Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,960
Episode 67
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
Three Kingdoms
3
00:00:17,440 --> 00:00:19,180
Prepare to die, Ma boy!
4
00:00:51,710 --> 00:00:55,580
Want to burn me, Ma boy? Here's my fire!
5
00:02:08,360 --> 00:02:10,660
This fierce battle between Yide and Ma Chao
6
00:02:10,760 --> 00:02:12,830
will surely go down in history.
7
00:02:12,930 --> 00:02:14,290
When did you arrive, Sir?
8
00:02:14,460 --> 00:02:17,530
I arrived just now. As Yide and Ma Chao were locked in combat,
9
00:02:17,630 --> 00:02:19,770
I entered the city through the West Gate.
10
00:02:20,470 --> 00:02:21,500
Look at this.
11
00:02:21,870 --> 00:02:23,340
At this rate,
12
00:02:24,200 --> 00:02:26,710
I'm afraid it'll end in one of their deaths.
13
00:02:27,010 --> 00:02:31,440
Ma Chao hates Cao Cao for killing his father.
and could be a great help to us.
14
00:02:31,750 --> 00:02:34,580
My lord, are you fond of Ma Chao?
15
00:02:36,550 --> 00:02:38,880
Who can help but love such a fierce warrior?
16
00:02:40,390 --> 00:02:43,590
Even his Xiliang cavalry is an unrivaled force.
17
00:02:45,390 --> 00:02:48,090
Well then. Watch this little ploy of mine.
18
00:02:48,430 --> 00:02:50,960
I'll have Ma Chao surrender to us willingly.
19
00:02:52,600 --> 00:02:53,430
Really?
20
00:02:54,870 --> 00:02:56,740
On the way here, I kept thinking.
21
00:02:57,370 --> 00:03:00,470
Zhang Lu has a family feud against Liu Zhang.
Why would he send aid?
22
00:03:00,610 --> 00:03:02,780
He must have accepted a large bribe from Liu Zhang.
23
00:03:02,880 --> 00:03:04,740
Zhang Lu has an adviser named Yang Song,
24
00:03:04,850 --> 00:03:07,980
who is by nature greedy, extremely greedy
25
00:03:28,300 --> 00:03:29,370
Jian Yong,
26
00:03:30,770 --> 00:03:33,670
your lord Liu Bei is only Han's General of the Left.
27
00:03:34,270 --> 00:03:36,910
How can he recommend my lord to be Prince of Hanning?
28
00:03:38,480 --> 00:03:40,580
While my lord is only the General of the Left,
29
00:03:41,050 --> 00:03:43,720
the emperor has honored him as the Imperial Uncle.
30
00:03:44,480 --> 00:03:46,150
As the esteemed Imperial Uncle,
31
00:03:46,450 --> 00:03:50,120
he will surely succeed in recommending your
lord Zhang Lu to be Prince of Hanning.
32
00:03:52,030 --> 00:03:53,860
This is truly precious.
33
00:03:56,300 --> 00:04:01,400
But I fear that, if I take this generous gift but do not succeed,
34
00:04:02,340 --> 00:04:04,240
Liu Bei will scoff at me.
35
00:04:06,010 --> 00:04:07,740
You are too modest, sir.
36
00:04:08,580 --> 00:04:09,840
Here in Hanzhong,
37
00:04:09,980 --> 00:04:13,150
who doesn't know that you are second in power only to your lord?
38
00:04:13,850 --> 00:04:17,150
As long as you are willing to speak, your lord will heed your words.
39
00:04:17,480 --> 00:04:19,390
Furthermore, my lord has said.
40
00:04:19,690 --> 00:04:21,320
even if this does not succeed,
41
00:04:21,420 --> 00:04:23,960
he is keen to make a friend of you, sir.
42
00:04:24,760 --> 00:04:27,890
Consider these trifles a greeting gift.
43
00:04:32,570 --> 00:04:34,100
I feel uneasy about this.
44
00:04:35,840 --> 00:04:36,770
Consider.
45
00:04:38,270 --> 00:04:40,270
Ma Chao is fighting on the frontlines,
46
00:04:40,610 --> 00:04:42,680
and here I am slandering him behind his back.
47
00:04:43,080 --> 00:04:44,580
It would be unfair of me.
48
00:04:46,150 --> 00:04:48,510
I've long heard that you are a righteous man,
49
00:04:49,580 --> 00:04:51,550
but Ma Chao is not.
50
00:04:52,750 --> 00:04:54,320
Just think, sir.
51
00:04:54,450 --> 00:04:56,790
If Ma Chao is successful in his western campaign,
52
00:04:56,890 --> 00:05:00,230
his position in Hanzhong will rise above yours.
53
00:05:00,860 --> 00:05:03,100
Besides, Ma Chao has lost Xiliang already,
54
00:05:03,200 --> 00:05:06,230
so wouldn't it stand to reason that he'd
want to take Hanzhong for himself?
55
00:05:15,510 --> 00:05:16,410
Good.
56
00:05:16,540 --> 00:05:17,340
My lord.
57
00:05:17,880 --> 00:05:19,650
Here, you've come just in time.
58
00:05:20,680 --> 00:05:21,910
Come look at this.
59
00:05:22,880 --> 00:05:25,550
Ma Mengqi has engaged Liu Bei in battle for several days,
60
00:05:25,690 --> 00:05:27,950
and has managed to stop them from pressing forward.
61
00:05:28,060 --> 00:05:29,920
With such a talented general to subdue the enemy,
62
00:05:30,020 --> 00:05:35,130
and with Liu Zhang in the west, coordinating
with us to attack from both sides.
63
00:05:35,260 --> 00:05:37,060
Liu Bei will surely be defeated.
64
00:05:39,970 --> 00:05:40,770
My lord,
65
00:05:42,270 --> 00:05:44,240
even if Liu Bei is defeated,
66
00:05:44,470 --> 00:05:47,110
there is no guarantee that Yi Province will belong to you.
67
00:05:49,840 --> 00:05:51,440
What is that supposed to mean?
68
00:05:51,610 --> 00:05:52,850
Just think, my lord,
69
00:05:53,680 --> 00:05:55,880
why has Ma Chao come running to us in Hanzhong?
70
00:05:56,250 --> 00:05:58,180
It is because he was defeated by Cao Cao,
71
00:05:58,290 --> 00:06:03,590
and lost his base in Xiliang, that he is
forced to seek a temporary refuge.
