400 Ah. Voilà, je voulais dire que j 'ai appris que... 246 00:16:51,710 --> 00:16:54,750 que t 'avais refusé une interview avec Pisafouli. 247 00:16:55,690 --> 00:16:59,230 Ah, oui, tu sais que les journalistes n 'aiment pas ça. Oui, je sais, mais il s 248 00:16:59,230 --> 00:17:01,650 'agit de parler de ce que t 'as fait pour Malfitano. C 'est très important. 249 00:17:01,650 --> 00:17:04,150 faut qu 'on sache ce qui s 'est passé. Et de ta bouche, ce serait bien mieux, 250 00:17:04,150 --> 00:17:05,530 crois. Mais t 'as qu 'à le faire, toi. 251 00:17:06,589 --> 00:17:08,210 Tu sais bien parler et puis t 'es le boss. 252 00:17:08,609 --> 00:17:11,849 Je sais que je m 'en sortirais mieux que toi, mais je voudrais éviter de trop m 253 00:17:11,849 --> 00:17:12,849 'exposer. 254 00:17:13,589 --> 00:17:14,690 Comme une lettre à la poste. 255 00:17:21,590 --> 00:17:22,710 Regardez comme il est mignon. 256 00:17:25,030 --> 00:17:29,010 Je vous avoue que j 'y pense de temps en temps, ça commence à me trotter. 257 00:17:29,250 --> 00:17:35,550 Et vous ? Eh bien alors, tu ne sais plus boire ? Sérieux ? Vous changerez d 258 00:17:35,550 --> 00:17:37,590 'avis un jour, toutes les deux, je vous le parie. 259 00:17:38,030 --> 00:17:41,790 Et toi mon chéri, t 'en dis quoi ? C 'est super non ? Oui, enfin tout est 260 00:17:41,790 --> 00:17:42,790 subjectif. 261 00:17:43,510 --> 00:17:46,950 Arrête ! Toi arrête. Tu te vois au milieu des petits pots et des couches ? 262 00:17:46,950 --> 00:17:47,950 bien pas moi. 263 00:17:47,970 --> 00:17:50,790 Certainement pas. Bon, alors, à quoi on trinque ? 264 00:17:51,130 --> 00:17:58,110 Au vœu qui se réalise ? Oh, Julie ! Hein ? T 'es dans la lune ? 265 00:17:58,110 --> 00:18:03,630 Non, non, c 'est juste que... Je crois que j 'ai une gastro. J 'en sais rien. 266 00:18:03,950 --> 00:18:06,950 Je me demande ce qui m 'a pris de mettre cette fichue ceinture qui me sert. 267 00:18:07,190 --> 00:18:10,150 Je suis pas dans mon assiette, j 'ai mal au vent, ça me brûle et puis ça me 268 00:18:10,150 --> 00:18:13,110 remonte jusqu 'au cœur, j 'ai des palpitations, j 'arrive pas à respirer 269 00:18:13,110 --> 00:18:17,030 j 'ai mal à la tête. Non, excuse -moi, t 'as fait le tour de toutes les maladies 270 00:18:17,030 --> 00:18:18,250 possibles et imaginables. 271 00:18:19,820 --> 00:18:21,760 T 'inquiète pas, c 'est juste un peu de crête. 272 00:18:22,300 --> 00:18:24,380 Tu peux boire comme un trou, comme d 'habitude. 273 00:18:26,180 --> 00:18:27,620 T 'inquiète, ça va aller. 274 00:18:27,820 --> 00:18:29,000 Tu crois ? Mais oui. 275 00:18:30,260 --> 00:18:31,260 Allez, à nous. 276 00:18:31,880 --> 00:18:32,759 À nous. 277 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 À nous. 278 00:18:33,860 --> 00:18:34,860 D 'accord. 279 00:18:37,120 --> 00:18:38,680 À nous. À nous. 280 00:18:39,460 --> 00:18:45,120 Oh, non, Vanina ! Mais qu 'est -ce que t 'as fait ? Là, tu l 'as pas loupé, hein 281 00:18:45,120 --> 00:18:49,020 ? C 'est pas grave. Allez, viens, accompagne -moi au moins aux toilettes. 282 00:18:49,420 --> 00:18:50,420 Je t 'ai dit. 283 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 Désolée. 284 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 Pardon. 285 00:18:54,560 --> 00:18:55,760 Elles font la paire, ces deux -là. 286 00:18:57,620 --> 00:19:02,240 T 'as vu ? J 'étais en panique. Mais quel enfer, ce dîner. 287 00:19:03,640 --> 00:19:04,640 Merci, en tout cas. 288 00:19:04,880 --> 00:19:06,720 Tu m 'as sauvé la vie. T 'es carrément génial. 289 00:19:07,220 --> 00:19:10,180 C 'est foutu. Ça partira jamais du bain rouge, c 'est sûr. Il n 'y a rien à 290 00:19:10,180 --> 00:19:11,180 faire. 291 00:19:12,000 --> 00:19:16,700 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Vanina, je m 'inquiète pour toi. 292 00:19:18,250 --> 00:19:19,810 C 'est rien, juste un petit vertige. 293 00:19:22,490 --> 00:19:24,490 C 'est parce que je n 'ai pas fermé l 'œil de la nuit. 294 00:19:25,310 --> 00:19:27,890 Au moins, tu n 'es pas enceinte toi aussi. J 'ai eu peur, moi. 295 00:19:30,510 --> 00:19:31,890 Il ne me manquerait plus que ça. 296 00:19:32,570 --> 00:19:39,550 C 'est bon ? Allez, rabille -toi. Tu m 'aides ? Regarde -moi cette 297 00:19:39,550 --> 00:19:40,550 belle tâche. 298 00:19:41,930 --> 00:19:43,130 Parfait. C 'est parti. 299 00:19:43,810 --> 00:19:44,609 En avant. 300 00:19:44,610 --> 00:19:46,970 Tu n 'es pas gênée, toi ? Ça va, je sais que tu aimes ça. 301 00:20:09,370 --> 00:20:10,370 Bonsoir, Bettina. 302 00:20:10,490 --> 00:20:16,970 T 'as perdu quelque chose ? Ah, Vanina ! Regarde ! 303 00:20:16,970 --> 00:20:23,870 Tu aimes ça ? Le ragoût d 'escargot, dis ! Regarde 304 00:20:23,870 --> 00:20:29,950 ! T 'as vu ? Ils sont beaux et surtout très gros. Regarde ça ! Même en France, 305 00:20:29,950 --> 00:20:34,030 'en trouves pas de cette taille. Tu aimes bien ça, alors, les escargots ? 306 00:20:34,030 --> 00:20:36,730 escargots ? Avec de l 'ail, des tomates et du persil. 307 00:20:37,280 --> 00:20:38,440 Bonne nuit, ma belle. 308 00:20:43,920 --> 00:20:46,960 Tes gants sont tout baveux. 309 00:20:47,240 --> 00:20:49,620 Désolée. Mais c 'est rien, ça. 310 00:20:50,040 --> 00:20:52,220 C 'est un vrai antiride naturel. 311 00:20:53,280 --> 00:20:56,200 C 'est pas possible. 312 00:20:57,300 --> 00:20:59,440 Manina, la pompe s 'est évanouie. 313 00:21:00,180 --> 00:21:02,980 Manina, qu 'est -ce qu 'il y a, Manina ? 314 00:21:07,590 --> 00:21:10,250 Nina, tu m 'entends ? Réponds -moi, ma belle. 315 00:21:10,550 --> 00:21:12,830 Qu 'est -ce qui t 'arrive enfin ? 316 00:21:12,830 --> 00:21:27,990 Comment 317 00:21:27,990 --> 00:21:32,010 ça va ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu t 'es évanouie. 318 00:21:32,950 --> 00:21:34,290 Bettina a bien fait de m 'appeler. 319 00:21:36,450 --> 00:21:37,450 Écoute, 320 00:21:38,250 --> 00:21:39,590 J 'ai pas envie de me fâcher. 321 00:21:41,750 --> 00:21:43,210 Il faut que tu prennes soin de toi. 322 00:21:44,150 --> 00:21:47,950 Tu fais des insomnies depuis quand ? Gainement depuis que t 'es ado. 323 00:21:49,570 --> 00:21:54,070 Certaines blessures, certains deuils sont difficiles à surmonter pour des 324 00:21:54,070 --> 00:21:55,070 adultes. 325 00:21:55,490 --> 00:21:56,710 Alors imagine une enfant. 326 00:21:57,430 --> 00:21:58,970 C 'est très profond tout ça. 327 00:21:59,190 --> 00:21:59,689 Eh oui. 328 00:21:59,690 --> 00:22:02,350 En travaillant avec des enfants, on devient de plus en plus sage. 329 00:22:04,030 --> 00:22:06,990 Ce que je crois, c 'est que l 'attentat contre Paolo a ravivé un trauma. 330 00:22:08,040 --> 00:22:09,580 Tout est remonté d 'un seul coup. 331 00:22:11,380 --> 00:22:12,780 Il faut que tu écoutes ton corps. 332 00:22:13,560 --> 00:22:14,840 Il te supplie de dormir. 333 00:22:15,240 --> 00:22:16,240 Oui. 334 00:22:17,500 --> 00:22:21,040 Je voudrais bien écouter mon corps, moi. Si lui aussi voulait bien m 'écouter. 335 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 Faisons -lui plaisir. 336 00:22:24,620 --> 00:22:28,240 Je ne prendrai pas de médicaments. Ce ne sont pas des médicaments. C 'est un 337 00:22:28,240 --> 00:22:30,620 somnifère qu 'un de mes collègues anesthésistes m 'a donné. 338 00:22:30,900 --> 00:22:32,460 Non, inutile d 'inciter. 339 00:22:32,720 --> 00:22:34,920 Allez, juste une fois. Prends -le. Fais -le pour moi. 340 00:22:38,490 --> 00:22:39,490 Une seule fois. 341 00:22:39,670 --> 00:22:41,350 Vanina. T 'y habitues pas. 342 00:22:44,410 --> 00:22:45,410 Bois tout. 343 00:22:45,650 --> 00:22:49,470 Et vu que tu veux pas de médicaments, demain matin, on commence un petit 344 00:22:49,470 --> 00:22:53,150 programme grâce auquel tu découvriras des tas de choses qui favorisent l 345 00:22:53,150 --> 00:22:58,250 'endormissement. Par exemple ? Par exemple, rien. J 'ai pas d 'exemple, 346 00:22:58,250 --> 00:23:05,230 plein de trucs. D 'accord ? Et tu m 'as donné quoi ? C 'est normal que ça 347 00:23:05,230 --> 00:23:06,530 fasse déjà de l 'effet, ton truc. 348 00:23:07,020 --> 00:23:08,780 Ça veut dire que t 'en avais besoin. Allonge -toi. 349 00:23:10,320 --> 00:23:11,800 Et maintenant, dors. 350 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 Merci. 351 00:23:31,600 --> 00:23:35,240 Anne -Freddy ? La belle au bois dormant. 352 00:23:35,540 --> 00:23:38,610 Attends. Tu fais quoi là ? Je ne peux pas vivre sans café. Non, ne me faites 353 00:23:38,610 --> 00:23:40,430 le chocolat. Et je ne te parle pas des cigarettes. 354 00:23:40,950 --> 00:23:43,690 Mais ça, ce n 'est même pas un rêve. Alors, tu diminues. Il y a de la 355 00:23:43,690 --> 00:23:45,690 dedans. C 'est un stimulant et c 'est mauvais. 356 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 D 'accord. 357 00:23:48,450 --> 00:23:51,610 Regarde ce qu 'il y a de caché là -dedans. Il n 'y a que de la junk food. 358 00:23:52,250 --> 00:23:54,190 Ça, par contre, je le prends. Si, si, Vanina. 359 00:23:54,930 --> 00:23:57,290 Tu t 'es vue ? Tu es déjà HS. 360 00:23:58,110 --> 00:23:59,110 Ce n 'est pas possible. 361 00:24:00,050 --> 00:24:01,630 Bon, il vaut mieux que je te sorte. 362 00:24:02,230 --> 00:24:03,230 Attends. 363 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 Vanina. 364 00:24:05,420 --> 00:24:08,220 Tu veux les somnifères ? Non, déjà qu 'il faut que j 'élimine ceux d 'hier. 365 00:24:08,420 --> 00:24:11,840 Alors, s 'il te plaît, essaie de te calmer. Et cet après -midi, à 4h, on va 366 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 courir. Allez, note -le. 367 00:24:12,940 --> 00:24:14,000 Merci de me rendre mon téléphone. 368 00:24:14,300 --> 00:24:16,420 À 4h, entraînement avec Manfredi. Écris. 369 00:24:19,480 --> 00:24:20,680 Merde, 10 appels de Spano. 370 00:24:21,020 --> 00:24:22,140 Qu 'est -ce que j 'y peux ? 371 00:24:22,140 --> 00:24:29,900 Spano. 372 00:24:30,180 --> 00:24:31,180 Bonjour, commissaire. 373 00:24:31,300 --> 00:24:32,760 Pardon, j 'ai pas entendu le téléphone. 374 00:24:33,200 --> 00:24:34,960 C 'est pas grave, c 'est juste qu 'on vient de le retrouver. 375 00:24:35,700 --> 00:24:39,180 Qu 'est -ce qu 'on a retrouvé ? Comment ça ? Le cadavre de Bianca Leonardi. 376 00:24:39,700 --> 00:24:40,920 D 'ailleurs, il y a deux corps. 377 00:24:41,400 --> 00:24:43,020 Deux ? J 'en sais pas plus. 378 00:24:43,300 --> 00:24:46,300 Je viens d 'arriver sur les lieux au cimetière monumental de Catane. 379 00:24:48,760 --> 00:24:51,500 Bon, ben, j 'arrive tout de suite. J 'arrive. 380 00:24:54,560 --> 00:24:59,120 Palerme. Hein ? C 'est important, OK ? OK, j 'ai compris. 381 00:24:59,500 --> 00:25:00,500 Je viendrai. 382 00:25:01,360 --> 00:25:03,440 Je peux aller travailler ? Je t 'en prie. Merci. 383 00:25:21,560 --> 00:25:22,560 Me voilà. 384 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Bonjour, commissaire. 385 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Alors ? 386 00:25:25,580 --> 00:25:28,840 Alors, le gardien nous a appelés parce qu 'il pense que l 'assassin est arrivé 387 00:25:28,840 --> 00:25:32,460 par l 'entrée secondaire. Il n 'y a pas de caméra ici, et puis il les a déposés 388 00:25:32,460 --> 00:25:33,219 à l 'intérieur. 389 00:25:33,220 --> 00:25:36,220 Le gardien est entré là -dedans ? Non, certainement pas. Dès qu 'il a vu la 390 00:25:36,220 --> 00:25:37,640 porte ouverte, il nous a téléphonés. 391 00:25:37,940 --> 00:25:41,560 Cette chapelle appartient à une confrérie locale très ancienne, donc... 392 00:25:41,560 --> 00:25:42,560 Regardez. 393 00:25:56,970 --> 00:25:58,230 On dirait un tableau. 394 00:25:59,090 --> 00:26:00,930 J 'aurais préféré que ça en soit un. 395 00:26:03,930 --> 00:26:04,930 Venez voir. 396 00:26:22,810 --> 00:26:25,130 Finalement, chef, c 'est vous qui aviez raison. 397 00:26:25,680 --> 00:26:28,200 Il y avait bien un corps, c 'est le moins qu 'on puisse dire. 398 00:26:33,660 --> 00:26:35,120 J 'aurais préféré avoir tort. 399 00:26:42,300 --> 00:26:44,500 On a retrouvé Bianca Leonardi. 400 00:26:45,440 --> 00:26:46,960 Et avec elle, Don Murgo. 401 00:26:47,320 --> 00:26:52,180 De la paroisse Antoliva Viadei Crociferi. On a trouvé ses papiers ? 402 00:26:52,180 --> 00:26:53,500 peine, tout le monde le connaissait ici. 403 00:26:54,030 --> 00:26:56,530 Figurez -vous qu 'il avait été nommé évêque avant ses 50 ans. 404 00:27:00,230 --> 00:27:01,230 Dis -moi tout, Adrie. 405 00:27:03,110 --> 00:27:10,070 Alors... Euh... À mon avis, lui est mort il y a environ... 12 406 00:27:10,070 --> 00:27:13,290 heures, et elle plus tôt, il y a environ 36 heures. 407 00:27:13,770 --> 00:27:16,770 Au vu des premières constatations, je dirais qu 'ils ont tous les deux été 408 00:27:16,770 --> 00:27:18,870 étranglés. Et certainement à main nue. 409 00:27:19,530 --> 00:27:21,810 Mais j 'ai trouvé aucune empreinte, même dans la boue. 410 00:27:23,520 --> 00:27:26,920 Merci Adriano. On en fera plus à l 'autopie. Oui. Ah, une dernière chose. 411 00:27:27,480 --> 00:27:30,720 Elle s 'est défendue. J 'ai retrouvé des cellules épithéliales sous ses ongles. 412 00:27:31,300 --> 00:27:35,060 D 'ailleurs, je les envoie immédiatement à Palerme pour qu 'ils établissent un 413 00:27:35,060 --> 00:27:36,060 profil ADN. Voilà. 414 00:27:36,420 --> 00:27:37,420 Travaillez bien. Merci. 415 00:27:54,410 --> 00:27:57,830 Donc, celui qui l 'a tué l 'a transporté jusqu 'ici et a imaginé toute cette 416 00:27:57,830 --> 00:27:58,830 mise en scène. 417 00:28:11,870 --> 00:28:15,870 Et vegan pour Martha. Merci. Bon appétit. J 'ai beau être au régime, j 418 00:28:15,870 --> 00:28:16,930 ses fins, moi. Bon appétit. 419 00:28:17,650 --> 00:28:18,990 Non, non, merci. Ça ira. 420 00:28:24,790 --> 00:28:27,870 Spano, tu vas bien ? Oui, j 'ai déjà mangé. J 'ai plus faim. 421 00:28:30,190 --> 00:28:33,330 Commissaire, j 'ai convoqué le mari de Madame Leonardi. La sœur du prêtre, par 422 00:28:33,330 --> 00:28:34,350 contre, elle est hospitalisée. 423 00:28:34,650 --> 00:28:36,370 Elle a fait un malaise à l 'annonce de la nouvelle. 424 00:28:37,090 --> 00:28:42,110 À propos de ce prêtre... En réalité, Don Mourgaud n 'était pas juste un prêtre. 425 00:28:42,190 --> 00:28:43,710 Il a été nommé évêque par l 'Église. 426 00:28:44,790 --> 00:28:46,490 Regardez ce que j 'ai trouvé sur les réseaux sociaux. 427 00:28:46,730 --> 00:28:48,790 C 'est lui. Oui, oui, c 'est vrai. Plein de gens le suivaient. 428 00:28:53,279 --> 00:28:55,900 Le chapelle, l 'église, la boue. 429 00:28:56,260 --> 00:28:58,040 Où se trouve le Seigneur, il y a de l 'amour. 430 00:28:59,620 --> 00:29:01,900 Personne ne doit apprendre comment étaient positionnés les cadavres. 431 00:29:02,620 --> 00:29:04,660 Il ne manquerait plus qu 'on ait la presse dans les pattes. 432 00:29:04,920 --> 00:29:06,780 T 'as compris, le pharaon ? Non. 433 00:29:07,100 --> 00:29:09,240 On peut dire qu 'ils sont morts, mais pas comment. 434 00:29:09,520 --> 00:29:12,480 D 'accord. C 'est compris ? Ouais. Alors répondez, quoi. 435 00:29:13,620 --> 00:29:17,160 Donc, les victimes appartenaient à deux mondes complètement différents. 436 00:29:17,540 --> 00:29:21,600 Ils n 'ont pas été tués en même temps, ni au même endroit, mais apparemment de 437 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 la même façon. 438 00:29:23,020 --> 00:29:26,240 La chapelle où on les a retrouvés était fermée depuis des décennies. Donc la 439 00:29:26,240 --> 00:29:28,760 seule chose qu 'on peut affirmer, c 'est qu 'un assassin fou est en liberté. 440 00:29:30,040 --> 00:29:34,220 Un serial killer ? Alors ça, je sais pas. 441 00:29:36,380 --> 00:29:38,220 Pour commencer, on analyse leurs fadettes. 442 00:29:39,100 --> 00:29:41,640 Voyons s 'ils se connaissaient. Peut -être qu 'après tout, ils étaient amis. 443 00:29:42,680 --> 00:29:44,320 J 'ai plus faim maintenant. Moi non plus. 444 00:29:45,320 --> 00:29:46,560 On va bosser ? Ouais. 445 00:29:48,740 --> 00:29:49,740 Je peux ? 446 00:29:51,830 --> 00:29:54,990 J 'ai vérifié l 'identité de tous les ouvriers. Ils sont blancs comme neige. 447 00:29:55,470 --> 00:29:57,570 Aucun lien avec une organisation criminelle. 448 00:29:58,970 --> 00:30:01,070 Donc, pour le moment, on peut exclure cette hypothèse. 449 00:30:01,310 --> 00:30:02,310 Malheureusement. 450 00:30:03,090 --> 00:30:04,090 Ah. 451 00:30:05,330 --> 00:30:09,190 Pardon, monsieur Marco Di Girolamo, le mari de Bianca Leonardi. Mais entrez. 452 00:30:09,550 --> 00:30:10,550 Merci. Bonjour. 453 00:30:11,230 --> 00:30:14,690 Je suis désolé, mais il n 'a pas voulu aller à l 'école et je ne savais pas à 454 00:30:14,690 --> 00:30:15,690 qui le confier. 455 00:30:15,830 --> 00:30:17,570 Comment tu t 'appelles ? Pietro. 456 00:30:18,790 --> 00:30:20,310 Pietro est contrarié, n 'est -ce pas ? 457 00:30:21,200 --> 00:30:24,040 Parce que sa mère ne l 'a pas appelée aujourd 'hui. Mais tu sais que maman 458 00:30:24,040 --> 00:30:29,640 travaille beaucoup. Hein, mon chéri ? Pietro, j 'ai appris que tu aimais les 459 00:30:29,640 --> 00:30:31,300 soldats. C 'est vrai, ça ? Regarde ça. 460 00:30:31,740 --> 00:30:33,460 T 'as vu ? Ce sont des pièces de collection. 461 00:30:33,760 --> 00:30:34,960 Je laisse personne les toucher. 462 00:30:35,220 --> 00:30:36,520 J 'en ai plein d 'autres sur mon bureau. 463 00:30:36,960 --> 00:30:40,140 Tu viens ? Je t 'emmène les voir ? Prends aussi tes feutres. On sait 464 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 Tiens, voilà. 465 00:30:42,660 --> 00:30:43,960 Ah, ces fichus feutres. 466 00:30:45,220 --> 00:30:46,220 Merci. 467 00:30:47,260 --> 00:30:48,260 C 'est gentil. 468 00:30:49,750 --> 00:30:50,750 Venez, asseyez -vous. 469 00:30:55,650 --> 00:30:59,290 Vous voulez boire quelque chose, de l 'eau, un café ? Non merci, ça va, c 'est 470 00:30:59,290 --> 00:31:00,290 gentil. 471 00:31:04,570 --> 00:31:05,930 Je ne sais pas comment lui dire. 472 00:31:08,330 --> 00:31:09,810 Comment faire ? 473 00:31:09,810 --> 00:31:16,730 Où l 'avez -vous retrouvé ? 474 00:31:18,600 --> 00:31:23,860 Pourquoi vous ne voulez rien me dire ? C 'est une enquête un peu compliquée. On 475 00:31:23,860 --> 00:31:25,500 ne peut rien dire. C 'est assez délicat. 476 00:31:28,420 --> 00:31:33,200 Vous trouvez votre femme le soir de sa disparition ? À une réunion avec d 477 00:31:33,200 --> 00:31:34,420 'anciens camarades de lycée. 478 00:31:34,880 --> 00:31:36,940 J 'ai une certaine Valentina Fichetto. 479 00:31:37,340 --> 00:31:38,440 À Nicolosi. 480 00:31:38,900 --> 00:31:40,140 Pas très loin de l 'hôtel. 481 00:31:43,880 --> 00:31:47,080 On est allé devant votre maison. On n 'a pas retrouvé sa voiture. 482 00:31:48,200 --> 00:31:51,020 Elle n 'est pas rentrée cette nuit -là ? Non. 483 00:31:53,240 --> 00:31:58,560 Pourquoi n 'avoir déclaré sa disparition le lendemain ? Avec Bianca, on était 484 00:31:58,560 --> 00:31:59,760 séparés depuis quelques mois. 485 00:32:00,540 --> 00:32:06,100 Ah. Elle avait déménagé. Elle s 'était installée dans l 'appartement dont elle 486 00:32:06,100 --> 00:32:10,420 avait hérité. Où se trouve -t -il ? En plein dans le centre -ville de Catan, 487 00:32:10,520 --> 00:32:13,700 dans une petite rue de la Via Etnea, via Andronico au 23. 488 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 C 'est quand... 489 00:32:16,350 --> 00:32:19,030 Quand l 'hôpital m 'a appelé pour me dire qu 'elle n 'était pas venue 490 00:32:19,030 --> 00:32:20,850 travailler, que je me suis inquiété pour elle. 491 00:32:21,290 --> 00:32:22,410 Ce n 'était pas son genre. 492 00:32:23,450 --> 00:32:25,650 Peut -être que sa voiture est sur son lieu de travail. 493 00:32:27,870 --> 00:32:28,870 Regarde celui -là. 494 00:32:29,050 --> 00:32:30,250 Attends, je vais te montrer. 495 00:32:30,490 --> 00:32:32,270 Regarde, j 'ai tout bien rangé. Super. 496 00:32:34,770 --> 00:32:35,930 Parlez -nous de votre séparation. 497 00:32:36,770 --> 00:32:38,970 C 'était fait par consentement mutuel. 498 00:32:39,870 --> 00:32:42,510 Elle avait une liaison ? Pas à ma connaissance. 499 00:32:43,210 --> 00:32:44,490 Comment vous vous êtes connus ? 500 00:32:46,960 --> 00:32:49,180 On s 'est rencontré à l 'université. 501 00:32:50,360 --> 00:32:51,680 Elle était si belle. 502 00:32:52,940 --> 00:32:56,120 Moi, j 'allais être diplômé alors qu 'elle rentrait en première année. 503 00:32:57,420 --> 00:32:59,500 Je suis immédiatement tombé amoureux. 504 00:33:00,460 --> 00:33:02,240 Mais elle n 'allait pas très bien. 505 00:33:03,100 --> 00:33:08,040 C 'est -à -dire ? Elle était malade ? Du cœur, comme elle disait souvent. 506 00:33:08,360 --> 00:33:10,680 Elle se remettait tout juste d 'une peine de cœur. 507 00:33:11,580 --> 00:33:14,020 Et puis, le temps a passé. 508 00:33:14,780 --> 00:33:15,980 Et tout ça... 509 00:33:17,070 --> 00:33:19,810 C 'était derrière elle et on a fini par se mettre ensemble. 510 00:33:21,510 --> 00:33:25,630 Quelques temps après, elle a accepté de m 'épouser. 511 00:33:28,190 --> 00:33:33,350 Dites -moi, monsieur Didier Rollamand, pardon de vous poser cette question, 512 00:33:33,350 --> 00:33:39,630 vous avez un alibi pour le soir du meurtre de Bianca Leonardi ? Bien sûr, 513 00:33:39,890 --> 00:33:43,850 J 'enseigne au lycée et ce soir -là, j 'avais un conseil de classe. 514 00:33:44,490 --> 00:33:46,130 Je ne suis pas rentré très tard. 515 00:33:46,979 --> 00:33:48,440 Vers 20 heures, je dirais. 516 00:33:49,440 --> 00:33:53,120 Vu que je devais faire le compte -rendu, j 'ai demandé à la babysitter de rester 517 00:33:53,120 --> 00:33:54,180 s 'occuper de Pietro. 518 00:33:55,200 --> 00:33:57,360 Il y a un autre élément qui nous interroge. 519 00:33:58,280 --> 00:34:02,040 Tout laisse à penser que la disparition de votre femme est liée à celle de Don 520 00:34:02,040 --> 00:34:03,040 Antonino Murgo. 521 00:34:03,600 --> 00:34:08,500 Peut -être que l 'un de vous le connaissait ? Si on veut, oui, de nom, 522 00:34:08,500 --> 00:34:12,199 tout le monde. C 'était une personne connue ici à Catane, mais 523 00:34:12,199 --> 00:34:13,199 non. 524 00:34:13,400 --> 00:34:15,580 Et Bianca ne m 'a jamais parlé de lui. 525 00:34:24,719 --> 00:34:27,920 Les appartements de Bianca Leonardi et du prêtre, ils sont tous les deux dans 526 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 centre ? Oui. 527 00:34:29,760 --> 00:34:31,659 On a récupéré les clés. C 'est super. 528 00:34:31,940 --> 00:34:34,940 Lofaro, on a des caméras dans ces zones -là ? Je suis justement en train de 529 00:34:34,940 --> 00:34:37,659 vérifier. On n 'a aucune image sur les portes d 'entrée, malheureusement. 530 00:34:38,199 --> 00:34:39,199 Parfait. 531 00:34:39,760 --> 00:34:43,460 Bon, j 'y vais. J 'ai rendez -vous avec Valentina Fichetto, celle qui a organisé 532 00:34:43,460 --> 00:34:46,000 la réunion des anciens élèves à Nicolosi. Ensuite, on ira voir leurs 533 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 appartements. 534 00:34:47,260 --> 00:34:48,260 À plus tard. 535 00:34:49,540 --> 00:34:52,560 On se bouge, on a pas mal de boulot. Ça va pas se faire tout seul. 536 00:35:13,580 --> 00:35:14,580 Je vous le dis. 537 00:35:14,860 --> 00:35:18,160 Depuis que Carmelo a revu son ex pour le dossier La Barbera, il est déboussolé. 538 00:35:18,260 --> 00:35:20,740 Il faut qu 'il rencontre quelqu 'un. On doit faire quelque chose. Si on lui 539 00:35:20,740 --> 00:35:23,260 organisait un rendez -vous à la veille. C 'est dingue. C 'est super dangereux. 540 00:35:23,320 --> 00:35:26,280 Imagine qu 'on se trompe. On ne va pas se tromper, Mimo. Enfin, si on choisit 541 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 quelqu 'un qu 'on connaît bien. 542 00:35:30,940 --> 00:35:32,900 Non, mais je parle chinois ou quoi ? Allez. 543 00:35:33,140 --> 00:35:33,678 Oui, oui. 544 00:35:33,680 --> 00:35:35,680 Je faisais des photocopies pour les donner. 545 00:35:36,140 --> 00:35:36,999 Oui, la voilà. 546 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Je la prends. 547 00:35:42,990 --> 00:35:45,350 Pourquoi tu ris ? Je t 'offre un sourire. 548 00:35:55,170 --> 00:36:00,290 Et comment était Bianca quand elle était jeune ? Bianca ? C 'était la plus belle 549 00:36:00,290 --> 00:36:01,290 de toute l 'école. 550 00:36:01,670 --> 00:36:03,790 Blonde, mince, toujours avec le sourire. 551 00:36:04,150 --> 00:36:05,230 Et bosseuse aussi. 552 00:36:06,570 --> 00:36:09,250 Prête à affronter la vie. Mais vous n 'êtes pas restée en contact. 553 00:36:09,570 --> 00:36:11,050 Ce sont les choses de la vie, non ? 554 00:36:11,290 --> 00:36:15,010 On grandit, on change et puis... Les années se sont envolées, voilà tout. 555 00:36:15,350 --> 00:36:17,730 Jusqu 'à samedi soir. Je vais vous avouer quelque chose. 556 00:36:18,070 --> 00:36:20,530 J 'avais organisé cette réunion surtout pour la revoir. 557 00:36:21,690 --> 00:36:25,370 Comment vous l 'avez trouvée après tout ce temps ? Constamment au centre de l 558 00:36:25,370 --> 00:36:27,590 'attention. Elle est partie avec quelqu 'un ? Non, non. 559 00:36:27,930 --> 00:36:29,970 Ce n 'était pas son genre. Pas Bianca. 560 00:36:31,110 --> 00:36:34,710 J 'ai compris qu 'elle traversait une crise dans son couple parce que pendant 561 00:36:34,710 --> 00:36:39,170 fête, elle n 'a pas parlé de son mari. Juste... Juste de son travail. C 'est 562 00:36:39,170 --> 00:36:39,718 vrai que... 563 00:36:39,720 --> 00:36:41,460 Elle rêvait d 'être médecin depuis toujours. 564 00:36:44,060 --> 00:36:45,060 Voilà. 565 00:36:46,340 --> 00:36:48,120 Je suis arrivée. 566 00:36:49,020 --> 00:36:50,020 C 'est ici que je vais. 567 00:36:51,480 --> 00:36:54,440 En tout cas, je vous remercie de m 'avoir accompagnée. Vous devez avoir 568 00:36:54,440 --> 00:36:56,620 de travail, vous aussi. C 'est moi qui vous remercie. 569 00:36:57,120 --> 00:36:59,860 J 'avais besoin de marcher après avoir appris la mauvaise nouvelle. 570 00:37:00,340 --> 00:37:03,560 Il me faudrait la liste des invités le plus vite possible. Bien sûr, je vais 571 00:37:03,560 --> 00:37:04,560 vous la faire tout de suite. 572 00:37:05,160 --> 00:37:06,160 Merci. 573 00:37:08,300 --> 00:37:09,300 Félicitations. 574 00:37:10,259 --> 00:37:12,000 Non, c 'est pour une amie, c 'est pas pour moi. 575 00:37:12,740 --> 00:37:13,780 Prenez soin d 'elle, alors. 576 00:37:14,140 --> 00:37:15,140 C 'est important. 577 00:37:25,020 --> 00:37:31,780 Ma main coupée, j 'en suis sûre. Ils 578 00:37:31,780 --> 00:37:32,780 croyaient qu 'on était ensemble. 579 00:37:33,460 --> 00:37:36,840 Alors, c 'est décidé ? Tu viens au cours avec moi ? Moi ? 580 00:37:37,680 --> 00:37:40,560 Qui d 'autre ? Je suis toute seule. Et là, je vais le rester, visiblement. 581 00:37:40,900 --> 00:37:44,720 Oui, et alors ? En tout cas, ce bébé aura au moins la chance d 'avoir la 582 00:37:44,720 --> 00:37:46,740 solo la plus géniale du monde. Ah, super. 