72
00:06:03,960 --> 00:06:05,260
I am afraid that
73
00:06:05,660 --> 00:06:08,360
once Ma Chao takes Yi,
74
00:06:09,230 --> 00:06:12,160
he will have no reason not to claim it for himself.
75
00:06:12,270 --> 00:06:14,600
Do you have any evidence of this?
76
00:06:14,700 --> 00:06:16,070
Our scouts report
77
00:06:16,740 --> 00:06:22,610
that the reason Ma Chao stalls at Jiameng Pass,
neither advancing nor retreating,
78
00:06:23,080 --> 00:06:26,050
is that he is secretly negotiating with Liu Bei.
79
00:06:26,850 --> 00:06:32,280
Liu Bei wants to let Ma Chao take Hanzhong for himself,
while Liu Bei himself takes the Riverlands.
80
00:06:32,420 --> 00:06:35,860
On Ma Chaos end, he hopes that Liu Bei will take Hanzhong,
81
00:06:36,090 --> 00:06:38,120
while he himself takes the Riverlands.
82
00:06:39,930 --> 00:06:44,360
This is why they maintain this stalemate on purpose.
83
00:06:44,900 --> 00:06:50,600
The two are fighting over who gets Hanzhong,
and who gets the Riverlands.
84
00:06:51,040 --> 00:06:53,540
Once the two come to an agreement,
85
00:06:54,070 --> 00:06:57,280
then both Hanzhong and the Riverlands will have been carved up.
86
00:06:57,380 --> 00:06:59,680
Either Ma Chao or Liu Bei
87
00:06:59,810 --> 00:07:01,910
will certainly attack you, my lord.
88
00:07:04,550 --> 00:07:06,920
Right, right, right...
89
00:07:07,690 --> 00:07:10,160
Now is not the time to alarm Ma Chao.
90
00:07:11,490 --> 00:07:12,190
Here.
91
00:07:12,830 --> 00:07:17,360
Immediately send word to Ma Chao saying
that... uh, Cao Cao has attacked here.
92
00:07:17,600 --> 00:07:19,070
Have him withdraw at once.
93
00:07:19,170 --> 00:07:22,000
We'll deal with him once he's back.
94
00:07:23,600 --> 00:07:24,400
Yes, my lord.
95
00:07:33,650 --> 00:07:35,920
Zhang Lu has suddenly ordered,me to withdraw.
96
00:07:36,050 --> 00:07:36,780
Why?
97
00:07:40,220 --> 00:07:43,220
He says that Cao Cao has suddenly attacked.
98
00:07:45,390 --> 00:07:46,330
Impossible!
99
00:07:46,660 --> 00:07:48,730
Cao Cao is at Jing River battling Sun Quan.
100
00:07:48,760 --> 00:07:51,030
How can he possibly attack Hanzhong at the same time?
101
00:07:51,030 --> 00:07:54,130
Even if he did attack, Zhang Lu should
have heard about it much earlier.
102
00:07:54,330 --> 00:07:56,670
Zhang Fei is here again. Quick, to arms!
103
00:07:55,740 --> 00:07:57,800
What is the matter?
104
00:07:56,840 --> 00:07:57,800
Report!
105
00:07:59,840 --> 00:08:02,640
General, Zhang Fei has come to challenge you to duel again.
106
00:08:04,310 --> 00:08:06,280
Crazy bastard! What impudence!
107
00:08:06,750 --> 00:08:08,480
I've been a fighter my whole life.
108
00:08:08,580 --> 00:08:12,220
If I cannot even handle this Zhang Fei,
how can I possibly live it down?
109
00:08:12,320 --> 00:08:16,560
Have the messenger reply to Zhang Lu
that I will withdraw after I've taken Jiameng Pass.
110
00:08:21,800 --> 00:08:23,800
Ma Chao refuses to return,
111
00:08:24,130 --> 00:08:26,670
and even asked me for more fodder and munitions.
112
00:08:27,330 --> 00:08:28,530
This is an outrage!
113
00:08:29,370 --> 00:08:30,170
My lord,
114
00:08:30,640 --> 00:08:34,070
the fact that Ma Chao refuses to return
is further proof that he is disloyal.
115
00:08:34,170 --> 00:08:36,480
My lord cannot afford to not guard against him.
116
00:08:37,940 --> 00:08:38,940
All right then.
117
00:08:39,350 --> 00:08:44,320
Go to Ma Chao yourself and tell him that
if he does not wish to return, fine.
118
00:08:44,450 --> 00:08:47,190
Give him one month to complete the following three tasks.
119
00:08:47,790 --> 00:08:49,890
One, take the Riverlands.
120
00:08:50,260 --> 00:08:52,560
Two, slay Liu Zhang and obtain his head.
121
00:08:52,960 --> 00:08:54,890
Three, defeat Liu Bei.
122
00:08:55,360 --> 00:08:59,030
If he cannot complete these three tasks, I will cut off his supplies.
123
00:08:59,330 --> 00:09:00,070
Yes, my lord!
124
00:09:07,240 --> 00:09:10,010
Each and every one of these three tasks is impossible!
125
00:09:10,340 --> 00:09:13,280
How can Incomplete these three tasks within a month?
126
00:09:13,750 --> 00:09:16,080
How is that not forcing me to my doom?
127
00:09:17,380 --> 00:09:19,850
General, he is not forcing you to do anything.
128
00:09:20,320 --> 00:09:23,260
You yourself made a formal pledge
129
00:09:23,360 --> 00:09:25,930
saying that you will capture Liu Bei and Zhuge Liang alive.
130
00:09:26,330 --> 00:09:28,590
And now? It's been several months already.
131
00:09:28,900 --> 00:09:32,370
Yet you're stalling in front of the gates,
neither advancing nor retreating.
132
00:09:33,470 --> 00:09:35,740
Our lord asks this because he cherishes you. General.
133
00:09:35,840 --> 00:09:38,800
That is why he requests your return to Hanzhong.
134
00:09:39,070 --> 00:09:40,310
And if I don't?
135
00:09:42,880 --> 00:09:46,750
The food and weapons are waiting
within the borders of Hanzhong.
136
00:09:47,250 --> 00:09:49,980
Without food, how can you continue to do battle?
137
00:10:02,830 --> 00:10:04,300
Please reply to our lord
138
00:10:04,430 --> 00:10:06,270
that I will return immediately.