583 00:37:47,340 --> 00:37:48,900 Bon, j 'y vais toute seule. Tant pis pour moi. 584 00:37:49,160 --> 00:37:49,839 Pas grave. 585 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 À plus. 586 00:37:51,780 --> 00:37:55,080 C 'est bon, je vais t 'accompagner à ton fichu cours de préparation. Ouais. 587 00:37:55,420 --> 00:37:56,420 Ok. 588 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 Je te baisserai. 589 00:38:07,950 --> 00:38:11,050 Eh bien, alors ? Ça va ? Coucou. 590 00:38:11,570 --> 00:38:16,130 Mais qu 'est -ce que tu fais dans un centre pour femmes enceintes ? C 'est 591 00:38:16,130 --> 00:38:16,808 l 'enquête. 592 00:38:16,810 --> 00:38:19,750 Parce qu 'une des médecins connaissait Bianca Leonardi. 593 00:38:20,270 --> 00:38:23,790 Et toi, tu... Moi, j 'ai rendez -vous avec une ancienne copine de fac qui 594 00:38:23,790 --> 00:38:27,670 ici. Ah, d 'ailleurs, peut -être qu 'elle peut t 'aider. Je te la présente ? 595 00:38:27,670 --> 00:38:30,190 Euh, non, merci. En fait, on nous a baladés. 596 00:38:31,530 --> 00:38:34,750 Oh, là, là, il est tard. Il vaut mieux que j 'y aille. Salut, ma belle. Et on s 597 00:38:34,750 --> 00:38:35,910 'appelle, hein ? Salut, salut, salut. 598 00:38:45,260 --> 00:38:46,260 Julie, tu peux sortir. 599 00:38:46,840 --> 00:38:51,820 Julie ! Théo ! Je suis là. 600 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 Elle est bien. 601 00:38:57,760 --> 00:38:59,280 Il faut vraiment que j 'aille travailler. 602 00:39:00,240 --> 00:39:01,240 Ah, 603 00:39:03,040 --> 00:39:04,720 au fait, je voulais te demander une chose. 604 00:39:05,400 --> 00:39:08,040 Ça t 'ennuie pas si je fais livrer chez toi deux, trois trucs que j 'ai 605 00:39:08,040 --> 00:39:10,940 commandés sur Internet ? Le gardien me prend pas les colis, alors qu 'avec 606 00:39:10,940 --> 00:39:13,060 Bettina... Quel genre de colis ? Tu sais... 607 00:39:14,300 --> 00:39:16,400 Il y a le tire -lait qu 'on n 'avait pas trouvé la dernière fois. 608 00:39:16,680 --> 00:39:21,080 Ça fait déjà un, et quoi d 'autre ? Pas grand -chose, tu verras, presque rien en 609 00:39:21,080 --> 00:39:22,080 réalité. 610 00:39:44,590 --> 00:39:46,310 C 'est l 'adresse de Bianca Leonardi. 611 00:39:48,310 --> 00:39:49,410 Ça doit être juste là. 612 00:39:51,410 --> 00:39:53,150 Sauf que ça m 'a l 'air d 'être abandonné. 613 00:39:53,730 --> 00:39:54,730 Vous avez raison. 614 00:39:55,870 --> 00:39:57,450 Je vais voir s 'il y a une autre entrée. 615 00:40:04,430 --> 00:40:11,390 J 'ai trouvé ! Il y a une porte avec des escaliers. J 616 00:40:11,390 --> 00:40:12,390 'entre par là. 617 00:40:12,870 --> 00:40:13,870 Très bonne idée. 618 00:40:13,930 --> 00:40:14,930 Je passe par celui -là, moi. 619 00:40:15,130 --> 00:40:16,130 D 'accord. 620 00:40:32,010 --> 00:40:34,270 On avait raison, il y a bien une autre entrée. 621 00:40:35,310 --> 00:40:36,830 Je parie qu 'elle entrait que par là. 622 00:40:37,950 --> 00:40:38,970 C 'est bien possible. 623 00:40:40,730 --> 00:40:43,190 Peut -être qu 'elle ne voulait pas qu 'on sache qu 'elle avait déménagé. 624 00:40:45,150 --> 00:40:46,990 Ou peut -être qu 'elle voulait cacher quelque chose. 625 00:40:48,810 --> 00:40:49,810 Allez, viens, on va voir. 626 00:40:58,770 --> 00:40:59,930 Tout a l 'air rangé. 627 00:41:00,310 --> 00:41:01,890 Oui, même la cuisine est propre. 628 00:41:06,530 --> 00:41:08,810 Il n 'y a aucun signe de lutte dans cet appartement. 629 00:41:10,290 --> 00:41:12,290 Elle a sans doute été tuée au grand hôtel. 630 00:41:15,060 --> 00:41:16,060 Allons voir quel prêtre. 631 00:41:34,360 --> 00:41:35,740 Voilà, normalement, c 'est ici. 632 00:41:36,480 --> 00:41:39,040 Ça, c 'est l 'église Sant 'Oliva, où officiait Mourgaud. 633 00:41:39,560 --> 00:41:41,760 C 'est pratique, ça. 634 00:41:59,020 --> 00:42:00,380 Pas eu le temps de manger, on dirait. 635 00:42:10,180 --> 00:42:16,180 Pano ! On a dû le tuer ici. 636 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 C 'est bizarre que personne n 'ait rien entendu. 637 00:42:23,040 --> 00:42:25,660 La mort remontait à quoi ? Une douzaine d 'heures. 638 00:42:26,140 --> 00:42:27,680 Il devait être l 'heure de dîner. 639 00:42:28,090 --> 00:42:30,910 Avec la musique, la télé aussi, on n 'entend pas grand -chose. 640 00:42:31,670 --> 00:42:32,750 Tiens, il y a la sonde portable. 641 00:42:33,730 --> 00:42:36,690 On dirait que l 'assassin a pris toutes ses précautions pour ne pas faire de 642 00:42:36,690 --> 00:42:37,690 bruit. 643 00:42:39,770 --> 00:42:41,230 La chambre à coucher est rangée. 644 00:42:41,970 --> 00:42:43,710 Il devait y avoir un tapis ici. 645 00:42:44,510 --> 00:42:46,530 Pas tout neuf si on en croit le morceau qui reste. 646 00:42:54,670 --> 00:42:56,150 Bon, reprenons depuis le début. 647 00:42:58,120 --> 00:43:00,360 Partons de l 'hypothèse que l 'agression a eu lieu ici. 648 00:43:00,580 --> 00:43:01,580 Oui. 649 00:43:01,940 --> 00:43:04,320 Ensuite, on a transporté le corps en le roulant dans un tapis. 650 00:43:07,500 --> 00:43:08,860 C 'est quelqu 'un qui le connaissait. 651 00:43:10,620 --> 00:43:13,400 La porte et les fenêtres sont intactes. Il n 'y a aucun signe d 'effraction. 652 00:43:15,020 --> 00:43:15,979 Appelle la scientifique. 653 00:43:15,980 --> 00:43:16,980 Oui, tout de suite. 654 00:43:19,100 --> 00:43:22,260 Je ne peux pas dire, mais ça fait au moins dix minutes que je t 'attends. Je 655 00:43:22,260 --> 00:43:24,440 pense pas m 'ennuyer et ne te cogne pas dans les corps. 656 00:43:25,040 --> 00:43:26,400 Allez, ça l 'empêche maintenant. 657 00:43:28,010 --> 00:43:29,270 Oui, très bien. 658 00:43:30,130 --> 00:43:33,630 Viens me rejoindre. Tu passes devant moi. Tu tournes, tu tournes. Encore un 659 00:43:33,630 --> 00:43:35,210 petit peu. Un dernier effort. 660 00:43:37,910 --> 00:43:38,910 Terminé. 661 00:43:39,750 --> 00:43:44,890 Je t 'envoie toute mon énergie cinétique. 662 00:43:45,890 --> 00:43:51,050 Mais fous -moi. Ça ne va pas non plus. Quoi encore ? Terminé. J 'en peux plus. 663 00:43:51,090 --> 00:43:52,710 Une seconde. 664 00:43:53,390 --> 00:43:54,790 Tu fais quoi ? 665 00:43:59,350 --> 00:44:01,210 Moins de gym, plus de jean. 666 00:44:02,190 --> 00:44:08,530 Tonic. Tu fais des blagues, maintenant ? Ton coach est satisfait. 667 00:44:09,490 --> 00:44:10,850 Il fume trop, je crois. 668 00:44:11,130 --> 00:44:12,450 Ça te manque, là, tout de suite ? Non. 669 00:44:13,170 --> 00:44:16,270 Non ? Lève -toi, on nous attend à l 'hôpital. 670 00:44:16,490 --> 00:44:17,550 Debout, un dernier sprint. 671 00:44:18,410 --> 00:44:19,410 Allez. Allez. 672 00:44:28,360 --> 00:44:31,180 Dans un état... N 'oublie pas de m 'appeler ce soir pour me dire comment tu 673 00:44:31,180 --> 00:44:33,020 sens. Oui, très bien. 674 00:44:34,500 --> 00:44:36,060 Je passe voir Paolo et je te dis. 675 00:44:36,880 --> 00:44:40,500 Super. Fais ce que tu as à faire, mais pense positif. 676 00:44:40,760 --> 00:44:41,760 Sinon, tu ne dormiras pas. 677 00:44:42,060 --> 00:44:43,060 Oui. 678 00:44:43,740 --> 00:44:47,560 Compris ? Ce soir, tu te couches tôt, sans écran, portable, tablette. D 679 00:44:47,700 --> 00:44:49,060 Tu dînes léger. Je compte sur toi. 680 00:44:50,320 --> 00:44:52,440 Oui, parfait. C 'est la meilleure chose à faire, c 'est sûr. 681 00:44:53,540 --> 00:44:55,220 Ah, pardon, Nicoletta. 682 00:44:55,980 --> 00:44:56,980 Et voilà Nina. 683 00:44:58,609 --> 00:45:00,190 Salut. Tu es là ? Oui. 684 00:45:00,950 --> 00:45:04,430 Salut, ça va ma Nina ? Dis -moi, je compte sur toi, occupe -toi bien de 685 00:45:04,430 --> 00:45:05,430 cher Malfitano. 686 00:45:05,610 --> 00:45:06,610 T 'en fais pas trop. 687 00:45:06,690 --> 00:45:07,488 Salut Paolo. 688 00:45:07,490 --> 00:45:08,490 Salut. Salut. 689 00:45:09,130 --> 00:45:10,390 Notre cher Malfitano. 690 00:45:11,470 --> 00:45:14,290 Gentille cette Nicoletta, hein ? C 'est quelle jambe déjà ? Non, non, non, non, 691 00:45:14,330 --> 00:45:15,330 non, non, non. 692 00:45:15,610 --> 00:45:19,630 Attends. Tu pourrais me passer le journal qui est là -bas, s 'il te plaît 693 00:45:19,630 --> 00:45:20,630 sais pas qui l 'a mis là. 694 00:45:28,650 --> 00:45:30,790 J 'ai dû soudoyer un infirmier pour l 'avoir, tu sais. 695 00:45:31,870 --> 00:45:34,070 Avec ton numéro de magicien ? Bien sûr. 696 00:45:35,630 --> 00:45:36,630 Merci. 697 00:45:37,650 --> 00:45:41,150 Ça va, toi ? Ben, ça va, oui. 698 00:45:41,430 --> 00:45:42,430 Mieux. 699 00:45:44,390 --> 00:45:49,530 C 'est quoi cette tenue ? Comment t 'es habillée ? Ça change ? C 'est parce que 700 00:45:49,530 --> 00:45:53,470 Manfredi me fait faire un entraînement, genre full metal jacket, et il dit que 701 00:45:53,470 --> 00:45:54,470 ça va m 'aider à dormir. 702 00:45:54,570 --> 00:45:55,570 On verra bien. 703 00:45:56,080 --> 00:45:58,600 Mais les pédiatres s 'occupent pas que des moins de 14 ans. 704 00:45:58,920 --> 00:46:00,640 Ça dépend des cas cliniques qu 'ils ont. 705 00:46:03,640 --> 00:46:07,980 Tu sais, j 'ai beaucoup réfléchi cette nuit à comment arrêter Frata le plus 706 00:46:07,980 --> 00:46:08,980 possible. 707 00:46:10,080 --> 00:46:12,920 Pour qu 'on y arrive, tu dois revenir à l 'antimafia avec moi. 708 00:46:13,820 --> 00:46:14,820 Je comprends pas. 709 00:46:15,680 --> 00:46:17,200 L 'équipe t 'a déjà intégrée. 710 00:46:18,200 --> 00:46:20,720 Tu dois simplement demander ton transfert à Palermo. 711 00:46:21,840 --> 00:46:25,000 Paolo, c 'est justement ça que j 'ai voulu fuir à tout prix. Oui, oui, oui, 712 00:46:25,000 --> 00:46:25,769 le sais. 713 00:46:25,770 --> 00:46:26,770 Je le sais. 714 00:46:27,630 --> 00:46:28,990 Mais la mission ne durera pas. 715 00:46:29,390 --> 00:46:30,650 C 'est l 'histoire de quelques mois. 716 00:46:32,410 --> 00:46:35,970 Je suis sûr que si on travaille de nouveau main dans la main, en ayant le 717 00:46:35,970 --> 00:46:38,410 objectif, on va l 'attraper. 718 00:46:39,250 --> 00:46:41,110 Et ce cauchemar sera enfin terminé. 719 00:46:44,230 --> 00:46:47,590 Je dois répondre maintenant ? Ou j 'ai le temps d 'y réfléchir cinq secondes ? 720 00:46:47,590 --> 00:46:48,710 Tu as le temps. 721 00:46:51,910 --> 00:46:52,910 Nina. 722 00:47:00,240 --> 00:47:01,820 J 'arrête pas de penser à nous, Paolo. 723 00:47:02,680 --> 00:47:03,680 J 'arrête pas. 724 00:47:07,520 --> 00:47:08,600 Merci pour la fleur. 725 00:47:11,700 --> 00:47:13,440 J 'y vais, on m 'attend au commissariat. 726 00:47:14,240 --> 00:47:16,760 Mina, je t 'aime. 727 00:47:31,299 --> 00:47:34,820 Non. Personne ne te convient ? Non, pas celle -là. Quoi ? C 'est mon amie. Elle 728 00:47:34,820 --> 00:47:36,300 est belle, mais elle a un regard spécial. 729 00:47:36,580 --> 00:47:38,600 Ça, c 'est le strabisme de Vénus. Ah, c 'est Vénus. 730 00:47:38,820 --> 00:47:40,060 Le faro, viens voir deux secondes. 731 00:47:40,280 --> 00:47:46,360 Putain, ma voisine de palier est là ! Martha, dis -moi franchement, elle est 732 00:47:46,360 --> 00:47:48,120 comment ? Belle. 733 00:47:48,620 --> 00:47:51,120 Divorcée ? Seule. Quel âge ? 48 ans. 734 00:47:51,780 --> 00:47:52,618 Parfait, ça. 735 00:47:52,620 --> 00:47:53,760 Pour ce panneau, c 'est parfait. 736 00:47:54,340 --> 00:47:55,340 Parfait. 737 00:47:56,500 --> 00:47:58,540 Rebonjour. Vous êtes là. On a du nouveau. 738 00:47:59,780 --> 00:48:00,850 Alors. Vas -y. 739 00:48:02,150 --> 00:48:06,430 L 'alibi du mari de Bianca Leonardi. C 'est confirmé, j 'ai eu la baby -sitter. 740 00:48:07,770 --> 00:48:09,890 Les fadettes, ça donne quoi ? Mimo à tout. 741 00:48:10,770 --> 00:48:14,670 Alors, la nuit de sa mort, le portable du prêtre a borné toujours au même 742 00:48:14,670 --> 00:48:16,830 endroit, à savoir dans le centre de Catane. 743 00:48:17,390 --> 00:48:22,390 Par contre, celui de Bianca Leonardi a été éteint à 23h40 la veille et a borné 744 00:48:22,390 --> 00:48:25,490 Nicolosi sur la même antenne relais que celle de la maison où se déroulait la 745 00:48:25,490 --> 00:48:27,010 fête et du grand hôtel. 746 00:48:27,450 --> 00:48:30,630 Et on a des appels entre le prêtre et la docteure ? Non, non, non, j 'ai rien 747 00:48:30,630 --> 00:48:33,610 trouvé. Le prêtre appelait juste sa sœur et un certain Malachia. 748 00:48:33,970 --> 00:48:37,510 Ah oui, c 'est le sacristain. La docteure, elle, appelait beaucoup chez 749 00:48:37,510 --> 00:48:40,770 l 'hôpital. Et puis elle recevait des tas d 'appels du secrétariat des 750 00:48:40,770 --> 00:48:43,790 et de numéros italiens et étrangers aussi. Ça, c 'est parce qu 'elle donnait 751 00:48:43,790 --> 00:48:45,750 numéro perso aux familles, à ses patients. 752 00:48:46,090 --> 00:48:49,650 Et puis l 'hôpital accueille des tas de gens comme des touristes, des migrants. 753 00:48:49,950 --> 00:48:51,070 Oui, je vérifie tout. 754 00:48:51,510 --> 00:48:54,530 Moi, je m 'occupe de ceux qui ont participé à la fête ce soir -là. Je suis 755 00:48:54,530 --> 00:48:56,430 liste donnée par l 'organisateur. C 'est confirmé ? 756 00:48:57,740 --> 00:48:58,740 D 'accord, merci. 757 00:48:59,060 --> 00:49:02,380 On a retrouvé la voiture de la docteur sur la route qui mène à l 'hôtel. La 758 00:49:02,380 --> 00:49:04,680 scientifique est sur place et ils n 'ont rien trouvé de spécial. 759 00:49:05,600 --> 00:49:08,840 Ça veut dire qu 'elle est arrivée près du grand hôtel en voiture et puis qu 760 00:49:08,840 --> 00:49:12,600 'elle a décidé de terminer le chemin à pied. Et c 'est là qu 'on l 'a suivie, à 761 00:49:12,600 --> 00:49:15,420 moins qu 'elle soit montée dans la voiture d 'une personne qu 'elle devait 762 00:49:15,420 --> 00:49:16,420 retrouver là -haut. 763 00:49:17,100 --> 00:49:18,800 Probablement quelqu 'un qui était à la fête. 764 00:49:37,740 --> 00:49:38,740 Bonjour. Liborio Boula. 765 00:49:39,160 --> 00:49:40,220 Bienvenue. Liborio Boula. 766 00:49:40,700 --> 00:49:41,700 Bonjour, asseyez -vous. 767 00:49:42,560 --> 00:49:43,560 Beau bureau. 768 00:49:43,640 --> 00:49:47,360 Alors, monsieur Boula, parlez -nous de ce qui s 'est passé après la fête. 769 00:49:48,340 --> 00:49:49,380 Les invités partis. 770 00:49:50,060 --> 00:49:53,540 Ça a continué avec la propriétaire de la maison, la docteure Leonardi, et un 771 00:49:53,540 --> 00:49:55,300 autre ancien camarade qui s 'appelle Ortonet. 772 00:49:56,360 --> 00:49:59,560 Vous confirmez ? Jusqu 'à 11 heures du soir, environ. 773 00:50:00,990 --> 00:50:05,510 Oui, je confirme. On a voulu prolonger la soirée avec la propriétaire de la 774 00:50:05,510 --> 00:50:09,670 maison, la docteur Leonardi et monsieur Hortonet, jusqu 'à 23h environ. 775 00:50:10,130 --> 00:50:11,130 Vincenzo Hortonet. 776 00:50:12,070 --> 00:50:14,670 Désolé du retard, mais j 'étais en cours. J 'enseigne la physique à l 777 00:50:14,670 --> 00:50:15,810 'université. Pas de problème. 778 00:50:16,450 --> 00:50:20,070 Nous avons récemment découvert que la docteur Leonardi et vous aviez été 779 00:50:20,070 --> 00:50:24,370 ensemble. Il semblerait que vous l 'ayez quitté après le lycée. C 'est exact ? 780 00:50:24,370 --> 00:50:25,308 Oui, c 'est ça. 781 00:50:25,310 --> 00:50:26,630 On était si jeunes à l 'époque. 782 00:50:29,759 --> 00:50:31,340 Et j 'aimais beaucoup Bianca. 783 00:50:31,780 --> 00:50:36,300 Elle avait tellement de peine, mais vu que je partais faire des études à Turin, 784 00:50:36,400 --> 00:50:41,080 j 'ai eu une carrière assez discrète. J 'ai d 'abord enseigné à Birmingham, et 785 00:50:41,080 --> 00:50:42,960 puis j 'ai divorcé, je suis rentré à Catan. 786 00:50:43,260 --> 00:50:48,080 Et le grand hôtel de la montagne, vous connaissez ? Il se peut que vous en ayez 787 00:50:48,080 --> 00:50:49,080 parlé à la fête. 788 00:50:49,280 --> 00:50:51,200 On y allait souvent quand on était au lycée. 789 00:50:51,440 --> 00:50:54,560 Eh oui, il me semble qu 'on en a parlé à la fête, si je me souviens bien. 790 00:50:54,840 --> 00:50:56,580 Mais maintenant, ils sont fermés, je crois. 791 00:50:57,000 --> 00:50:58,920 Comment était Bianca ce soir -là ? 792 00:51:01,040 --> 00:51:06,280 Bianca... Elle était égocentrique, présomptueuse et... Elle recevait sans 793 00:51:06,280 --> 00:51:08,840 des appels. Elle buvait... Beaucoup. 794 00:51:09,620 --> 00:51:10,780 Peut -être un peu trop. 795 00:51:11,800 --> 00:51:15,300 Visiblement, elle avait... Elle s 'ennuyait pas, si vous voyez ce que je 796 00:51:15,300 --> 00:51:19,220 dire. Qu 'est -ce que vous voulez insinuer ? Tous ces appels, ces 797 00:51:19,640 --> 00:51:22,260 Je dis ça. Après tout, c 'était une très belle femme, Bianca. 798 00:51:22,780 --> 00:51:25,880 Vous avez remarqué quelqu 'un qui aurait eu envers elle des attentions 799 00:51:25,880 --> 00:51:27,200 particulières ? Bah... 800 00:51:27,980 --> 00:51:30,900 Franchement, on était tous d 'anciens copains de classe. On se connaissait 801 00:51:30,900 --> 00:51:31,900 depuis longtemps. 802 00:51:32,120 --> 00:51:34,320 On rigolait, on se faisait des blagues, rien de plus. 803 00:51:34,880 --> 00:51:39,560 Comment on aurait pu ne pas avoir d 'attention particulière envers Bianca ? 804 00:51:39,560 --> 00:51:40,860 que je suis marié. Moi, non. 805 00:51:41,900 --> 00:51:43,120 On a compris, très bien. 806 00:51:43,640 --> 00:51:47,660 Elle est partie à la fin de la soirée ? Ce que j 'ai vu, c 'est qu 'elle est 807 00:51:47,660 --> 00:51:49,160 partie toute seule, sans personne. 808 00:51:49,840 --> 00:51:53,260 Elle n 'avait plus trop d 'essence, je m 'en souviens. J 'ai voulu la suivre par 809 00:51:53,260 --> 00:51:54,640 précaution, mais elle a refusé. 810 00:51:55,589 --> 00:51:57,530 Bien, quoi qu 'il en soit, je reste à disposition. 811 00:51:58,130 --> 00:51:59,130 Merci et au revoir. 812 00:52:02,930 --> 00:52:06,090 Comment je dois vous le dire, sérieux ? Ça suffit, allez, soyez sympa. 813 00:52:06,530 --> 00:52:09,510 Eh, t 'as pas plu celle -là ? C 'est pas grave, te décourage pas, on va trouver. 814 00:52:11,010 --> 00:52:13,210 Celle -là, elle te plaît ou pas ? Elle est censée être belle. 815 00:52:13,470 --> 00:52:14,470 Non. 816 00:52:14,810 --> 00:52:19,250 Là, c 'est moi qui dis non. Encore heureux ? Regarde, pas mal du tout celle 817 00:52:19,290 --> 00:52:19,948 ce panneau. 818 00:52:19,950 --> 00:52:21,130 Et elle sait faire la parmigiana. 819 00:52:21,770 --> 00:52:24,410 Mais s 'il te plaît tellement, te prive surtout pas, lance -toi. 820 00:52:26,560 --> 00:52:29,280 Carmelo, tu ne vas pas rester célibataire tout le reste de ta vie. 821 00:52:29,500 --> 00:52:32,040 Vous vous êtes passé le mot aujourd 'hui ou quoi ? Je comprends pas. 822 00:52:32,700 --> 00:52:36,340 Quand on est seul, on n 'est pas épanoui. N 'importe quoi, mais qui est 823 00:52:36,340 --> 00:52:39,820 Je ne suis pas seul, je suis autonome. T 'es quoi ? Autonome. 824 00:52:40,220 --> 00:52:41,720 Maintenant que tu le sais, tu me lâches. 825 00:52:41,940 --> 00:52:42,940 On va t 'aider. 826 00:52:47,020 --> 00:52:49,620 Vous travaillez pas là ? Non. 827 00:52:50,140 --> 00:52:52,900 On voulait organiser une sortie pour Spano, mais il refuse d 'y aller. 828 00:52:53,320 --> 00:52:54,760 Mais fichez -lui la paix ! 829 00:52:55,660 --> 00:52:59,000 Vous allez laisser ce panneau décider seul quand et avec qui il voudra sortir. 830 00:53:01,720 --> 00:53:02,720 Allez, reprenons. 831 00:53:03,380 --> 00:53:06,940 La scientifique a trouvé chez le prêtre que ses empreintes et celles de sa sœur. 832 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 L 'assassin savait ce qu 'il faisait. 833 00:53:08,420 --> 00:53:09,640 Au boulot, il faut qu 'on avance. 834 00:53:10,740 --> 00:53:13,360 Et la blonde, tu voudrais pas... Ça suffit, allez, avance. 835 00:53:15,860 --> 00:53:17,680 On va directement chez le légiste. 836 00:53:19,480 --> 00:53:20,480 Commissaire Guarazi. 837 00:53:21,839 --> 00:53:25,720 Bonjour. C 'est pas le moment, madame Crisafouli. Je veux pas vous faire 838 00:53:25,720 --> 00:53:26,820 votre temps, ça sera pas long. 839 00:53:28,280 --> 00:53:30,040 Les gens veulent entendre votre voix. 840 00:53:31,320 --> 00:53:32,320 Regardez vous -même. 841 00:53:32,980 --> 00:53:35,600 Tenez, sur la page de nos réseaux, regardez les commentaires. 842 00:53:36,860 --> 00:53:39,520 C 'est très gentil. Répondez que je peux pas. S 'il vous plaît. 843 00:53:40,840 --> 00:53:44,340 Si vous m 'accordez cette interview, ça aura un retentissement dans la lutte 844 00:53:44,340 --> 00:53:45,340 contre la mafia. 845 00:53:45,620 --> 00:53:49,280 Vous savez que ça pourrait jouer en votre faveur et servir votre cause, tout 846 00:53:49,280 --> 00:53:50,280 comme la mienne. 847 00:53:50,910 --> 00:53:54,830 Nous pouvons faire ce petit effort pour notre Cécile bien -aimée, non ? Notre 848 00:53:54,830 --> 00:53:56,890 Cécile bien -aimée peut sans doute survivre sans que je vous donne une 849 00:53:56,890 --> 00:53:58,850 interview. Maintenant, désolée, je dois aller travailler. 850 00:54:00,270 --> 00:54:01,270 Très bien. 851 00:54:01,330 --> 00:54:02,330 Merci. 852 00:54:12,470 --> 00:54:16,010 Alors, pour toi, comme on ne sait pas encore de quoi tu es mort, j 'ai choisi 853 00:54:16,010 --> 00:54:19,290 compilation « Roubler mes contents ». Écoutons ça. 854 00:54:29,189 --> 00:54:33,870 Le premier coup de calpe, elle arrive. T 'es prêt ? Alors... 855 00:54:33,870 --> 00:54:40,750 Oh ! Bonina ! Mais ça va 856 00:54:40,750 --> 00:54:41,890 pas, non ? Tu m 'as fait peur. 857 00:54:42,130 --> 00:54:43,130 Je suis désolé. 858 00:54:47,650 --> 00:54:51,910 Franchement, t 'as une de ces têtes... Écoute, là, faut que t 'arrêtes, et 859 00:54:51,910 --> 00:54:55,330 maintenant. Ou tu prends quelque chose pour dormir, ou je viens chez toi et je 860 00:54:55,330 --> 00:54:56,330 'assomme d 'un coup sur la tête. 861 00:54:56,750 --> 00:54:59,930 Depuis le temps que t 'as envie de m 'en mettre une, hein ? Pour ça, en tout 862 00:54:59,930 --> 00:55:01,250 cas, j 'ai besoin de personne. 863 00:55:01,630 --> 00:55:03,530 Arrête, je sais pourquoi t 'es venue. Allez, viens. 864 00:55:03,850 --> 00:55:05,610 Mais tu sais que je plaisante pas, hein ? Oui. 865 00:55:06,370 --> 00:55:07,370 Alors, 866 00:55:07,550 --> 00:55:08,630 mets -toi là, je t 'en prie. 867 00:55:15,010 --> 00:55:16,010 Et... 868 00:55:22,830 --> 00:55:23,910 corps pour le prix d 'un seul. 869 00:55:24,650 --> 00:55:27,530 Il n 'y a que toi qui peux plaisanter avec ça. Allez, vas -y, dis -moi. 870 00:55:28,530 --> 00:55:32,510 Déjà, je te confirme qu 'ils ont bien été étranglés tous les deux à main nue. 871 00:55:33,190 --> 00:55:36,770 La docteure Leonardi a été tuée le soir de sa disparition, probablement aux 872 00:55:36,770 --> 00:55:38,370 alentours de minuit et une heure. 873 00:55:39,150 --> 00:55:42,370 J 'ai trouvé des résidus de son repas, elle avait bu et pas qu 'un peu. 874 00:55:43,330 --> 00:55:46,910 Pour le prêtre, t 'en penses quoi ? Ben lui, c 'était un homme plutôt costaud. 875 00:55:47,130 --> 00:55:49,530 On lui a d 'ailleurs administré un tranquillisant avant de l 'étrangler. 876 00:55:49,970 --> 00:55:51,250 Ça a dû prendre un certain temps. 877 00:55:51,660 --> 00:55:57,300 Tu vois les vaisseaux éclater autour des yeux ? C 'est le signe d 'une mort 878 00:55:57,300 --> 00:55:58,680 lente. Il a souffert, le pauvre. 879 00:56:00,660 --> 00:56:05,660 Ah, et pour la boue qui les recouvrait, j 'ai lu les analyses de la scientifique 880 00:56:05,660 --> 00:56:07,260 et malheureusement rien de spécial. 881 00:56:07,480 --> 00:56:10,480 Elle est composée de bois, de sable, d 'argile, comme toute la terre qu 'on 882 00:56:10,480 --> 00:56:11,480 trouve autour de Katan. 883 00:56:12,440 --> 00:56:14,740 Mais j 'ai quelque chose d 'important à dire sur elle. 884 00:56:15,920 --> 00:56:17,860 Elle avait eu un rapport sexuel. 885 00:56:18,920 --> 00:56:20,680 Elle a été violée ? Non, non. 886 00:56:21,050 --> 00:56:23,930 Consenti, sans aucune violence et sans protection. 887 00:56:24,690 --> 00:56:29,710 Oui, j 'ai déjà envoyé un échantillon de sperme à Palerme en demandant les 888 00:56:29,710 --> 00:56:33,870 résultats en extrême urgence. Je te remercie. Ça te va ? 889 00:56:57,640 --> 00:57:00,600 Pourquoi tu m 'appelles à cette heure -ci ? Pour rien, je suis de garde toute 890 00:57:00,600 --> 00:57:02,560 nuit. Et j 'ai vu que t 'étais en ligne. 891 00:57:03,280 --> 00:57:07,680 Tu te fiches de moi, Vanny ? On avait dit pas de tablette ni de téléphone, t 892 00:57:07,680 --> 00:57:11,760 oublié ? Oui, je sais, mais là, tu vois, je fais tout ce que tu m 'as dit. Je 893 00:57:11,760 --> 00:57:14,280 suis en train de manger ta salade et en dessert, j 'ai ta pomme. 894 00:57:14,820 --> 00:57:18,980 J 'arrivais pas à dormir, alors je m 'occupe, c 'est tout. Ne va pas sur le 895 00:57:18,980 --> 00:57:20,180 si t 'arrives pas à dormir. 896 00:57:20,620 --> 00:57:24,100 Hé, je vais me mettre un film bien relou. 897 00:57:26,319 --> 00:57:28,780 Je t 'appelle plus, hein ? Mais... Oui. 898 00:57:29,780 --> 00:57:31,680 Bonne nuit, Palerme. Je te jure que je fais le max. 899 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 Bonne nuit. 900 00:57:36,700 --> 00:57:37,700 Allons dormir. 901 00:57:41,980 --> 00:57:43,100 Si seulement... 902 00:57:55,730 --> 00:57:56,730 Ouais, entrez. 903 00:58:02,670 --> 00:58:05,370 Qu 'est -ce que c 'est que cette porcherie ? Désolée. 904 00:58:06,310 --> 00:58:09,430 Je suis désolée. En fait, je pensais pas que tu viendrais. 905 00:58:10,970 --> 00:58:12,330 J 'ai craqué, c 'est tout. 906 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Je vois ça. 907 00:58:15,490 --> 00:58:16,490 Ça peut arriver. 908 00:58:16,570 --> 00:58:17,750 T 'as beaucoup de choses en tête. 909 00:58:18,870 --> 00:58:22,270 On va acheter cette malbouffe, comme le chocolat, les bières et... 910 00:58:23,760 --> 00:58:25,220 Je m 'épouse sur la télé. 911 00:58:26,860 --> 00:58:28,740 Je t 'ai apporté un petit muffin au potassium. 912 00:58:29,000 --> 00:58:32,620 Tu vas adorer. Ça stimule la mélatonine et en plus, c 'est moi qui l 'ai fait. 913 00:58:33,840 --> 00:58:35,060 C 'est délicieux. 914 00:58:35,720 --> 00:58:36,720 Merci. 915 00:58:40,220 --> 00:58:45,080 Ça a aucun goût ? Mais si, dans six mois, tu seras habitué à manger comme 916 00:58:47,300 --> 00:58:48,740 Alors là, je te jure que c 'est pas moi. 917 00:58:48,940 --> 00:58:50,440 J 'ai pas d 'autres surprises de mon côté. 918 00:58:51,420 --> 00:58:52,480 Et alors ? 919 00:59:01,319 --> 00:59:04,160 Bonjour. Vous mettez tout ça là ? Oui, posez tout, vous en faites pas. 920 00:59:04,240 --> 00:59:08,580 Félicitations ! Livraison express, bonjour. 921 00:59:09,600 --> 00:59:12,320 Bonjour. Giovanna Guaradi ? Oui, c 'est ici. Très bien. 922 00:59:12,720 --> 00:59:14,340 Signez juste ici, nous avons des colis pour vous. 923 00:59:14,860 --> 00:59:16,860 Joli. Deux, trois trucs, c 'est ça, oui. 924 00:59:18,400 --> 00:59:19,400 Bon, merci. 