139
00:10:07,070 --> 00:10:08,570
That's the right idea.
140
00:10:08,940 --> 00:10:12,200
I believe he will come 30 miles out of the city to welcome you.
141
00:10:26,350 --> 00:10:27,750
Give orders to return.
142
00:10:28,420 --> 00:10:31,190
To prevent a rear attack by Liu Bei, leave all heavy items behind.
143
00:10:31,290 --> 00:10:33,530
We'll retreat northward with a light load,
144
00:10:33,730 --> 00:10:36,360
and return to Hanzhong as fast,as possible.
145
00:10:37,160 --> 00:10:38,100
Yes, my lord.
146
00:10:40,930 --> 00:10:43,170
Ma Chao has returned under orders.
147
00:10:44,600 --> 00:10:45,910
In three days time,
148
00:10:46,210 --> 00:10:48,570
he has already crossed the Hanzhong borders.
149
00:10:50,280 --> 00:10:53,310
The speed of return is most fast.
150
00:10:53,880 --> 00:10:56,280
That is what I worry about.
151
00:10:57,150 --> 00:10:58,650
My lord, please imagine,
152
00:10:59,150 --> 00:11:02,860
is this Ma Chao withdrawing or advancing?
153
00:11:04,460 --> 00:11:06,860
Earlier, my lord requested his return.
154
00:11:07,260 --> 00:11:09,830
yet he made all sorts of excuses and refused to return.
155
00:11:10,760 --> 00:11:13,230
This time, he is returning quite hastily.
156
00:11:14,900 --> 00:11:17,640
Couldn't this be a trick?
157
00:11:19,070 --> 00:11:21,570
My lord, you can't afford not to be on your guard.
158
00:11:22,080 --> 00:11:24,480
Quickly, send more men to reinforce the gates.
159
00:11:24,610 --> 00:11:26,450
Do not let Ma Chao enter Hanzhong!
160
00:11:26,850 --> 00:11:27,850
Yes, my lord.
161
00:11:39,130 --> 00:11:39,930
Hear me!
162
00:11:41,030 --> 00:11:42,900
I am General Ma Dai,
163
00:11:43,260 --> 00:11:44,630
returning as ordered.
164
00:11:44,970 --> 00:11:46,300
Open the gates at once!
165
00:11:46,400 --> 00:11:48,530
Our lord has commanded us not to open the gates.
166
00:11:48,670 --> 00:11:50,270
He has commanded our return.
167
00:11:50,640 --> 00:11:52,340
Why refuse to let us enter?
168
00:11:52,470 --> 00:11:53,840
You may enter,
169
00:11:53,970 --> 00:11:56,980
but first, General, please surrender all your
weapons and enter empty-handed.
170
00:11:57,110 --> 00:11:58,110
How dare you!
171
00:11:58,380 --> 00:11:59,810
You think we're the enemy?
172
00:12:01,210 --> 00:12:01,910
Fire!
173
00:12:09,120 --> 00:12:10,620
Watch out!
174
00:12:10,760 --> 00:12:12,960
Fall back! Now!
175
00:12:18,930 --> 00:12:19,630
Cease fire.
176
00:12:24,240 --> 00:12:25,810
General, General.
177
00:12:35,620 --> 00:12:37,680
What can Zhang Lu be thinking?
178
00:12:39,890 --> 00:12:42,760
I think that Zhang Lu must be suspicious of you, Elder Brother.
179
00:12:45,860 --> 00:12:47,990
It has to be that Yang Song's doing.
180
00:12:48,300 --> 00:12:51,030
He always had an odd way about him, and never trusted me.
181
00:12:52,230 --> 00:12:53,170
Remember?
182
00:12:53,300 --> 00:12:57,100
Last year, Zhang Lu wanted to marry his daughter
to me, and it was also him that stopped it.
183
00:12:58,070 --> 00:12:59,040
Elder Brother,
184
00:12:59,170 --> 00:13:00,840
let's not speak of the past.
185
00:13:00,970 --> 00:13:05,240
Right now, our army cant advance or retreat, and we're
stuck in the middle of nowhere. What should we do?
186
00:13:06,880 --> 00:13:07,750
General.
187
00:13:08,720 --> 00:13:10,520
Zhuge Liang is paying us a visit.
188
00:13:12,020 --> 00:13:12,990
Zhuge Liang?
189
00:13:23,500 --> 00:13:25,970
Zhuge Liang pays his respects to General Ma Chao.
190
00:13:27,900 --> 00:13:29,540
Why have you come here, sir?
191
00:13:30,240 --> 00:13:32,470
I have come to persuade»your
192
00:13:35,610 --> 00:13:37,480
My sword has just been sharpened,
193
00:13:37,580 --> 00:13:39,510
and is thirsting to take a head.
194
00:13:40,350 --> 00:13:41,810
You way test your words, sir.
195
00:13:41,950 --> 00:13:43,680
If your speech is unconvincing,
196
00:13:43,820 --> 00:13:45,320
then you can test my sword.
197
00:13:48,590 --> 00:13:50,390
General, you are not far from disaster.
198
00:13:51,020 --> 00:13:53,760
I fear this newly sharpened sword will not try my head
199
00:13:53,990 --> 00:13:55,930
before it takes your own. General.
200
00:13:56,660 --> 00:13:58,000
What disaster do I face?
201
00:13:58,270 --> 00:14:00,830
I heard of Xishi of Yue
202
00:14:01,100 --> 00:14:03,770
that even those fond of disparaging
her could not obscure her beauty.
203
00:14:03,800 --> 00:14:07,910
Whereas, with Wuyan of Qi, even those good at
flattering her could not conceal her ugliness.
204
00:14:08,580 --> 00:14:11,340
The midday sun will soon decline. The full moon will wane.
205
00:14:11,480 --> 00:14:13,080
These are universal truths.
206
00:14:13,950 --> 00:14:15,720
You have a blood feud with Cao Cao
207
00:14:15,850 --> 00:14:17,650
and a deadly grudge against Longxi.
208
00:14:17,780 --> 00:14:19,350
You are now stranded here,
209
00:14:19,450 --> 00:14:21,590
gazing at your sword and sighing heavily.
210
00:14:21,720 --> 00:14:24,590
You can neither rescue Liu Zhang by repelling the Jing armies,
211
00:14:24,730 --> 00:14:27,560
nor can you restrain Yang Song in order to meet Zhang Lu in person.
212
00:14:27,690 --> 00:14:30,060
You have no refuge nor a lord to serve.
213
00:14:30,200 --> 00:14:35,100
Your losses of Wei Bridge and Jicheng will be reenacted today.
214
00:14:35,500 --> 00:14:37,870
How can you bear to face the world, General?
215
00:14:44,910 --> 00:14:46,150
You are right.
216
00:14:48,380 --> 00:14:50,780
I, Ma Chao, have been a man of courage my whole life,
217
00:14:50,920 --> 00:14:53,520
but today I am truly at the end of the road.
218
00:14:54,760 --> 00:14:56,890
If General is receptive to my speech,
219
00:14:56,990 --> 00:15:00,090
why are there armed guards in the tent?
220
00:15:02,600 --> 00:15:03,500
Leave us.
221
00:15:04,000 --> 00:15:04,730
Aye.
222
00:15:15,910 --> 00:15:16,910
General Ma,
223
00:15:18,210 --> 00:15:21,650
my lord treats his subordinates with courtesy
and cherishes men of talent as his own life.
224
00:15:21,750 --> 00:15:23,650
The whole realm knows of his proclamation:
225
00:15:23,750 --> 00:15:26,420
"No rest for the traitors; no retreat for the Han!"
226
00:15:26,550 --> 00:15:27,690
My lord's life's work
227
00:15:27,790 --> 00:15:30,060
is to destroy the traitor Cao and revive the Han House.
228
00:15:30,620 --> 00:15:35,190
Your late father and mylord swore a blood-oath
together over the Emperor's Jade Girdle Edict,
229
00:15:35,330 --> 00:15:36,930
vowing to destroy the traitor.
230
00:15:37,060 --> 00:15:39,430
Surely you are aware of this, General!
231
00:15:40,770 --> 00:15:43,540
General, you are a valiant warrior, a chivalrous soul of our times.
232
00:15:43,670 --> 00:15:46,870
It was merely for survival's sake that
you submitted yourself to Zhang Lu.
233
00:15:46,970 --> 00:15:49,040
This is a true tragedy for you, General.
234
00:15:49,880 --> 00:15:52,650
Why not forsake darkness for light.
and turn to the Imperial Uncle?
235
00:15:52,780 --> 00:15:56,080
This way, you can continue your father's work and avenge him,
236
00:15:56,180 --> 00:15:58,780
and make a name for yourself by ridding the world of a plague.
237
00:15:58,820 --> 00:16:00,520
General Ma Teng's soul in Heaven
238
00:16:00,720 --> 00:16:02,490
will certainly smile upon you in approval.
239
00:16:14,030 --> 00:16:16,270
I am willing to surrender to the Imperial Uncle.
240
00:16:16,370 --> 00:16:18,140
Please rise. Please rise.
241
00:16:19,970 --> 00:16:21,940
My lord gains another valiant general.
242
00:16:22,040 --> 00:16:24,210
Yizhou will soon be within our reach.
243
00:16:24,480 --> 00:16:27,080
Sir, allow me to seize Yizhou
244
00:16:27,250 --> 00:16:29,480
to render my service to the Imperial Uncle.
245
00:16:34,590 --> 00:16:35,420
My lord.
246
00:16:35,690 --> 00:16:39,430
Ma Chao has led his army in front of the city,
and asked you to come to the city wall to parley.
247
00:16:39,530 --> 00:16:41,490
Ha ha! You see? I've said before that
248
00:16:41,630 --> 00:16:44,160
Ma Chao can surely defeat Liu Bei, right?
249
00:16:44,300 --> 00:16:46,400
And now, here he is!
250
00:16:47,570 --> 00:16:48,900
We ask to speak with Liu Jiyu!
251
00:16:48,940 --> 00:16:51,300
We ask to speak with Liu Jiyu!
252
00:16:52,040 --> 00:16:54,370
We ask to speak with Liu Jiyu!
253
00:16:55,780 --> 00:16:57,580
General Mengqi, please wait a moment.
254
00:16:57,710 --> 00:16:59,280
I'll go open the gates now!
255
00:16:59,410 --> 00:17:00,910
Hurry and open the gates,
256
00:17:01,050 --> 00:17:02,780
or else, I will attack the city!
257
00:17:03,020 --> 00:17:04,250
What did you say?
258
00:17:04,990 --> 00:17:07,250
I have joined the Imperial Uncle,
259
00:17:07,390 --> 00:17:09,760
and have come under orders to seize Yizhou from you today!
260
00:17:09,790 --> 00:17:11,960
You, sir, had better make haste to open the gates,
261
00:17:12,090 --> 00:17:13,730
lest blood be spilled
262
00:17:13,860 --> 00:17:17,830
Otherwise, before the day is half done.
you will lose your city and your life!
263
00:17:17,930 --> 00:17:20,030
jade and stone alike will be destroyed!
264
00:17:21,870 --> 00:17:24,400
My lord! My lord, my lord!
265
00:17:45,790 --> 00:17:46,960
Gongheng.
266
00:17:48,500 --> 00:17:50,930
All the others have left me here and fled.
267
00:17:51,630 --> 00:17:53,200
Why haven't you gone yet?
268
00:17:53,300 --> 00:17:56,800
Does my lord suppose that there is not
one loyal subject left in Yizhou?
269
00:17:58,040 --> 00:18:00,910
When I first invited Liu Bei to enter the Riverlands,
270
00:18:01,210 --> 00:18:02,840
you were adamantly against it.
271
00:18:04,380 --> 00:18:07,750
Now I regret it deeply.
272
00:18:09,380 --> 00:18:12,620
I should have listened to your loyal counsel then.
273
00:18:13,720 --> 00:18:16,960
What does my lord plan to do now?
274
00:18:17,520 --> 00:18:19,360
It's over.
275
00:18:20,130 --> 00:18:21,960
Let's open the gates and surrender.
276
00:18:22,200 --> 00:18:24,560
At least that will save the people of the city.
277
00:18:25,170 --> 00:18:26,130
My lord,
278
00:18:26,730 --> 00:18:28,600
there are 30,000 troops still in the city.
279
00:18:28,700 --> 00:18:30,970
Our provisions can last us a year.
280
00:18:31,240 --> 00:18:33,810
Why not stand firm and wait for a change of fortune?