925 00:59:19,580 --> 00:59:20,820 Parfait, merci à vous. Merci. 926 00:59:21,840 --> 00:59:23,560 Ah, et toutes mes félicitations. 927 00:59:25,700 --> 00:59:26,700 Allez, au revoir. 928 00:59:31,790 --> 00:59:35,570 Ah, regarde -moi. Benina, excuse -moi, t 'as un truc à annoncer ? Parce que, si 929 00:59:35,570 --> 00:59:37,710 c 'est le cas, c 'est un élément à intégrer dans le programme. 930 00:59:38,250 --> 00:59:39,250 Laisse tomber, va. 931 00:59:42,290 --> 00:59:44,730 Ben, comment ça, laisse tomber ? Oui. 932 00:59:46,930 --> 00:59:47,930 Commissaire Guaradier, oui. 933 00:59:49,010 --> 00:59:51,490 Les analyses sont déjà prêtes ? Vous avez fait vite. 934 00:59:52,750 --> 00:59:53,750 Ok. 935 00:59:55,370 --> 00:59:56,370 Super. 936 00:59:56,990 --> 00:59:58,490 Excuse -moi, si je peux me permettre. 937 00:59:59,170 --> 01:00:00,930 Quelle analyse ? C 'est pour le boulot. 938 01:00:01,850 --> 01:00:04,450 Arrête d 'imaginer ce qui n 'existe pas. C 'est une histoire très, très 939 01:00:04,450 --> 01:00:06,030 compliquée. Mais... C 'est pas pour moi. 940 01:00:06,610 --> 01:00:07,810 T 'en fais pas. D 'accord. 941 01:00:11,110 --> 01:00:15,830 Tant mieux, parce que... Veilleuse pour un bon dodo. 942 01:00:17,790 --> 01:00:19,110 L 'analyse du sperme est revenue. 943 01:00:19,510 --> 01:00:21,150 Il s 'agit de celui de Don Mourgaud. 944 01:00:22,510 --> 01:00:25,810 Le prêtre et la docteure ont eu un rapport avant qu 'elles se rendent à la 945 01:00:26,090 --> 01:00:29,150 Bah merde, ils étaient amants. On dirait bien, mais comment ils communiquaient ? 946 01:00:29,150 --> 01:00:31,870 Où ils pouvaient se voir ? Pas un message, un appel ou un mail. 947 01:00:32,130 --> 01:00:33,870 Même pas sous un faux nom dans leur téléphone. 948 01:00:34,210 --> 01:00:36,390 Ce qui était au courant, c 'est la question qu 'on doit se poser. 949 01:00:37,070 --> 01:00:39,190 Parce que là, pour le coup, l 'assassin a un mobile. 950 01:00:40,770 --> 01:00:44,210 Lofaro, des nouvelles de l 'hôpital ? L 'hôpital, c 'est le cas au total. 951 01:00:45,250 --> 01:00:48,390 Mais Martha a réussi à conseiller une infirmière en chef qui lui a raconté des 952 01:00:48,390 --> 01:00:50,990 choses très intéressantes. C 'est -à -dire, Martha ? 953 01:00:51,630 --> 01:00:56,070 Un peu avant la séparation, la docteure Leonardi semblait très préoccupée. Une 954 01:00:56,070 --> 01:00:58,130 fois, elle est arrivée au travail avec des traces sur les bras. 955 01:00:59,010 --> 01:01:01,550 Ah, je le retiens, son ex -mari. 956 01:01:01,810 --> 01:01:05,110 Quand je pense qu 'il nous a vendu un consentement mutuel et que la baby 957 01:01:05,110 --> 01:01:08,510 a confirmé son anibis alors que le type a un mobile et que sa femme avait des 958 01:01:08,510 --> 01:01:10,610 bleus. Chef réinterrogeant dit Tirolamant. 959 01:01:16,750 --> 01:01:20,090 Commissaire ? Je t 'écoute, Manteau. Le substitut organise une réunion dans une 960 01:01:20,090 --> 01:01:21,090 demi -heure à l 'hôpital. 961 01:01:21,500 --> 01:01:25,080 Vous venez ? C 'est urgent ? Aucune idée, je répète, c 'est tout. 962 01:01:25,360 --> 01:01:26,360 J 'arrive. 963 01:01:31,320 --> 01:01:35,180 Tout ceci pour vous dire, messieurs, que nous devons trouver une nouvelle 964 01:01:35,180 --> 01:01:36,260 manière de procéder. 965 01:01:37,860 --> 01:01:38,860 Je suis là. 966 01:01:40,580 --> 01:01:41,580 Ah, la voilà. 967 01:01:42,060 --> 01:01:44,300 Bonjour. Bonjour, commissaire. Bonjour. 968 01:01:44,540 --> 01:01:45,540 Bonjour. 969 01:01:45,760 --> 01:01:46,760 Bonjour, Vanilla. 970 01:01:46,860 --> 01:01:49,500 Je leur disais que j 'avais déjà prévenu l 'antimafia de Palerme. 971 01:01:50,650 --> 01:01:52,690 Nous n 'avons aucune intention de clore l 'enquête. 972 01:01:52,910 --> 01:01:55,150 Mais nous devons repartir à la case départ pour Frata. 973 01:01:57,570 --> 01:02:00,490 À propos de lui, Paolo, j 'ai eu une idée. 974 01:02:01,010 --> 01:02:02,170 Pour la suite de l 'enquête. 975 01:02:02,470 --> 01:02:03,610 Vas -y, on t 'écoute. 976 01:02:04,070 --> 01:02:07,870 Tous les jours, Frata prend un médicament. Du Verloc. Il n 'a pas le 977 01:02:08,150 --> 01:02:09,150 Sinon, il mourrait. 978 01:02:09,290 --> 01:02:10,189 Ça fait longtemps. 979 01:02:10,190 --> 01:02:13,170 Nous sommes au courant. Mais ce que vous ignorez peut -être, c 'est que depuis 980 01:02:13,170 --> 01:02:15,370 quelques mois, le Verloc est devenu une denrée rare. 981 01:02:16,050 --> 01:02:17,790 Il est très difficile de s 'en procurer. 982 01:02:18,630 --> 01:02:19,630 Surtout de manière légale. 983 01:02:20,430 --> 01:02:21,430 C 'est super, ça. 984 01:02:21,550 --> 01:02:23,070 C 'est une bonne piste qu 'on va suivre. 985 01:02:23,650 --> 01:02:24,870 On commence du bon pied. 986 01:02:25,970 --> 01:02:30,270 Ce que je voulais vous annoncer, c 'est que la commissaire Guarazi va nous 987 01:02:30,270 --> 01:02:32,670 rejoindre. Elle revient à l 'antimafia. 988 01:02:33,210 --> 01:02:38,110 En théorie. Enfin, elle doit encore nous donner sa réponse ferme, mais... C 'est 989 01:02:38,110 --> 01:02:39,110 sûr. 990 01:02:40,590 --> 01:02:45,090 C 'est vrai, commissaire ? Mais quelle bonne nouvelle, ça ! Comme avant. 991 01:02:45,770 --> 01:02:46,770 J 'y croyais plus. 992 01:02:46,890 --> 01:02:47,890 Merci, commissaire. 993 01:02:48,540 --> 01:02:51,840 Merci, mais comme l 'a dit le substitut, la mutation n 'a pas été confirmée, que 994 01:02:51,840 --> 01:02:52,658 je sache. 995 01:02:52,660 --> 01:02:55,660 Avec vous deux aux commandes, Fratam ne tiendra plus longtemps. 996 01:02:56,620 --> 01:03:00,520 Bien, évidemment, nous vous tiendrons au courant. D 'accord, on se retrouve à 997 01:03:00,520 --> 01:03:01,660 Paler. Au revoir, Renan. 998 01:03:02,100 --> 01:03:03,100 Commissaire, on vous attend. 999 01:03:12,400 --> 01:03:14,780 Paolo, tu peux m 'expliquer ce qui t 'a pris de faire cette annonce ? 1000 01:03:15,240 --> 01:03:18,300 Je t 'avais demandé du temps, non ? Je n 'ai pas arrêté de t 'appeler hier soir 1001 01:03:18,300 --> 01:03:19,920 pour te prévenir, mais tu n 'as pas répondu. 1002 01:03:20,340 --> 01:03:21,680 Tu as vu leur réaction quand même. 1003 01:03:22,080 --> 01:03:25,520 C 'est la meilleure solution et on en est tous persuadés. Je sais ce que ça 1004 01:03:25,520 --> 01:03:26,399 implique, Paolo. 1005 01:03:26,400 --> 01:03:28,820 L 'arrestation de Strata a notre avenir à tous les deux. 1006 01:03:30,380 --> 01:03:37,180 Mais qu 'est -ce que je t 'ai demandé ? Quand je serai prête, 1007 01:03:37,220 --> 01:03:38,300 je te donnerai une réponse. 1008 01:03:39,020 --> 01:03:40,020 Mais pas avant. 1009 01:03:41,460 --> 01:03:42,700 Je sais que je t 'en demande trop. 1010 01:03:42,920 --> 01:03:43,920 Ça va, je dois y aller. 1011 01:04:02,000 --> 01:04:03,020 Du temps, on n 'en a plus. 1012 01:04:12,240 --> 01:04:13,660 Je suis désolé, mais je dois te parler. 1013 01:04:16,620 --> 01:04:19,620 Tu peux m 'expliquer pourquoi tu ne veux pas faire cette interview avec Trisa 1014 01:04:19,620 --> 01:04:20,740 Foley ? J 'ai du mal à comprendre. 1015 01:04:21,500 --> 01:04:23,360 Franchement, Tito, c 'est pas le moment, là. 1016 01:04:24,560 --> 01:04:27,880 Bon, alors tu m 'obliges à t 'expliquer pourquoi j 'insiste tellement pour que 1017 01:04:27,880 --> 01:04:28,880 tu la fasses. 1018 01:04:29,960 --> 01:04:30,960 Vas -y. 1019 01:04:31,210 --> 01:04:36,010 Tu sais depuis combien de temps la criminelle est dans cet immeuble ? Dans 1020 01:04:36,010 --> 01:04:37,890 mois, ça fera exactement 50 ans. 1021 01:04:38,390 --> 01:04:42,150 Je m 'étais dit qu 'on pourrait faire peut -être une soirée pour fêter ça et 1022 01:04:42,150 --> 01:04:46,650 'un reportage parlant de notre brigade serait parfait pour faire honneur à 1023 01:04:46,650 --> 01:04:49,110 équipe et à tous ceux qui ont travaillé ici toutes ces années. 1024 01:04:49,350 --> 01:04:52,810 J 'en ai parlé avec Lisa Foley et au premier abord, elle n 'avait pas l 'air 1025 01:04:52,810 --> 01:04:56,270 intéressée, voire même pas très emballée. Et puis ensuite, il y a eu cet 1026 01:04:56,270 --> 01:04:57,270 attentat. 1027 01:04:59,440 --> 01:05:02,820 Je sais, bon. Toujours est -il que Crisafouli est revenue à la charge et 1028 01:05:02,820 --> 01:05:05,520 -toi qu 'elle veut faire le reportage sur la brigade criminelle, mais si et 1029 01:05:05,520 --> 01:05:06,520 seulement si. 1030 01:05:07,520 --> 01:05:09,500 Elle obtient une interview avec toi. 1031 01:05:10,800 --> 01:05:14,560 Donc, si je la fais pas, tu penses qu 'elle laissera tomber le reportage sur 1032 01:05:14,560 --> 01:05:15,980 criminelle ? Exactement. 1033 01:05:16,800 --> 01:05:20,760 Ça donnerait moins de visibilité à l 'événement qu 'on organise pour les 50 1034 01:05:23,660 --> 01:05:24,660 Enfin. 1035 01:05:27,720 --> 01:05:30,760 Heureusement, j 'avais encore rien dit aux autres. Je voulais faire une 1036 01:05:30,760 --> 01:05:32,980 à toute l 'équipe, une autre fois. 1037 01:05:36,480 --> 01:05:38,360 Je vais la faire, ta putain d 'interview. 1038 01:05:40,480 --> 01:05:44,100 Non, t 'es sérieux ? Tu peux répéter ? Qu 'est -ce que tu viens de dire ? La 1039 01:05:44,100 --> 01:05:48,340 frais. T 'es sûre de toi ? Oui. Tu changes pas d 'avis ? Si, si tu me fais 1040 01:05:48,340 --> 01:05:50,820 encore perdre du temps. Merci, merci, merci, merci. 1041 01:05:51,300 --> 01:05:52,880 Je suis content, merci, merci. 1042 01:05:53,520 --> 01:05:56,440 Allez, arrête, j 'ai du travail, il suffit. Oh, merci. 1043 01:06:00,720 --> 01:06:03,100 Don Rosario veut vous voir. Il a du nouveau. 1044 01:06:04,840 --> 01:06:05,840 Oui. 1045 01:06:07,600 --> 01:06:10,360 Commissaire, je vous ai demandé de venir parce que j 'ai des informations qui 1046 01:06:10,360 --> 01:06:11,360 pourraient vous intéresser. 1047 01:06:11,560 --> 01:06:14,320 Don Nino et Bianca se sont connus à l 'époque des scouts. 1048 01:06:16,080 --> 01:06:19,940 Ah bon, c 'était quand ? Pendant un été, il y a des années de ça, Don Nino était 1049 01:06:19,940 --> 01:06:24,080 accompagnateur spirituel pour un groupe qui avait été créé. Quant à Bianca, elle 1050 01:06:24,080 --> 01:06:26,940 avait 18 ans et elle était très engagée. Elle était pilote. C 'est une sorte 1051 01:06:26,940 --> 01:06:28,500 de... De chef d 'équipe, oui, c 'est ça. C 'est ça. 1052 01:06:28,940 --> 01:06:29,940 Commissaire Guarazi. 1053 01:06:31,220 --> 01:06:32,220 Agent Lofaro. 1054 01:06:36,140 --> 01:06:39,920 Thomas. Commissaire, je voulais vous remercier, vous et votre équipe. 1055 01:06:40,340 --> 01:06:42,100 Vous avez rendu justice à la Barbera. 1056 01:06:43,460 --> 01:06:46,400 C 'est bien normal, il fallait absolument que je trouve qui avait 1057 01:06:46,400 --> 01:06:50,440 crime. Pourquoi vous êtes là ? Parce que Don Rosario est une véritable mine d 1058 01:06:50,440 --> 01:06:51,440 'informations. 1059 01:06:51,640 --> 01:06:53,320 Alors, vous me parliez de cet été, il y a des années. 1060 01:06:53,580 --> 01:06:57,280 Vous auriez pas par hasard en votre possession, je sais pas, des documents 1061 01:06:57,280 --> 01:06:58,280 des photos ? 1062 01:06:58,680 --> 01:07:01,500 La salle d 'archives, c 'est un vrai bazar. Mais on peut essayer de trouver 1063 01:07:01,500 --> 01:07:02,279 quelque chose. 1064 01:07:02,280 --> 01:07:03,840 Vous en faites pas. Je mange, Charles. 1065 01:07:04,380 --> 01:07:07,720 De quand datent ces photos ? Je dirais 1997. 1066 01:07:09,180 --> 01:07:12,300 Très bien. Je viendrai moi -même vous les apporter. Chanel, fais bien 1067 01:07:12,480 --> 01:07:14,900 s 'il te plaît. Ne mets pas plus de désordre. C 'est impossible, ça. 1068 01:07:18,880 --> 01:07:19,900 Merci, Don Rosario. 1069 01:07:20,160 --> 01:07:21,600 Au besoin, vous savez où me trouver. 1070 01:07:22,220 --> 01:07:23,640 Au revoir. Travaillez bien. Au revoir. 1071 01:08:06,600 --> 01:08:08,640 Julie, j 'ai tout compris. Il faut qu 'on se parle. 1072 01:08:16,080 --> 01:08:20,020 Ah, on s 'est levé de bonne heure. Bonjour tout le monde. Bonjour. 1073 01:08:20,439 --> 01:08:21,439 Bonjour. 1074 01:08:26,899 --> 01:08:30,319 Oh, non, mais c 'est pas vrai. Vous n 'arrêtez jamais, vous, alors. 1075 01:08:33,160 --> 01:08:36,340 Stano, s 'il te plaît, arrête. Tu ne peux pas leur dire non à tout. Je mets 1076 01:08:36,340 --> 01:08:37,340 ça à la poubelle. 1077 01:08:39,500 --> 01:08:43,740 Franchement, on frôle l 'article 612B. Ça relève du pénal. Je vais vous 1078 01:08:43,740 --> 01:08:46,640 pour harcèlement. Je ne veux pas de femmes dans ma vie. 1079 01:08:46,979 --> 01:08:50,220 Compris ? Tu dois t 'ouvrir aux autres. On ne sait jamais, après tout. 1080 01:08:50,740 --> 01:08:51,740 Bonjour. 1081 01:08:51,979 --> 01:08:53,939 Désolée. C 'est pour porter plainte. 1082 01:08:54,340 --> 01:08:57,939 J 'étais en train de me garer quand un type dans un 4x4 m 'a arraché mon rétro 1083 01:08:57,939 --> 01:08:59,060 et puis a rayé ma portière. 1084 01:08:59,319 --> 01:09:01,180 Comme une imbécile, je n 'ai pas relevé sa plaque. 1085 01:09:01,630 --> 01:09:04,830 Tu veux que je note ces coordonnées ? Non, je m 'en charge, laisse. Par ici, 1086 01:09:04,830 --> 01:09:05,830 vous en prie. Merci. 1087 01:09:09,050 --> 01:09:10,050 Bonjour. Bonjour. 1088 01:09:10,770 --> 01:09:15,229 Alors, ça s 'est passé dans quelle rue ? Désolée. 