281
00:18:34,740 --> 00:18:36,110
Oh, Gongheng...
282
00:18:37,580 --> 00:18:40,950
If everyone were as loyal as you,
283
00:18:41,620 --> 00:18:43,380
forget the thirty thousand
284
00:18:43,950 --> 00:18:46,890
even if I had only three thousand, I would fight to the end.
285
00:18:47,920 --> 00:18:50,760
But loyal subjects are too scarce in this world.
286
00:18:53,690 --> 00:18:55,960
First there were Zhang Song and Fa Zheng.
287
00:18:56,730 --> 00:18:58,860
Then there were Li Yan and Li Hui.
288
00:18:59,870 --> 00:19:03,200
Who knows who else will be next?
289
00:19:03,970 --> 00:19:05,270
Report!
290
00:19:05,410 --> 00:19:06,740
Bad news, my lord!
291
00:19:07,240 --> 00:19:08,770
My lord, my lord, bad news.
292
00:19:09,010 --> 00:19:13,210
The guard of East Gate surrendered the gate.
Liu Bei's army has entered the city, my lord.
293
00:19:20,650 --> 00:19:23,360
How's that? I was right.
294
00:19:26,160 --> 00:19:27,660
If I do not open the gates,
295
00:19:28,060 --> 00:19:29,800
there will be those who will.
296
00:19:31,600 --> 00:19:34,570
This is all Heaven's will.
297
00:19:36,300 --> 00:19:37,370
My lord,
298
00:19:37,770 --> 00:19:41,140
I will escort you and fight our way out the West Gate.
299
00:19:47,250 --> 00:19:49,520
Even if today we fight our way out of the West Gate.
300
00:19:50,220 --> 00:19:52,150
Where will we go tomorrow?
301
00:19:53,190 --> 00:19:56,360
My father and I have ruled Shu for more than twenty years.
302
00:19:56,820 --> 00:19:59,430
We did not do much for the people here.
303
00:20:00,460 --> 00:20:02,400
If the battle continues at this rate,
304
00:20:02,960 --> 00:20:05,560
blood and corpses will cover the fields.
305
00:20:05,700 --> 00:20:07,470
How can my heart be at peace?
306
00:20:09,570 --> 00:20:10,740
We'll surrender.
307
00:20:12,410 --> 00:20:13,270
My lord...
308
00:20:15,580 --> 00:20:16,610
My lord!
309
00:20:18,450 --> 00:20:19,650
My lord ..
310
00:20:56,880 --> 00:20:58,180
Imperial Uncle Liu.
311
00:21:00,350 --> 00:21:03,490
Here are Yi's seal of office and provincial records.
312
00:21:03,990 --> 00:21:07,390
Henceforth, the Riverlands are in your hands.
313
00:21:08,230 --> 00:21:11,500
Dear brother, please treat the people of Shu with kindness.
314
00:21:31,520 --> 00:21:33,420
It is not that I wish to be unkind.
315
00:21:34,190 --> 00:21:36,960
Taking Yi Province is truly an action compelled by circumstance.
316
00:21:37,890 --> 00:21:39,930
Please do not hate me for it.
317
00:21:53,010 --> 00:21:54,040
Hate you?
318
00:21:55,840 --> 00:21:57,240
I hate the Heavens,
319
00:21:58,210 --> 00:21:59,450
I hate the Earth,
320
00:22:00,350 --> 00:22:01,880
ah... I hate myself.
321
00:22:02,950 --> 00:22:07,620
But you alone. Imperial Uncle, I dare not hate.
322
00:22:16,400 --> 00:22:18,060
He was the ruler of the Riverlands,
323
00:22:20,370 --> 00:22:23,240
and yet he indulged himself all day in wine and women
324
00:22:26,740 --> 00:22:29,740
How could he but fail this great land of his?
325
00:22:33,180 --> 00:22:35,210
Play-acting the part of a lord!
326
00:22:39,450 --> 00:22:40,190
Kneel!
327
00:22:41,090 --> 00:22:43,320
I'd rather lose my head than bend my knees!
328
00:22:43,460 --> 00:22:44,460
Kneel already!
329
00:22:46,130 --> 00:22:47,030
Leave us.
330
00:22:48,930 --> 00:22:49,800
Aye, aye.
331
00:23:01,910 --> 00:23:04,380
You, sir, are Huang Quan, Huang Gongheng?
332
00:23:06,180 --> 00:23:07,510
I've invited you here
333
00:23:08,620 --> 00:23:10,080
to ask you a few things.
334
00:23:11,320 --> 00:23:12,390
Go ahead.
335
00:23:14,790 --> 00:23:15,620
I heard
336
00:23:17,420 --> 00:23:19,190
that when all the court officials
337
00:23:19,460 --> 00:23:21,330
abandoned Liu Jiyu and fled the city.
338
00:23:22,600 --> 00:23:23,900
you were the only one
339
00:23:24,560 --> 00:23:26,630
willing to escort him in breaking out.
340
00:23:27,970 --> 00:23:29,000
That is correct.
341
00:23:29,040 --> 00:23:29,970
I heard also,
342
00:23:31,610 --> 00:23:35,070
that it was your idea to behead Zhang Song,
343
00:23:35,980 --> 00:23:38,010
and send his head to me as a warning.
344
00:23:38,650 --> 00:23:41,250
A villain who betrays his master deserves to be slain
345
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
I heard also
346
00:23:45,190 --> 00:23:49,190
that the ambush at Fallen Phoenix Slope was also your idea.
347
00:23:52,990 --> 00:23:56,530
it's a pity you were not the one riding Hex Mark.
348
00:24:06,510 --> 00:24:08,040
Where are the executioners?
349
00:24:08,140 --> 00:24:10,110
Come take my head.
350
00:24:11,810 --> 00:24:14,010
Sir, you are the most capable subject of Yi.
351
00:24:14,150 --> 00:24:16,750
It's said that Huang Quan governs the Riverlands
352
00:24:16,880 --> 00:24:19,220
as well as Zhang Zhao administers the Southland.
353
00:24:19,690 --> 00:24:21,390
In the 41 counties of the Riverlands,
354
00:24:22,160 --> 00:24:28,260
all details regarding grain, taxes, troops and
equipment are most well known to you.
355
00:24:28,360 --> 00:24:34,700
Without your cafe, Huang Gongheng, this vast
expanse of the Riverlands would have fallen long ago.
356
00:24:35,800 --> 00:24:39,640
Yes, that is quite true.
357
00:24:42,180 --> 00:24:48,480
Alas, vile servants and a mediocre ruler
358
00:24:50,420 --> 00:24:54,450
have ruined this great land of ours!
359
00:25:21,380 --> 00:25:22,820
I have a letter here.
360
00:25:23,220 --> 00:25:24,650
Please have a look, sir.
361
00:25:25,390 --> 00:25:26,590
A letter from whom?
362
00:25:27,420 --> 00:25:29,090
A person you murdered
363
00:25:29,190 --> 00:25:31,290
left this letter behind before his death.
364
00:25:31,430 --> 00:25:32,060
Who?
365
00:25:32,990 --> 00:25:34,030
Pang Tong.
366
00:25:42,000 --> 00:25:45,710
After I die, my lord will certainly settle the Riverlands.
367
00:25:45,840 --> 00:25:48,040
The land is known for talented men.
368
00:25:48,140 --> 00:25:50,680
My lord, please use each according to his merits,
369
00:25:51,010 --> 00:25:56,120
and enable them to become true pillars of the state
in governing the River lands and reviving Han.
370
00:25:56,250 --> 00:25:58,350
Huang Gongheng in particular
371
00:25:58,720 --> 00:26:01,150
is the most capable out of all Riverlands officials.
372
00:26:01,590 --> 00:26:05,660
My lord mustn't hold my death against him.
373
00:26:05,990 --> 00:26:07,830
Loyal subjects are hard to come by.
374
00:26:07,930 --> 00:26:11,160
If my lord cannot employ Huang Gongheng appropriately
375
00:26:11,260 --> 00:26:13,270
will not rest in peace.
376
00:26:29,250 --> 00:26:31,020
I boldly entreat you to
377
00:26:31,450 --> 00:26:33,590
assume the rank of General of the Right,
378
00:26:35,190 --> 00:26:38,090
and take responsibility for all civil affairs of the Riverlands.
379
00:26:41,060 --> 00:26:45,360
Imperial Uncle, I am willing to serve you.
380
00:27:03,550 --> 00:27:04,950
Pang Shiyuan...
381
00:27:07,690 --> 00:27:10,220
can smile in the other world now.
382
00:27:17,830 --> 00:27:22,600
Protector of Yi Province, Liu Bei,
by the grace of Heaven, appoints
383
00:27:22,740 --> 00:27:29,540
Guan Yunchang as General who Destroys
Rebels, and Lord of Hanshou,
384
00:27:29,680 --> 00:27:34,950
Zhang Fei as General who Conquers
the Caitiffs, and Lord of Xinting,
385
00:27:35,850 --> 00:27:39,650
Zhao Yun as General who Maintains Distant Lands,
386
00:27:40,020 --> 00:27:42,560
Huang Zhong as General who Conquers the West,
387
00:27:43,020 --> 00:27:45,860
and Ma Chao as General who Pacifies the West.
388
00:28:02,710 --> 00:28:05,680
The Tablet of Pang Tong
389
00:28:30,300 --> 00:28:31,170
Kongming...
390
00:28:33,210 --> 00:28:34,640
do you still remember...
391
00:28:36,310 --> 00:28:38,110
your three proposals of Longzhong?
392
00:28:40,550 --> 00:28:41,280
I do.
393
00:28:43,380 --> 00:28:44,850
First, take Jing Province.
394
00:28:45,750 --> 00:28:47,320
Second, take the Riverlands.
395
00:28:47,850 --> 00:28:49,860
Third, take the realm under Heaven.
396
00:28:54,260 --> 00:28:55,190
And now...
397
00:28:57,300 --> 00:28:59,270
we have completed the first two steps...
398
00:29:02,070 --> 00:29:05,740
and obtained half the lands in this tripartite realm.
399
00:29:09,540 --> 00:29:11,080
My gratitude toward you...
400
00:29:12,850 --> 00:29:14,480
cannot be expressed in words.
401
00:29:17,120 --> 00:29:20,490
Why is my lord still melancholy?
402
00:29:25,860 --> 00:29:27,830
The Fledgling Phoenix, Pang Shiyuan...
403
00:29:31,030 --> 00:29:33,300
along with 2,000 men...
404
00:29:34,900 --> 00:29:37,500
their dead bodies lie in decay at the Fallen Phoenix Slope.
405
00:29:38,170 --> 00:29:39,010
Today...
406
00:29:39,770 --> 00:29:42,310
I brought some incense and offerings...
407
00:29:42,840 --> 00:29:44,280
to honor their memory.
408
00:29:46,380 --> 00:29:47,810
Yet I was unable to tell...
409
00:29:49,480 --> 00:29:52,520
which body belonged to Shiyuan.
410
00:29:58,230 --> 00:29:59,090
Kongming...
411
00:30:01,230 --> 00:30:02,360
at this rate...
412
00:30:03,700 --> 00:30:06,530
can I really unite the country?
413
00:30:09,970 --> 00:30:10,870
My lord...
414
00:30:12,040 --> 00:30:14,740
the world has been at war for almost a century now.
415
00:30:15,510 --> 00:30:18,540
All within the Four Seas yearn for unification.
416
00:30:18,680 --> 00:30:20,410
They all dream of peace.
417
00:30:20,550 --> 00:30:24,080
None but an enlightened ruler can achieve that goal.
418
00:30:25,350 --> 00:30:28,290
And you, my lord, are the enlightened ruler that Heaven sent us.
419
00:30:29,460 --> 00:30:32,690
Let us hope I will not be unworthy of Heavens command.
420
00:30:34,930 --> 00:30:36,230
My lord, our next step...
421
00:30:36,830 --> 00:30:38,800
should be to allow the Riverlands and Jing
422
00:30:38,900 --> 00:30:40,870
several years to rest and recover.
423
00:30:41,470 --> 00:30:43,870
First, we can strengthen the armies and enrich the people.
424
00:30:43,870 --> 00:30:46,470
Secondly, we can store up food supplies and weaponry.
425
00:30:46,870 --> 00:30:48,310
When the opportunity arises,
426
00:30:48,340 --> 00:30:51,410
we can then lead a force of millions
to seize Chang'an and Luoyang,
427
00:30:51,550 --> 00:30:54,810
pacify the realm in one strike and achieve the greatest endeavour.