1089 01:09:15,970 --> 01:09:19,630 Pardon, c 'est que je viens à peine d 'arriver en ville et je suis toute 1090 01:09:19,630 --> 01:09:20,670 chamboulée. Ne vous en faites pas. 1091 01:09:21,069 --> 01:09:24,630 C 'était dans la Villa, c 'était dans le centre Villa Boussy. 1092 01:09:24,950 --> 01:09:26,450 Non, Bassi. Bassi, oui. 1093 01:09:27,189 --> 01:09:28,930 Voyons tout de suite si on a une caméra. 1094 01:09:29,410 --> 01:09:32,189 Alors... Comment vous vous appelez ? Anita. Anita. 1095 01:09:32,390 --> 01:09:34,069 Anita Bergamini. C 'est très bon. 1096 01:09:34,450 --> 01:09:35,450 Merci. 1097 01:09:35,890 --> 01:09:41,050 Plaque d 'immatriculation et adresse ? Veuillez m 'excuser, je suis 1098 01:09:41,050 --> 01:09:44,550 perdue. Vous saurez tout avec... ça. 1099 01:09:45,050 --> 01:09:46,630 Merci. Merci à vous. 1100 01:09:47,390 --> 01:09:52,109 Vous êtes arrivée avec votre famille, mademoiselle ? Non, je suis toute seule. 1101 01:09:52,290 --> 01:09:56,030 Il se trouve que j 'ai divorcé. Mon fils vit à Milan avec mon ex -mari. 1102 01:09:57,840 --> 01:10:02,420 Dites -moi si j 'ai mal entendu, vous disiez ne pas connaître Catane ? Non, 1103 01:10:02,460 --> 01:10:04,080 enfin, pas bien. 1104 01:10:04,340 --> 01:10:07,300 Vous savez que le capitaine Spano est le meilleur pour vous faire visiter. 1105 01:10:07,880 --> 01:10:11,960 Ah, c 'est vrai ça ? Le meilleur, vraiment ? Non, il exagère toujours. 1106 01:10:12,180 --> 01:10:15,700 C 'est lui qui fait le modèle. Vous ne seriez pas libre ce soir, par hasard ? 1107 01:10:15,700 --> 01:10:19,980 Si, si. On avait prévu de nous retrouver pour faire une petite promenade dans 1108 01:10:19,980 --> 01:10:25,800 Catane. Comme on a tous beaucoup de travail, on vous laisse la priorité. 1109 01:10:25,800 --> 01:10:27,460 ça, vous connaîtrez notre belle ville de Catane. 1110 01:10:28,860 --> 01:10:29,860 Volontiers, pourquoi pas. 1111 01:10:30,340 --> 01:10:31,440 Je n 'ai rien de prévu. 1112 01:10:32,120 --> 01:10:33,500 Retournez à vos bureaux, merci beaucoup. 1113 01:10:34,880 --> 01:10:35,880 Chouette. 1114 01:10:36,020 --> 01:10:39,000 Vous êtes sûr que ça ne vous dérange pas ? Pas le moins du monde. Si on se 1115 01:10:39,000 --> 01:10:42,240 rejoignait après dîner pour se promener un peu, on pourrait se retrouver devant 1116 01:10:42,240 --> 01:10:45,400 l 'immeuble et après faire un petit tour du centre. Très bien. 1117 01:10:46,380 --> 01:10:47,680 Alors, à tout à l 'heure. 1118 01:10:47,980 --> 01:10:48,980 Merci. 1119 01:10:49,780 --> 01:10:51,200 Spano, c 'est bien ça ? Spano. 1120 01:10:51,720 --> 01:10:53,420 Anita. Oui, je sais. 1121 01:10:53,900 --> 01:10:55,540 Bon, ben, à ce soir. 1122 01:10:56,320 --> 01:10:57,320 Au revoir. 1123 01:10:57,700 --> 01:10:59,540 Merci, merci beaucoup pour tout. 1124 01:11:00,060 --> 01:11:01,060 Vraiment. 1125 01:11:02,680 --> 01:11:03,639 Au revoir. 1126 01:11:03,640 --> 01:11:04,640 Au revoir. 1127 01:11:07,120 --> 01:11:13,860 Enfin, il a un rendez -vous et voilà ! Ça va pas, mais c 'est vague ! Je vous 1128 01:11:13,860 --> 01:11:19,660 conseille de retourner travailler. Si la commissaire arrive et voit ça, elle va 1129 01:11:19,660 --> 01:11:20,840 nous passer un savant. D 'accord. 1130 01:11:22,720 --> 01:11:23,860 N 'importe quoi. 1131 01:11:24,250 --> 01:11:26,490 En tout cas, il y a une chose que j 'ai comprise aujourd 'hui. 1132 01:11:26,810 --> 01:11:30,490 Tu veux pas chercher, toi. Tu veux qu 'on te trouve. Va t 'asseoir, va. 1133 01:11:33,330 --> 01:11:35,290 Cet après -midi ? D 'accord. 1134 01:11:36,050 --> 01:11:37,050 Ouais, ouais, j 'y serai. 1135 01:11:37,890 --> 01:11:41,330 Ouais, mais surtout vérifie bien que Frisa Fouly accepte le reportage sur 1136 01:11:41,410 --> 01:11:42,410 hein. 1137 01:11:42,710 --> 01:11:43,710 Ah. 1138 01:11:43,910 --> 01:11:44,910 Très bien. 1139 01:11:45,950 --> 01:11:46,950 Oui. 1140 01:11:49,350 --> 01:11:50,350 Tito, je te rappelle après. 1141 01:11:53,300 --> 01:11:55,180 Adriano pense que celle qui est enceinte, c 'est toi. 1142 01:11:55,580 --> 01:11:58,680 Hein ? Adriano pense que celle qui est enceinte, c 'est toi. 1143 01:11:59,080 --> 01:12:02,500 Je l 'ai compris, mais pourquoi ? Il faut que je m 'assoie un peu. 1144 01:12:07,520 --> 01:12:09,580 Il est passé hier, il a vu tous les colis. 1145 01:12:09,920 --> 01:12:11,880 Non, mais c 'est vraiment pas de son, ça. 1146 01:12:12,300 --> 01:12:14,600 Tout ça, c 'est de ma faute, Vanina. Je suis désolée. 1147 01:12:15,720 --> 01:12:19,120 Je vais devoir le lui dire. C 'est moi qui suis enceinte, je vais pas y 1148 01:12:19,220 --> 01:12:20,540 Ça va pas le faire, Vanina. 1149 01:12:20,800 --> 01:12:21,800 T 'en fais pas. 1150 01:12:22,350 --> 01:12:23,830 On va trouver une autre solution. 1151 01:12:26,410 --> 01:12:28,310 On va dire que c 'est ma sœur qui l 'est. 1152 01:12:28,930 --> 01:12:30,470 Que les colis sont pour elle. 1153 01:12:31,490 --> 01:12:35,430 C 'est bon, t 'es soulagée ? On va raconter une connerie, t 'en fais pas. C 1154 01:12:35,430 --> 01:12:36,430 pas la peine de paniquer. 1155 01:12:36,850 --> 01:12:39,090 Si ça peut nous sauver la mise, c 'est le but. 1156 01:12:40,610 --> 01:12:41,610 Comme ce truc -là. 1157 01:12:42,550 --> 01:12:44,930 Je voulais te la montrer. Cette lampe est censée nous aider. 1158 01:12:46,110 --> 01:12:47,110 Regarde. 1159 01:12:48,890 --> 01:12:50,170 C 'est chouette. 1160 01:12:50,540 --> 01:12:51,820 Ne nous aidez, je vois pas comment. 1161 01:12:53,740 --> 01:12:59,080 Ça fait quoi ? Le code morse, oui. Peut -être que ça envoie SOS à... Au secours 1162 01:12:59,080 --> 01:13:05,960 ! Ah, mais oui, bravo ! Mais oui ! Au secours ! Au secours ! Au 1163 01:13:05,960 --> 01:13:09,340 secours ! C 'est mignon. 1164 01:13:14,440 --> 01:13:15,440 Panot. 1165 01:13:16,480 --> 01:13:17,960 Va tout de suite chez le prêtre. 1166 01:13:19,180 --> 01:13:20,180 Bon. 1167 01:13:20,910 --> 01:13:23,090 Il faut trouver une lampe et des jumelles. 1168 01:13:24,090 --> 01:13:26,610 Tu les vois ? Moi, je vais. 1169 01:13:29,450 --> 01:13:31,870 Ça devrait être dans les étagères de la bibliothèque. 1170 01:13:34,190 --> 01:13:35,190 Exactement. Super. 1171 01:13:35,510 --> 01:13:36,510 Alors, maintenant, attends. 1172 01:13:37,470 --> 01:13:38,470 Une seconde. 1173 01:13:38,690 --> 01:13:41,350 Mets -toi face à la fenêtre qui donne sur la cour de Bianca. 1174 01:13:43,510 --> 01:13:44,670 Je vais te mettre en haut -parleur. 1175 01:13:47,730 --> 01:13:48,730 Tu m 'entends ? 1176 01:13:52,160 --> 01:13:53,720 Ok, sors par la porte -fenêtre. 1177 01:13:57,440 --> 01:13:58,580 Eh, tu me vois ? Je suis là. 1178 01:14:01,100 --> 01:14:02,100 Attendez. 1179 01:14:10,520 --> 01:14:12,200 Tu t 'y connais en alphabet morse ? 1180 01:14:25,710 --> 01:14:30,330 Tu comprends comment il communiquait, Spano ? J 'en reviens pas. C 'est 1181 01:14:30,330 --> 01:14:31,510 incroyable, ces trucs -là. 1182 01:14:31,770 --> 01:14:33,030 C 'est comme ça que tu sais. 1183 01:14:59,720 --> 01:15:02,880 Il ne s 'envoyait pas de messages, il ne s 'appelait pas. 1184 01:15:03,940 --> 01:15:06,600 La docteure et le prêtre utilisaient une lampe pour parler. 1185 01:15:08,020 --> 01:15:11,020 Oui, maintenant il va falloir m 'expliquer comment vous avez compris. 1186 01:15:11,760 --> 01:15:15,420 Je me suis souvenu de mes années scout. Mon père disait que passer du temps dans 1187 01:15:15,420 --> 01:15:19,760 la nature et aller à l 'aventure, ça forgeait le caractère. Enfin, c 'est 1188 01:15:19,760 --> 01:15:20,920 à ça que j 'ai appris le morse. 1189 01:15:22,080 --> 01:15:24,860 Coucou, on se voit tout à l 'heure pour notre petite course. Vous avez entendu 1190 01:15:24,860 --> 01:15:27,660 le docteur ? Vous préparez les Jeux Olympiques ? Ok. 1191 01:15:39,720 --> 01:15:44,420 Ces produits -là sont pas gratuits. Vous avez vu qui a fait ça ? Fait quoi ? L 1192 01:15:44,420 --> 01:15:47,580 'autre soir, un imbécile a, je ne sais pour quelle raison, défoncé les caisses. 1193 01:15:48,120 --> 01:15:50,600 Mais quel soir c 'était ? Samedi soir. 1194 01:15:50,920 --> 01:15:54,220 Et le lendemain matin, quand j 'ai fait ma ronde, elles s 'étaient toutes 1195 01:15:54,220 --> 01:15:57,740 cassées. J 'en avais pas d 'autres sur moi. Il y avait du produit partout. 1196 01:15:58,300 --> 01:15:59,300 Samedi soir. 1197 01:16:00,260 --> 01:16:01,260 Commissaire. 1198 01:16:03,080 --> 01:16:04,580 Didier Rollamon nous a baladés. 1199 01:16:05,160 --> 01:16:07,640 Samedi soir. C 'était le soir de la réunion des anciens. 1200 01:16:08,300 --> 01:16:09,860 C 'était pas les feutres de son fils. 1201 01:16:10,120 --> 01:16:11,700 Qui avait taché sa chaussure. Non. 1202 01:16:12,740 --> 01:16:15,140 Donc, après sa réunion, il est venu ici chercher Bianca. 1203 01:16:15,960 --> 01:16:19,200 Il est tombé sur une caisse et s 'est retrouvé avec du bleu sur sa chaussure. 1204 01:16:19,200 --> 01:16:20,540 'est exactement ce qui s 'est passé. 1205 01:16:21,820 --> 01:16:23,220 Allons parler avec ce Didier Rollamon. 1206 01:16:53,740 --> 01:16:54,780 Monsieur Didier Rollamont. 1207 01:16:55,060 --> 01:16:58,220 Pardon. Vous pourriez parler moins fort, s 'il vous plaît, Pietro d 'Or. 1208 01:16:59,240 --> 01:17:01,680 Que se passe -t -il ? On va aller droit au but. 1209 01:17:02,660 --> 01:17:04,880 Le soir où Bianca est morte, vous êtes allé la voir. 1210 01:17:05,480 --> 01:17:09,740 Non. J 'étais ici, dans mon bureau, je travaillais, je voulais déjà... Oui, 1211 01:17:09,780 --> 01:17:11,720 la babysitter nous l 'a confirmé. 1212 01:17:12,820 --> 01:17:16,280 J 'en mettrai ma main au feu. Elle avouera aisément que vous l 'avez payée 1213 01:17:16,280 --> 01:17:17,119 vous couvrir. 1214 01:17:17,120 --> 01:17:18,360 On va éviter de perdre du temps. 1215 01:17:18,820 --> 01:17:21,600 Après la réunion de l 'école, vous n 'êtes pas allé chez vous, mais chez 1216 01:17:22,890 --> 01:17:25,990 Je pense que vous l 'avez vu sortir de chez elle avec Don Mourgaud. Vous avez 1217 01:17:25,990 --> 01:17:29,550 Rouge. Vous l 'avez suivi à sa soirée et attendu là. Quand elle s 'est rendue au 1218 01:17:29,550 --> 01:17:31,610 grand hôtel, elle a été prise de court. 1219 01:17:31,830 --> 01:17:35,610 Vous vous êtes disputé et vous l 'avez tué. Vous délirez. Non, ce n 'était pas 1220 01:17:35,610 --> 01:17:37,350 la première fois que vous frappiez votre épouse. 1221 01:17:38,330 --> 01:17:39,790 Ses collègues avaient vu des bleus. 1222 01:17:40,370 --> 01:17:41,930 C 'est vrai, je l 'avais déjà frappé. 1223 01:17:42,310 --> 01:17:45,870 J 'avais compris qu 'elle me trompait et elle ne voulait pas l 'avouer. Dit -tu 1224 01:17:45,870 --> 01:17:47,210 Rolamo, ça s 'appelle un mobile, ça. 1225 01:17:48,470 --> 01:17:49,750 Je l 'ai beaucoup aidé. 1226 01:17:50,030 --> 01:17:53,510 Quand elle allait mal, je l 'ai soutenue. Et elle a eu son diplôme grâce 1227 01:17:53,590 --> 01:17:57,110 Et voilà comment elle me remerciait. Ce soir -là, une dispute a éclaté au Grand 1228 01:17:57,110 --> 01:18:00,410 Hôtel et ça s 'est mal terminé. Vous l 'avez emmenée et vous vous êtes occupée 1229 01:18:00,410 --> 01:18:03,430 du prêtre le lendemain. Encore une fois, j 'ignore tout de l 'hôtel dont vous 1230 01:18:03,430 --> 01:18:06,570 parlez. Quant à Mourgaud, je ne l 'avais jamais vu avant. 1231 01:18:07,250 --> 01:18:10,490 Il est sorti de chez elle par la porte qui donne derrière l 'appartement. J 'ai 1232 01:18:10,490 --> 01:18:11,650 été voir Bianca, ça oui. 1233 01:18:12,250 --> 01:18:15,630 Je lui ai dit que je l 'empêcherais de voir Pietro si elle refusait de me 1234 01:18:15,630 --> 01:18:16,630 raconter toute l 'histoire. 1235 01:18:17,430 --> 01:18:18,950 Elle m 'a dit que tous les deux... 1236 01:18:19,430 --> 01:18:21,050 Ils s 'étaient rencontrés au scout. 1237 01:18:21,670 --> 01:18:23,050 Ils étaient tombés amoureux. 1238 01:18:24,450 --> 01:18:27,490 Mais lui avait choisi de rester dans les ordres à l 'époque, alors qu 'aujourd 1239 01:18:27,490 --> 01:18:28,850 'hui, il voulait tout quitter pour elle. 1240 01:18:29,710 --> 01:18:30,710 J 'ai pas compris. 1241 01:18:31,610 --> 01:18:34,550 Monseigneur Mourgaud voulait renoncer à la vie ecclésiastique, c 'est ça ? C 1242 01:18:34,550 --> 01:18:35,890 'est ce que m 'a dit Bianca ce soir -là. 1243 01:18:36,850 --> 01:18:39,730 Je sais, vous allez me trouver stupide, mais je l 'aimais tellement. 1244 01:18:41,390 --> 01:18:45,130 Ensuite, je lui ai dit que je ne pouvais pas la priver de pieds trop, et tout de 1245 01:18:45,130 --> 01:18:46,390 suite après, je suis rentré à la maison. 1246 01:18:47,030 --> 01:18:48,890 Quelqu 'un pourrait nous confirmer ce qui s 'est passé ? 1247 01:18:49,410 --> 01:18:51,210 Parce que cette fois, on veut la vérité. 1248 01:18:52,610 --> 01:18:54,890 J 'étais tout seul à la maison avec mon fils. 1249 01:18:55,110 --> 01:18:56,190 Il avait de la fièvre. 1250 01:19:02,110 --> 01:19:04,650 Monsieur Di Girolamo, nous croyons que vous avez commis un meurtre. 1251 01:19:12,390 --> 01:19:16,850 Et cette histoire de Verloc, alors ? La commissaire Guarazi a eu une bonne idée. 1252 01:19:18,450 --> 01:19:19,450 Très bien, oui. 1253 01:19:20,050 --> 01:19:22,610 Eh, eh, dis -moi si tu as des nouvelles. 1254 01:19:28,790 --> 01:19:30,810 Allez, on va s 'étirer. Ça suffit. 1255 01:19:31,190 --> 01:19:33,270 Super. D 'abord à gauche. 1256 01:19:34,510 --> 01:19:37,930 Oui, là je suis sur la route. Je dois aller faire d 'autres examens. 1257 01:19:38,490 --> 01:19:41,190 Dans un centre spécialisé, mais je reste hospitalisé. 1258 01:19:41,690 --> 01:19:42,690 Oui, merci. 1259 01:19:42,950 --> 01:19:43,970 Merci beaucoup, Hortense. 1260 01:19:48,270 --> 01:19:50,710 Encore plus ? Bravo, c 'est bon, allez. 1261 01:19:54,870 --> 01:19:55,870 Tourne à droite. 1262 01:20:13,930 --> 01:20:14,930 Regarde ton téléphone. 1263 01:20:19,050 --> 01:20:20,050 C 'est Paolo. 1264 01:20:22,870 --> 01:20:29,690 Eh ! Paolo ? 1265 01:20:29,690 --> 01:20:33,590 Paolo ? Paolo ? 1266 01:20:33,590 --> 01:20:40,470 Eh, Vanina, on capte 1267 01:20:40,470 --> 01:20:42,490 pas ici, tout le monde le sait. Ça sert à rien. 1268 01:20:53,080 --> 01:20:55,220 Allez, on reprend. On va courir sur place, maintenant. 1269 01:21:03,920 --> 01:21:10,840 Vous comprenez quel genre d 'affaire c 'est ? Oh, Vanina, Pano était 1270 01:21:10,840 --> 01:21:13,560 justement en train de me raconter les dernières nouvelles de l 'histoire du 1271 01:21:13,560 --> 01:21:14,720 prêtre et de la docteure. 1272 01:21:15,280 --> 01:21:16,280 Compris, merci. 1273 01:21:17,440 --> 01:21:20,400 Chef, Digirolamo a dit la vérité. Il était chez lui. 1274 01:21:21,650 --> 01:21:24,810 La nuit de la mort de sa femme, il a appelé les urgences vers minuit et 1275 01:21:24,810 --> 01:21:26,470 parce que son fils avait beaucoup de fièvre. 1276 01:21:26,850 --> 01:21:27,850 Bonjour. 1277 01:21:28,530 --> 01:21:30,250 Je suis désolée, je ne dérange pas, j 'espère. 1278 01:21:30,670 --> 01:21:32,410 Oh, madame Prisafouli, bienvenue chez nous. 1279 01:21:32,650 --> 01:21:33,650 Bonjour. Bonjour. 1280 01:21:35,070 --> 01:21:36,070 Commissaire. 1281 01:21:36,370 --> 01:21:40,590 Ça y est, le moment est venu. L 'interview, oui. On y va ? Je suis 1282 01:21:43,010 --> 01:21:44,010 Merci, Vanina. 1283 01:21:44,830 --> 01:21:45,830 De rien. 1284 01:22:06,640 --> 01:22:08,340 Ici, ce sera parfait, commissaire. 1285 01:22:09,000 --> 01:22:13,280 Vous savez, j 'ai une bonne nouvelle. Toute la rédaction est impatiente de 1286 01:22:13,280 --> 01:22:16,640 voir, à tel point que l 'interview sera montée et diffusée au journal de ce 1287 01:22:16,640 --> 01:22:17,640 soir. 1288 01:22:18,620 --> 01:22:21,160 Vous devez être contente ? Eh bien, oui. 1289 01:22:22,960 --> 01:22:25,800 Pouvoir vous interviewer, c 'est le point culminant de ma carrière. 1290 01:22:26,420 --> 01:22:29,320 À ce point -là ? Je peux ? Là. 1291 01:22:31,640 --> 01:22:34,680 Eh, ça fait un petit moment que je vous cours après. 1292 01:22:35,350 --> 01:22:36,350 Comme il sert. 1293 01:22:37,850 --> 01:22:40,630 Vous n 'êtes pas la seule à qui la mafia a pris un être cher. 1294 01:22:41,030 --> 01:22:42,390 Je vous comprends parfaitement. 1295 01:22:43,490 --> 01:22:48,750 Vous savez pourquoi j 'ai choisi de faire ce métier ? À cause des enquêtes 1296 01:22:48,750 --> 01:22:49,750 votre père. 1297 01:22:51,590 --> 01:22:52,590 On commence ? 1298 01:23:04,950 --> 01:23:06,410 Interview Vanina Guarazi, première. 1299 01:23:08,410 --> 01:23:11,570 Madame Crisafouli, ce fut un plaisir, comme toujours. J 'attends donc... Un 1300 01:23:11,570 --> 01:23:14,210 rappel pour le reportage sur le cinquantenaire de la brigade. 1301 01:23:14,550 --> 01:23:17,510 Je vous remercie infiniment. C 'est moi qui vous remercie. À bientôt. Au revoir, 1302 01:23:17,510 --> 01:23:18,510 bonne fin de journée. 1303 01:23:23,250 --> 01:23:25,970 Vanina, elle m 'a confirmé qu 'elle fera le reportage. Merci. 1304 01:23:26,390 --> 01:23:27,390 Merci. 1305 01:23:39,100 --> 01:23:43,800 Tu fais quoi, là ? Hein ? Qu 'est -ce que tu fais ? Tu fumes ? Tu fumes, tu 1306 01:23:43,800 --> 01:23:45,220 bois, tu devrais avoir honte, Vanina. 1307 01:23:45,900 --> 01:23:47,800 Terriblement honte. Tu sais que ça fait mal au bébé. 1308 01:23:48,080 --> 01:23:51,560 Eh oui, le bébé, absolument. Tu t 'attendais pas à ce que je découvre le 1309 01:23:51,560 --> 01:23:55,320 rose, hein ? C 'est un privilège réservé au sexe féminin ? Réponds -moi. Non ! 1310 01:23:55,320 --> 01:23:59,000 Non, non, non, je veux rien entendre. Et puis le père, c 'est qui ? Malfitano ? 1311 01:23:59,000 --> 01:24:02,100 Manfredi ? Peut -être quelqu 'un d 'autre ? Vu que tu me racontes plus rien 1312 01:24:02,100 --> 01:24:04,260 tout, voilà où on en est. Non, ne dis plus rien. 1313 01:24:04,540 --> 01:24:07,680 C 'est moi qui parle, là. Tu comprends ? T 'as vu ta tête ? T 'as oublié que j 1314 01:24:07,680 --> 01:24:10,940 'étais médecin ? Tu dois te reprendre et tu dois dormir. 1315 01:24:11,180 --> 01:24:12,180 Vous êtes deux, maintenant. 1316 01:24:12,860 --> 01:24:13,858 Non, attends. 1317 01:24:13,860 --> 01:24:14,900 Encore une chose, Vanina. 1318 01:24:15,200 --> 01:24:17,080 À la prochaine écho, tu peux compter sur moi. 1319 01:24:18,040 --> 01:24:20,540 C 'est compris ? Hein ? Ciao. 1320 01:24:51,660 --> 01:24:57,720 Tu veux savoir pourquoi tu ne me réponds plus ? Aujourd 'hui, je suis sorti pour 1321 01:24:57,720 --> 01:24:58,880 faire un examen médical. 1322 01:24:59,520 --> 01:25:01,800 Je t 'ai vu courir avec Montredi. 1323 01:25:03,040 --> 01:25:05,680 Tu étais si souriante, si belle. 1324 01:25:06,640 --> 01:25:08,000 Ça faisait tellement longtemps. 1325 01:25:09,180 --> 01:25:14,620 Qu 'est -ce que tu veux dire par là ? Tu te sens bien avec lui. 1326 01:25:16,140 --> 01:25:17,340 Il te fait rire. 1327 01:25:18,580 --> 01:25:20,160 Il est toujours de bonne humeur. 1328 01:25:21,850 --> 01:25:24,450 Alors que moi, je te ramène inlassablement vers le passé. 1329 01:25:24,710 --> 01:25:31,610 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Dis -moi 1330 01:25:31,610 --> 01:25:32,610 la vérité. 1331 01:25:33,650 --> 01:25:38,470 Tu veux vraiment essayer de sauver notre relation ? À moins que tu te consoles 1332 01:25:38,470 --> 01:25:39,530 déjà avec Mme Frédier. 1333 01:25:39,830 --> 01:25:40,830 Arrête, c 'est mon ami. 1334 01:25:41,130 --> 01:25:42,610 Il sert à m 'aider, rien de plus. 1335 01:25:42,830 --> 01:25:45,610 À t 'aider ? En t 'éloignant de moi ? Ça suffit, Paolo. 1336 01:25:46,030 --> 01:25:47,030 J 'en ai assez. 1337 01:25:47,590 --> 01:25:50,010 Assez de devoir te prouver que je t 'aime. Et quoi encore ? 1338 01:25:50,450 --> 01:25:53,870 Tu ne m 'as pas donné de réponse. Tu viens à Palerme avec moi ou pas ? 1339 01:25:53,870 --> 01:26:02,070 Cette 1340 01:26:02,070 --> 01:26:06,090 pression contente, ça ne facilite pas les choses. 1341 01:26:23,170 --> 01:26:24,310 Vanina, rappelle -toi. 1342 01:26:24,930 --> 01:26:29,390 On prend tous nos soucis, on les met dans une boîte et on la pose là. 1343 01:26:29,890 --> 01:26:33,390 Hein ? On pense seulement à toi. 1344 01:26:35,230 --> 01:26:36,930 On peut même rester sans parler. 1345 01:26:37,170 --> 01:26:43,470 Ok ? Finalement, c 'est grâce à toi que j 'ai réussi à dormir un peu dès l 'un 1346 01:26:43,470 --> 01:26:44,470 des jours. 1347 01:26:45,190 --> 01:26:47,270 C 'est grâce à toi si je me sens mieux. 1348 01:26:52,520 --> 01:26:55,240 Puisque tu es là, on peut parler. Bien sûr. 1349 01:26:59,220 --> 01:27:02,180 Bienvenue à notre rendez -vous quotidien qui revient sur les informations de 1350 01:27:02,180 --> 01:27:02,959 notre région. 1351 01:27:02,960 --> 01:27:06,400 Ce soir, nous vous proposons l 'interview de la commissaire Giovanna 1352 01:27:06,400 --> 01:27:10,260 par Rita Grisapoli. T 'as donné une interview ? ... de l 'immeuble qui 1353 01:27:10,260 --> 01:27:13,100 brigade criminelle à Catane en compagnie de la commissaire Guarazzi. 1354 01:27:14,180 --> 01:27:17,380 Tout d 'abord, permettez -moi de vous remercier d 'avoir accepté notre 1355 01:27:17,380 --> 01:27:18,380 invitation. 1356 01:27:18,460 --> 01:27:21,260 Je sais que ce genre d 'exercice n 'est pas votre tasse de thé. 1357 01:27:23,599 --> 01:27:27,460 Commissaire, vous avez récemment déjoué un attentat contre la voiture blindée du 1358 01:27:27,460 --> 01:27:29,540 substitut du procureur Paolo Malfitano. 1359 01:27:30,300 --> 01:27:34,020 Il s 'agit de votre dernier fait d 'arme dans la lutte acharnée que vous menez 1360 01:27:34,020 --> 01:27:35,560 depuis toujours contre Cosa Nostra. 1361 01:27:36,960 --> 01:27:39,900 Pourriez -vous nous dire à quoi vous avez pensé quand vous vous êtes rendu 1362 01:27:39,900 --> 01:27:43,440 compte de ce qui se passait ? J 'ai fait ce que je devais faire. 1363 01:27:45,360 --> 01:27:49,220 Dès que j 'ai compris qu 'il allait se passer quelque chose de grave, je suis 1364 01:27:49,220 --> 01:27:50,340 intervenue. Eh bien... 1365 01:27:50,910 --> 01:27:53,570 On peut dire que vous avez l 'humilité des grands de ce monde. 1366 01:27:53,910 --> 01:27:57,190 Parce qu 'en vérité, peu de gens se seraient jetés au beau milieu du danger 1367 01:27:57,190 --> 01:27:58,190 comme vous l 'avez fait. 1368 01:27:59,550 --> 01:28:05,410 Je crois que l 'on peut aisément ajouter que derrière cette bravoure se trouvent 1369 01:28:05,410 --> 01:28:07,530 des motivations profondes. 1370 01:28:08,110 --> 01:28:12,310 Comme l 'exemple d 'une vie passée en première ligne, celle de votre père. 1371 01:28:15,850 --> 01:28:20,110 Oui, mais ce qui est sûr, c 'est qu 'il a été un... 1372 01:28:22,650 --> 01:28:27,030 Véritablement, un moteur qu 'il m 'a porté. 1373 01:28:27,570 --> 01:28:29,330 Sans lui, je ne serais pas là. 1374 01:28:30,390 --> 01:28:35,870 Et c 'est évident que tout ce que je fais aujourd 'hui, c 'est aussi pour 1375 01:28:37,110 --> 01:28:40,670 La mafia s 'est immiscée très tôt dans la vie de Giovanna Guarazi, quand elle n 1376 01:28:40,670 --> 01:28:41,910 'était encore qu 'une adolescente. 1377 01:28:42,870 --> 01:28:44,890 Malheureusement, elle a assisté au meurtre de son père. 1378 01:28:46,090 --> 01:28:49,030 Les images que vous voyez sont issues d 'archives privées. 1379 01:28:49,530 --> 01:28:51,150 Elle remonte à plus de 20 ans. 1380 01:28:51,570 --> 01:28:55,190 Ce sont des images inédites qui montrent la jeune Giovanna. 1381 01:28:55,630 --> 01:29:01,830 Parmi nous aujourd 'hui, sa fille, la jeune Vanina. 1382 01:29:03,210 --> 01:29:09,590 Je vais lui céder la parole pour qu 'elle nous parle de son père, Giovanni 1383 01:29:09,590 --> 01:29:16,590 Guarazzi, qui n 'était pas seulement un fonctionnaire de police, mais 1384 01:29:16,590 --> 01:29:18,510 surtout un père. 1385 01:29:20,330 --> 01:29:21,330 Toi, Vanina. 1386 01:30:07,690 --> 01:30:11,290 Quel pays peut se définir comme civilisé s 'il accepte des événements aussi 1387 01:30:11,290 --> 01:30:15,470 violents que tragiques ? Cette douleur qui a terrassé Giovanna Guarazi, elle a 1388 01:30:15,470 --> 01:30:17,810 pu la transformer en force et c 'est ce qui la guide aujourd 'hui. 1389 01:30:18,070 --> 01:30:20,270 Elle l 'a mise au service de la loi et de la justice. 1390 01:30:21,350 --> 01:30:24,650 C 'est ainsi que se termine notre édition spéciale sur Giovanna Guarazi. 1391 01:30:25,450 --> 01:30:28,450 Retrouvez -nous la semaine prochaine lors d 'un nouveau reportage sur l 1392 01:30:28,450 --> 01:30:30,110 'antimathia sur Canal 729. 1393 01:30:31,120 --> 01:30:33,100 Je n 'y arrive pas. Il n 'y a plus de citron, tu dois finir. 1394 01:30:33,620 --> 01:30:35,160 Je ne peux pas tout d 'un coup. Vas -y, vas -y. 1395 01:30:35,440 --> 01:30:37,260 On dirait une potion de chimie. 1396 01:30:37,620 --> 01:30:39,220 Tu vois de quoi je parle ? Oui, bien sûr. 1397 01:30:39,580 --> 01:30:40,239 J 'y vais. 1398 01:30:40,240 --> 01:30:41,240 Ensemble. 1399 01:30:45,880 --> 01:30:48,100 Ça t 'a plu, on dirait. J 'ai adoré. 1400 01:30:48,520 --> 01:30:50,180 Eh bien, si, t 'aimes beaucoup ça. C 'est mauvais. 1401 01:30:50,760 --> 01:30:53,900 Non, mais dis pas ça trop fort. On risque de nous arrêter. Ils doivent être 1402 01:30:53,900 --> 01:30:54,799 courant. C 'est dangereux. 1403 01:30:54,800 --> 01:30:58,280 C 'est vraiment dégueu. Enfin, revenons à ce que je disais. Je finis mon coup de 1404 01:30:58,280 --> 01:31:01,900 fil et je repars repasser ma chemise. Et là, je sens l 'odeur qui vient du fer à 1405 01:31:01,900 --> 01:31:04,640 repasser. C 'est dommage, j 'y tenais vraiment à cette chemise. 1406 01:31:04,860 --> 01:31:08,100 Parce qu 'elle était dans ce tissu très léger que j 'aime bien mettre l 'été. 1407 01:31:08,220 --> 01:31:11,520 Lequel ? Marceline. Je ne sais plus comment vraiment ça s 'appelle. On s 'en 1408 01:31:11,520 --> 01:31:12,520 fiche après tout. 1409 01:31:12,540 --> 01:31:16,080 Qu 'est -ce qui te fait rire ? Tu veux dire en mousse ? Douteline, plutôt. 1410 01:31:16,800 --> 01:31:19,780 Peut -être, oui. Je ne sais pas, je n 'y connais rien. Ce n 'est pas aucune 1411 01:31:19,780 --> 01:31:20,780 importance. 1412 01:31:21,540 --> 01:31:23,620 Donc ici, tu as la Via dei Crociferi. 1413 01:31:24,000 --> 01:31:27,980 Ici, c 'est la Grande Descente Alessi. Et par là -bas, tout là -haut, tu as l 1414 01:31:27,980 --> 01:31:32,440 'Etna. Nous, on l 'appelle la montagne, c 'est comme ça. Et puis, devant toi, tu 1415 01:31:32,440 --> 01:31:35,100 as toute la ville de Catane à tes pieds pour toi. 1416 01:31:35,940 --> 01:31:36,940 J 'ai de la chance. 1417 01:31:42,880 --> 01:31:43,880 Désolée. 1418 01:31:49,250 --> 01:31:53,030 Je répète, ça m 'est venu d 'un salut. Non, c 'est juste que ça me fait penser 1419 01:31:53,030 --> 01:31:55,130 ma femme. Enfin, mon ex -femme, mon ex. 1420 01:31:56,710 --> 01:32:00,270 Et c 'est bien ? Ou c 'est mal ? 1421 01:32:00,270 --> 01:32:09,570 Et 1422 01:32:09,570 --> 01:32:11,710 si 1423 01:32:11,710 --> 01:32:18,490 on se revoyait demain soir ? 