428
00:30:58,590 --> 00:30:59,290
Good.
429
00:31:10,630 --> 00:31:11,560
Kongming.
430
00:31:13,970 --> 00:31:17,600
These are the clauses of Shu law that Fa Zheng drafted up.
431
00:31:18,210 --> 00:31:20,270
Have you seen them?
432
00:31:19,440 --> 00:31:20,270
I have.
433
00:31:21,840 --> 00:31:24,440
Fa Zheng spoke with me before he wrote them.
434
00:31:25,510 --> 00:31:29,550
I am in complete agreement with Fa Zheng's
proposition of mercy and leniency in our laws.
435
00:31:30,350 --> 00:31:31,150
Why so?
436
00:31:31,750 --> 00:31:33,120
Four hundred years ago,
437
00:31:33,820 --> 00:31:36,120
when the Supreme Ancestor entered Hanzhong,
438
00:31:36,260 --> 00:31:39,060
he created a pact with the people there
and promised them three things.
439
00:31:39,790 --> 00:31:43,360
honesty, love for the people,
and an alleviation of the tax burden.
440
00:31:43,930 --> 00:31:46,470
For this, all were grateful to him
441
00:31:47,100 --> 00:31:49,670
and joined him in completing his great work.
442
00:31:51,000 --> 00:31:56,840
Today, my lord enters the Riverlands, much like how
the Supreme Ancestor entered Hanzhong in his time.
443
00:31:57,040 --> 00:32:01,210
My lord should also strive for mercy and
leniency in laws to reassure the people.
444
00:32:02,050 --> 00:32:05,220
I have already vetoed these clauses.
445
00:32:08,460 --> 00:32:09,420
Why is that? '
446
00:32:09,860 --> 00:32:14,290
Fa Zheng sees the trees, but not the forest.
447
00:32:16,160 --> 00:32:19,630
The reason the Supreme Ancestor was
merciful and lenient in his laws
448
00:32:20,500 --> 00:32:23,170
was that the Qin Emperor was so tyrannical
449
00:32:23,740 --> 00:32:25,200
that he was hated by all.
450
00:32:25,740 --> 00:32:28,940
Hence he took the opposite approach.
451
00:32:30,680 --> 00:32:33,610
But during the many years Liu Zhang and his father governed Shu,
452
00:32:34,080 --> 00:32:38,380
they could neither establish virtuous
rule nor command proper respect.
453
00:32:39,890 --> 00:32:43,190
but resorted to indulging with favors and appeasing with kindnesses.
454
00:32:44,420 --> 00:32:47,630
The relationship of ruler and subject was gradually compromised,
455
00:32:48,460 --> 00:32:51,460
and many evils arose, both in court and among the people.
456
00:32:51,570 --> 00:32:56,640
Because of this, we must not only reject
emphasizing mercy and leniency,
457
00:32:57,640 --> 00:33:00,110
but instead take the opposite approach.
458
00:33:01,070 --> 00:33:05,480
Enforce severe penalties and harsh laws.
Mete out reward and punishment appropriately.
459
00:33:05,610 --> 00:33:10,180
so that all officers will observe propriety,
and merits and errors will be strictly distinguished.
460
00:33:10,320 --> 00:33:13,420
Right and wrong, honor and dishonor
will all be according to measure.
461
00:33:13,950 --> 00:33:17,220
Then court officials and the common people will all follow the law.
462
00:33:17,960 --> 00:33:21,190
After a few years, once the Riverlands has become
a prosperous, well-governed state,
463
00:33:21,560 --> 00:33:24,300
we can begin to be merciful and lenient in laws.
464
00:33:26,100 --> 00:33:26,970
My lord,
465
00:33:28,300 --> 00:33:31,970
you have always abided by the principles
of benevolence and righteousness.
466
00:33:32,740 --> 00:33:33,740
Kongming...
467
00:33:35,710 --> 00:33:40,650
There is a difference between petty benevolence
and Great Benevolence,
468
00:33:41,210 --> 00:33:43,420
petty righteousness and Great Righteousness.
469
00:33:46,990 --> 00:33:49,960
Now that reviving the Han House is within our reach.
470
00:33:51,730 --> 00:33:55,060
even in the midst of my happiness, I cannot help worry.
471
00:33:56,030 --> 00:33:58,260
To ensure that the Han culture is solemn and upright,
472
00:33:58,400 --> 00:34:01,730
that social order and moral principles return to normal,
473
00:34:02,470 --> 00:34:05,910
we need to do even something that we do not desire to do.
474
00:34:06,640 --> 00:34:10,480
In comparision to the foundation laid
by four hundred years of Han rule.
475
00:34:11,180 --> 00:34:15,920
the acts of benevolence and righteousness I did before were trifles.
476
00:34:20,020 --> 00:34:25,190
Today, governing the country by strict and clear laws
477
00:34:26,330 --> 00:34:30,000
is to achieve Great Righteousness by sacrificing petty benevolence.
478
00:34:41,010 --> 00:34:41,840
Kongming,
479
00:34:43,080 --> 00:34:45,280
please draft another version of the Shu laws
480
00:34:46,550 --> 00:34:47,750
and show it to me.
481
00:34:50,820 --> 00:34:51,850
I understand.
482
00:34:53,750 --> 00:34:54,820
I shall go do it.
483
00:34:57,860 --> 00:35:01,090
Sir, go celebrate with the others.
484
00:35:02,430 --> 00:35:04,500
Let me stay a while longer with Shiyuan.
485
00:35:55,020 --> 00:35:56,580
And it was in this moment
486
00:35:57,150 --> 00:35:59,050
that it became clear to Zhuge Liang.
487
00:36:00,050 --> 00:36:03,360
Liu Bei was no longer the same lord from in the past.
488
00:36:04,590 --> 00:36:08,230
He had become a true ruler of men.
489
00:36:48,040 --> 00:36:51,500
Father, your aim is impeccable.
Your prowess is not one bit less than before.
490
00:36:52,940 --> 00:36:54,770
Are there any messengers from Chengdu?
491
00:36:54,870 --> 00:36:55,540
Yes.
492
00:36:56,040 --> 00:36:59,410
At Chengdu, Lord Liu has been promoting
and rewarding men of all ranks.