1424 01:32:19,260 --> 01:32:20,400 On pourrait dîner ici. 1425 01:32:21,820 --> 01:32:26,800 Ici ? Oui, il paraît que c 'est bon. Plus de granita pour toi, c 'est fini. 1426 01:32:27,600 --> 01:32:30,140 Pourquoi non ? Moi, je voulais goûter celle au mur. 1427 01:32:30,540 --> 01:32:32,060 Et celle à la pistache aussi. 1428 01:32:33,120 --> 01:32:36,700 Mais tu trinques avec de l 'eau. Et toi, du café. 1429 01:32:39,440 --> 01:32:44,240 Enfin, c 'était parfait. Il n 'y a même pas eu un mot ou un geste qui aurait pu 1430 01:32:44,240 --> 01:32:45,239 gêner l 'autre. 1431 01:32:45,240 --> 01:32:46,780 Ça m 'a fait du bien, ça faisait longtemps. 1432 01:32:49,230 --> 01:32:52,630 Bon, et puis, il y a bien eu un petit quelque chose après. 1433 01:32:52,890 --> 01:32:53,930 Après ? Après. 1434 01:32:55,710 --> 01:33:00,370 Après, je vous ai tout raconté. Je ne vais rien vous dire de plus. Ça ne se 1435 01:33:00,370 --> 01:33:01,610 pas. On attend, nous. 1436 01:33:01,810 --> 01:33:04,910 Tu commences et tu t 'arrêtes en plein milieu. Ça ne se fait pas. Arrêtez de 1437 01:33:04,910 --> 01:33:09,330 dire n 'importe quoi. Je voulais vous remercier parce que vous avez remis une 1438 01:33:09,330 --> 01:33:11,110 couche de vernis sur un meuble abîmé. 1439 01:33:11,850 --> 01:33:14,510 Carmelo, si tu continues, tu vas me faire pleurer. Tu apportais à nous quand 1440 01:33:14,510 --> 01:33:17,930 étais avec elle ? Capitaine Spano. 1441 01:33:21,150 --> 01:33:21,909 Faut y aller. 1442 01:33:21,910 --> 01:33:24,050 Chanel a importé des photos. On arrive immédiatement. 1443 01:33:25,990 --> 01:33:30,270 Hé, je vous mets tout ça sur votre note ? Euh, ouais, s 'il vous plaît. On 1444 01:33:30,270 --> 01:33:31,290 reviendra. Ah, d 'accord. 1445 01:33:33,250 --> 01:33:34,490 Ça, c 'est un message pour vous. 1446 01:33:37,250 --> 01:33:38,250 1997. 1447 01:33:38,330 --> 01:33:39,330 Elle a bien travaillé. 1448 01:33:41,710 --> 01:33:42,710 Voyons ça. 1449 01:33:44,150 --> 01:33:46,830 Cette année -là, ils ont établi leur campement dans la Pined. 1450 01:33:48,710 --> 01:33:49,710 Voilà. 1451 01:33:50,190 --> 01:33:53,050 Sur celle -là, on voit bien Don Nino, Bianca. 1452 01:33:54,230 --> 01:33:55,810 Ah, il y a des noms au dos. 1453 01:33:58,990 --> 01:33:59,990 Vincenzo. 1454 01:34:03,730 --> 01:34:10,370 Pardon, mais là, c 'est pas Vincenzo Ortoni ? Lequel ? Celui -là 1455 01:34:10,370 --> 01:34:16,790 ? Ouais, effectivement, ça pourrait être lui. Et regardez ici, ces deux -là font 1456 01:34:16,790 --> 01:34:17,810 toujours l 'un avec l 'autre. 1457 01:34:18,150 --> 01:34:19,150 Qui ? 1458 01:34:19,270 --> 01:34:20,270 Bianca et Don Nino. 1459 01:34:24,510 --> 01:34:28,170 Et si le chagrin d 'amour de Bianca n 'avait rien à voir avec son ancien 1460 01:34:28,170 --> 01:34:33,450 camarade de classe, Vincenzo Ortoné, mais avec Don Nino ? Ortoné nous a dit 1461 01:34:33,450 --> 01:34:35,390 c 'était lui qui avait plaqué Bianca Leonardi. 1462 01:34:36,110 --> 01:34:39,650 C 'est probablement ce qu 'elle a dû raconter pour protéger Don Nino pour qu 1463 01:34:39,650 --> 01:34:41,470 n 'ait pas d 'ennuis alors qu 'il allait devenir prêtre. 1464 01:34:42,930 --> 01:34:43,930 Effectivement, ça colle. 1465 01:34:45,610 --> 01:34:47,750 Et ça expliquerait également la mise en scène. 1466 01:34:48,840 --> 01:34:52,780 Ces photos, elles ont été prises dans la forêt, où il y a de l 'argile et du 1467 01:34:52,780 --> 01:34:53,780 sable. 1468 01:34:54,380 --> 01:34:56,980 C 'est pour ça qu 'on a trouvé de la boue sur les cadavres. 1469 01:34:57,740 --> 01:35:02,540 Exactement. Donc l 'assassin a voulu recréer ces moments -là ? 1470 01:35:02,540 --> 01:35:08,760 T 'as compris ? Maintenant, oui. 1471 01:35:09,640 --> 01:35:15,300 C 'est pas Hortoné qui a quitté Bianca, mais Bianca qui a quitté Hortoné, pour 1472 01:35:15,300 --> 01:35:16,940 protéger sa relation avec le prêtre. 1473 01:35:18,960 --> 01:35:20,680 Orthonée a explosé par jalousie. 1474 01:35:23,540 --> 01:35:25,180 L 'assassin, c 'est Orthonée. 1475 01:35:34,140 --> 01:35:37,560 C 'est ouvert, chef. 1476 01:35:42,960 --> 01:35:43,960 Orthonée ? 1477 01:36:13,140 --> 01:36:14,140 Commissaire. 1478 01:36:24,160 --> 01:36:25,200 Il s 'est filmé. 1479 01:37:09,520 --> 01:37:10,720 Un jour, je me suis fait une entaille. 1480 01:37:11,520 --> 01:37:14,040 Je suis allé aux urgences et je l 'ai revue. 1481 01:37:15,140 --> 01:37:16,140 Je la haïssais. 1482 01:37:17,720 --> 01:37:18,720 Autant que je l 'avais aimée. 1483 01:37:21,380 --> 01:37:22,900 Elle n 'aurait pas pu trouver mieux que moi. 1484 01:37:23,740 --> 01:37:25,160 Mais elle m 'avait jeté pour l 'autre. 1485 01:37:27,620 --> 01:37:31,700 J 'ai commencé à la suivre et j 'ai découvert qu 'elle se voyait toujours. 1486 01:37:33,780 --> 01:37:36,580 Elle me dégoûtait encore plus qu 'avant, si c 'était possible. 1487 01:37:38,150 --> 01:37:39,510 Il m 'avait d 'abord trahi moi. 1488 01:37:40,270 --> 01:37:42,990 Et maintenant, il trahissait la famille et l 'église. 1489 01:37:44,610 --> 01:37:45,810 Il devait être puni. 1490 01:37:46,430 --> 01:37:48,590 Et j 'ai eu l 'occasion de le faire à cette fête. 1491 01:37:50,570 --> 01:37:52,830 J 'ai convaincu Bianca de retourner au grand hôtel. 1492 01:37:54,270 --> 01:37:55,310 Chacun a pris sa voiture. 1493 01:37:56,510 --> 01:37:58,890 Mais à mi -chemin, elle est tombée en peine d 'essence. 1494 01:37:59,490 --> 01:38:01,050 Et elle est montée avec moi. 1495 01:38:12,380 --> 01:38:14,080 Morte, elle était encore plus belle. 1496 01:38:27,600 --> 01:38:28,720 Je l 'ai amenée ici. 1497 01:38:30,400 --> 01:38:33,280 Et le lendemain soir, je suis allé chez le prêtre. 1498 01:38:35,740 --> 01:38:37,500 Je lui ai dit que je devais me confesser. 1499 01:38:38,120 --> 01:38:39,120 Il m 'a reconnu. 1500 01:38:40,020 --> 01:38:41,080 Il m 'a fait entrer. 1501 01:38:42,220 --> 01:38:47,180 Je lui ai raconté tout ce que j 'avais fait à Bianca, pendant que je l 1502 01:38:47,180 --> 01:38:48,260 'étranglais de mes mains. 1503 01:38:50,120 --> 01:38:53,660 Plus il voyait la fin approcher, et plus je me réjouissais. 1504 01:38:55,220 --> 01:38:58,480 Quelle satisfaction, quand il s 'est arrêté de respirer. 1505 01:38:59,560 --> 01:39:05,760 Le soir même, je suis allé ramasser de la boue dans la pinède, là où lors des 1506 01:39:05,760 --> 01:39:06,980 préventions avaient débuté. 1507 01:39:09,500 --> 01:39:11,220 Et puis je les ai mis dans la chapelle. 1508 01:39:12,860 --> 01:39:16,400 Et je les ai salis comme de la vermine. 1509 01:39:17,980 --> 01:39:20,800 Pour qu 'ils patauchent dans leur peau nauséabonde. 1510 01:39:32,700 --> 01:39:35,780 Oui, monsieur le procureur. Ne vous en faites pas, j 'ai déjà pris toutes les 1511 01:39:35,780 --> 01:39:39,000 dispositions nécessaires. Je suis désolé, je dois raccrocher, on m 'attend 1512 01:39:39,000 --> 01:39:40,380 réunion. Au revoir. 1513 01:39:40,890 --> 01:39:41,190 C 1514 01:39:41,190 --> 01:39:52,790 'est 1515 01:39:52,790 --> 01:39:58,110 sûr qu 'après une histoire comme celle -là, de les voir tous les deux aussi 1516 01:39:58,110 --> 01:39:59,810 amoureux, ça réchauffe le cœur. 1517 01:40:02,730 --> 01:40:06,350 L 'important quand on trouve l 'amour, c 'est de tout faire pour le garder. 1518 01:40:08,050 --> 01:40:09,410 Même si on fait des sacrifices. 1519 01:40:13,620 --> 01:40:15,660 Ne croyez pas que je ne suis pas votre conseil. 1520 01:40:16,440 --> 01:40:17,780 Je ne pense plus au passé. 1521 01:40:18,000 --> 01:40:19,000 Plus trop. 1522 01:40:22,120 --> 01:40:23,980 Toi aussi, tu m 'as donné un bon conseil, Pano. 1523 01:40:26,560 --> 01:40:27,560 Merci. 1524 01:40:28,500 --> 01:40:29,379 Tant mieux. 1525 01:40:29,380 --> 01:40:30,380 Une peluche. 1526 01:40:33,380 --> 01:40:35,340 Tu dois souffler. Il paraît que ça porte chance. 1527 01:40:36,680 --> 01:40:38,160 On souffle tous les deux ? 1528 01:40:44,270 --> 01:40:45,270 On verra bien. 1529 01:40:45,950 --> 01:40:47,410 Bonne soirée. À vous aussi. 1530 01:41:17,280 --> 01:41:18,280 Pardon, mais où est M. 1531 01:41:18,560 --> 01:41:22,780 Malfitano ? Commissaire, le substitut a eu l 'autorisation de partir ce matin. 1532 01:41:23,100 --> 01:41:27,420 Nous nettoyons sa chambre. Comment ça ? Il a laissé cette lettre pour vous. 1533 01:41:28,140 --> 01:41:29,140 Au revoir. 1534 01:42:00,760 --> 01:42:04,140 J 'ai compris que ton silence était déjà une réponse en soi. 1535 01:42:08,040 --> 01:42:09,900 Mais tu n 'as pas le courage de me l 'avouer. 1536 01:42:11,560 --> 01:42:16,540 Vanina, tu as déjà suffisamment souffert dans ta vie. Et je ne veux plus être le 1537 01:42:16,540 --> 01:42:17,740 fantôme de ce que tu as vécu. 1538 01:42:21,200 --> 01:42:24,420 C 'est toi qui avais raison quand tu m 'as quitté il y a un an pour sauver ta 1539 01:42:24,420 --> 01:42:25,420 peau. 1540 01:42:27,600 --> 01:42:29,420 Pour fuir ce véritable enfer que tu vivais. 1541 01:42:30,660 --> 01:42:31,660 Maintenant, je comprends. 1542 01:42:33,680 --> 01:42:37,060 De la même façon que je comprends à quel point il est difficile de mettre un 1543 01:42:37,060 --> 01:42:38,060 point final à notre histoire. 1544 01:42:41,720 --> 01:42:43,040 Cette fois, c 'est moi qui m 'en charge. 1545 01:42:44,340 --> 01:42:45,340 Avec amour. 1546 01:42:45,660 --> 01:42:46,680 Pour la dernière fois. 1547 01:42:47,760 --> 01:42:48,760 Pendant. 1548 01:43:16,300 --> 01:43:19,200 Quand j 'ai lu ça, j 'ai voulu aller lui dire qu 'il ne pouvait pas me laisser 1549 01:43:19,200 --> 01:43:20,200 seule. 1550 01:43:21,780 --> 01:43:24,080 Et puis après, je me suis dit que c 'était lui qui avait raison. 1551 01:43:24,760 --> 01:43:26,420 Fanny, écoute -moi bien. 1552 01:43:27,060 --> 01:43:30,080 Tous les deux, vous avez fait tout ce qui était possible de faire. 1553 01:43:31,160 --> 01:43:34,900 Là, maintenant, tu dois penser à toi et rien d 'autre. Tu dois dormir, te 1554 01:43:34,900 --> 01:43:39,260 reposer et regarder ce que te réserve l 'avenir. T 'écouter, ça paraît tellement 1555 01:43:39,260 --> 01:43:40,260 facile. 1556 01:44:33,070 --> 01:44:37,990 Tu sais, je me suis tellement pris la tête pour essayer de comprendre qui je 1557 01:44:37,990 --> 01:44:38,990 suis. 1558 01:44:39,370 --> 01:44:40,370 Et j 'ai trouvé. 1559 01:44:43,810 --> 01:44:44,990 Je veux être mère. 1560 01:44:48,710 --> 01:44:49,990 Regarde comme il est mignon. 1561 01:44:51,350 --> 01:44:52,350 Bonsoir, les filles. 1562 01:44:54,190 --> 01:44:57,030 On savait que vous seriez toutes les deux. 1563 01:44:57,410 --> 01:44:58,830 Quelle surprise, ça, alors. 1564 01:44:59,450 --> 01:45:00,450 Voilà. 1565 01:45:01,710 --> 01:45:04,070 Je voulais vraiment m 'excuser et pardon à vous deux. 1566 01:45:04,370 --> 01:45:06,790 Parce que mon comportement a été nul ces jours -ci. 1567 01:45:07,510 --> 01:45:09,230 Non, Adriano, sérieux. 1568 01:45:09,470 --> 01:45:10,850 Vanina n 'a rien fait dans l 'histoire. 1569 01:45:12,310 --> 01:45:14,910 Moi aussi, ça m 'aurait énervée si jamais j 'avais été à ta place. 1570 01:45:15,470 --> 01:45:16,470 Bon, 1571 01:45:17,930 --> 01:45:21,170 on peut vous offrir un petit truc à manger ? On a englouti toute la parmi 1572 01:45:21,370 --> 01:45:23,150 mais il doit bien me rester quelques petites choses. 1573 01:45:23,490 --> 01:45:25,090 Allez, viens avec moi, tu m 'aideras. Merci. 1574 01:45:25,850 --> 01:45:27,110 On va faire de la place. 1575 01:45:30,540 --> 01:45:31,540 On va mettre ça là. 1576 01:45:32,120 --> 01:45:37,600 C 'est quoi ? Hein ? Ben ça ! 1577 01:45:37,600 --> 01:45:44,420 Mais... Comment ça, Julia Desroses ? C 'est Julie 1578 01:45:44,420 --> 01:45:48,760 qui est... On n 'a pas grand -chose. Du saucisson, du fromage. J 'espère que ça 1579 01:45:48,760 --> 01:45:52,880 te suffira parce que... Il y a des chips ! Tu dois pas nous dire quelque chose, 1580 01:45:52,920 --> 01:45:56,260 Julie ? Oui. 1581 01:46:01,200 --> 01:46:02,420 Je suis enceinte de trois mois. 1582 01:46:06,680 --> 01:46:09,740 Attends, mais Adriano m 'avait dit que celle qui était enceinte était Vanina. 1583 01:46:10,300 --> 01:46:11,580 Elle m 'a couverte, c 'est tout. 1584 01:46:12,140 --> 01:46:19,080 Mais quand t 'as rencontré quelqu 'un ? Disons plutôt que c 'était une rencontre 1585 01:46:19,080 --> 01:46:23,860 fortuite. C 'est dingue ! Mais c 'est écrit que t 'en es à 14 semaines. Alors 1586 01:46:23,860 --> 01:46:24,860 remonte à 14 semaines. 1587 01:46:26,320 --> 01:46:28,100 Mais c 'était quand t 'étais à Rome ! 1588 01:46:29,070 --> 01:46:35,830 Et tu prétendais que t 'avais rencontré personne, hein ? Mais dis -moi, t 'y 1589 01:46:35,830 --> 01:46:39,570 étais pas toi aussi ? Et tu t 'es pas aperçu que Julie avait un mec ? Non, je 1590 01:46:39,570 --> 01:46:43,050 suis rendu compte de rien. Si, là, il dirait rien même si c 'était devant ses 1591 01:46:43,050 --> 01:46:45,310 yeux. Eh ben, viens là. 1592 01:46:45,590 --> 01:46:48,670 Toutes mes félicitations. Mais sérieusement, quelle histoire. 1593 01:46:49,830 --> 01:46:51,330 Je suis tellement content. 1594 01:46:52,750 --> 01:46:54,130 Tu vas être maman. 1595 01:46:56,330 --> 01:46:57,330 Toutes les deux. 1596 01:47:00,630 --> 01:47:03,810 Hein, mon chéri ? T 'as vu ? Elles nous ont bien eus. 1597 01:47:04,790 --> 01:47:06,690 C 'est trop bien ! 129418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.