493
00:36:59,550 --> 00:37:02,010
He rewarded our men herein Jing with 500 pounds of gold,
494
00:37:02,150 --> 00:37:04,680
1,000 pounds of silver,.and fifty million cash,
495
00:37:04,790 --> 00:37:07,850
along with a thousand bolts of Riverlands silk and 500 bolts of satin.
496
00:37:08,660 --> 00:37:11,160
There is so much. I cannot remember it all.
497
00:37:13,060 --> 00:37:15,030
Not bad, not bad.
498
00:37:15,600 --> 00:37:18,430
Elder Brother is much richer now than before.
499
00:37:19,230 --> 00:37:21,070
He also named Five Tiger Generals,
500
00:37:21,370 --> 00:37:24,670
with you. Father, as the top general, and Lord of Hanshou.
501
00:37:28,310 --> 00:37:30,540
Who are the Five Tiger Generals?
502
00:37:30,980 --> 00:37:34,580
Father, Zhang Fei, Zhao Yun, Huang Zhong, and Ma Chao.
503
00:37:36,150 --> 00:37:38,280
Yide and Zilong are our own men.
504
00:37:38,690 --> 00:37:41,050
They are entitled to it. No further words needed.
505
00:37:41,420 --> 00:37:44,620
Huang Hansheng is a veteran and a hero.
506
00:37:45,190 --> 00:37:48,730
It's acceptable to count him as one of the Five Tigers.
507
00:37:49,830 --> 00:37:51,400
Who is this Ma Chao?
508
00:37:51,900 --> 00:37:55,940
He has just surrendered to us, and Elder Brother
is already counting him as a Tiger General?
509
00:37:56,070 --> 00:37:57,370
He is not fit for it.
510
00:37:59,610 --> 00:37:59,970
Ping.
511
00:38:00,540 --> 00:38:01,770
Here, Father.
512
00:38:03,240 --> 00:38:04,080
Father.
513
00:38:04,210 --> 00:38:06,810
I'll compose a letter for you to take to Chengdu.
514
00:38:07,280 --> 00:38:09,620
Thank our lord in person for me.
515
00:38:28,900 --> 00:38:31,670
Now that Yunchang heard that Ma Chao is a great warrior,
516
00:38:31,940 --> 00:38:34,170
he wants to come in to the Riverlands to duel him!
517
00:38:36,510 --> 00:38:37,480
My lord,
518
00:38:37,810 --> 00:38:40,350
do you suppose Yunchang truly wishes to duel Ma Chao?
519
00:38:41,110 --> 00:38:44,220
He is only sulking that Ma Chao is counted
as one of the Five Tiger Generals.
520
00:38:44,690 --> 00:38:46,320
Allow me to compose a letter
521
00:38:46,720 --> 00:38:48,290
for Guan Ping to bring back.
522
00:38:48,620 --> 00:38:51,020
Good. Write him a reply.
523
00:38:54,860 --> 00:38:57,830
General, I heard that you wished to challenge Mengqi to a duel.
524
00:38:57,970 --> 00:38:59,270
In my opinion,
525
00:38:59,370 --> 00:39:02,570
Lord of the Magnificent Beard, you bear
a great responsibility in defending Jing.
526
00:39:02,570 --> 00:39:05,810
If anything befalls Jing while you are in the
Riverlands, your crime would be great.
527
00:39:05,870 --> 00:39:09,240
pray you consider this matter carefully.
With humble respects, Kongming."
528
00:39:12,650 --> 00:39:13,680
Look at this!
529
00:39:14,010 --> 00:39:16,920
The Director General praises me as "Lord of the Magnificent Beard".
530
00:39:21,390 --> 00:39:22,320
Guan Ping,
531
00:39:22,990 --> 00:39:25,190
go make 50 copies this letter from Director General,
532
00:39:25,290 --> 00:39:27,860
so that all Jing Province officials can see it.
533
00:39:28,800 --> 00:39:29,900
As you wish.
534
00:39:38,710 --> 00:39:39,610
Zijing.
535
00:39:41,310 --> 00:39:43,710
Liu Bei has taken the Riverlands already.
536
00:39:44,980 --> 00:39:45,980
Do you believe,
537
00:39:46,410 --> 00:39:48,110
if we asked for Jing Province,
538
00:39:48,250 --> 00:39:49,550
we could get it back?
539
00:39:52,220 --> 00:39:53,890
Most definitely not.
540
00:39:54,520 --> 00:39:56,860
We can only take it with our own hands.
541
00:40:00,360 --> 00:40:02,660
Then why are we wasting our effort?
542
00:40:03,730 --> 00:40:07,500
My lord, please put yourself in Liu Bei's shoes
and ponder this from his perspective.
543
00:40:08,540 --> 00:40:10,400
After Liu Bei takes the Riverlands,
544
00:40:11,040 --> 00:40:13,670
naturally he would expect us to go ask for Jing Province.
545
00:40:14,540 --> 00:40:16,810
Even the details of how he will respond to us
546
00:40:16,940 --> 00:40:19,110
have been thought out by Zhuge Liang.
547
00:40:19,450 --> 00:40:21,880
If we do not ask for Jing Province,
548
00:40:22,380 --> 00:40:24,250
Zhuge Liang would certainly start to suspect us.
549
00:40:25,850 --> 00:40:27,650
What would he be suspicious of?
550
00:40:28,920 --> 00:40:32,490
to take it by stealth.
551
00:40:28,920 --> 00:40:32,490
He would be suspicious that we are sending an army
552
00:40:33,460 --> 00:40:37,100
This is why my lord must send someone to demand it.
553
00:40:37,560 --> 00:40:39,870
Firstly, this will slacken Liu Bei's vigilance.
554
00:40:40,300 --> 00:40:43,240
Secondly, on our part we would have preceded force with reason.
555
00:40:44,270 --> 00:40:45,500
In your opinion.
556
00:40:46,240 --> 00:40:47,340
who can we send?
557
00:40:48,640 --> 00:40:50,380
I have just the person in mind.
558
00:40:52,480 --> 00:40:55,210
Zhuge Liang's elder brother, Zhuge Jin.
559
00:41:03,060 --> 00:41:03,890
Men!
560
00:41:04,120 --> 00:41:04,920
Here!
561
00:41:05,190 --> 00:41:07,660
Co seize Zhuge Jin's entire family, old and young alike,
562
00:41:07,790 --> 00:41:09,800
and throw them in prison.
563
00:41:08,960 --> 00:41:09,800
Aye.
44270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.