All language subtitles for The sex of Angels. Il Sesso Degli Angeli (1968) Blu-Ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,470 --> 00:00:22,390 EL SEXO DE LOS ÁNGELES 2 00:03:13,270 --> 00:03:15,559 ¿Hay muchas villas en ruinas en la zona? 3 00:03:15,560 --> 00:03:16,699 Muchas. 4 00:03:16,700 --> 00:03:19,579 La familia de Luca decidió renovarla, 5 00:03:19,580 --> 00:03:22,409 sólo para venderla a un cervecero alemán. 6 00:03:22,410 --> 00:03:25,000 Es criminal dejar que que se desmoronen de esta forma. 7 00:03:38,250 --> 00:03:40,540 He traído las cosas para el viaje. 8 00:03:41,670 --> 00:03:45,620 - ¿Por qué estás aquí tan temprano? - Nos vamos por la mañana. 9 00:03:47,100 --> 00:03:48,439 ¿Mañana por la mañana? 10 00:03:48,440 --> 00:03:50,520 ¿No habíamos quedado para este fin de semana? 11 00:03:55,440 --> 00:03:58,520 Mi padre vuelve mañana y no quiero verle. 12 00:03:58,730 --> 00:04:00,480 No puedo irme hasta el sábado. 13 00:04:00,520 --> 00:04:01,270 ¿Por qué? 14 00:04:01,310 --> 00:04:03,850 Los trabajadores son perezosos si yo no estoy. 15 00:04:04,480 --> 00:04:06,270 No quiere venir con nosotros. 16 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 No puedes rendirte en el último minuto. 17 00:04:09,810 --> 00:04:11,479 No insistas, no puede venir. 18 00:04:11,480 --> 00:04:13,149 Claro que puede. 19 00:04:13,150 --> 00:04:14,810 Simplemente no quiere. 20 00:04:15,150 --> 00:04:17,230 Voy a decirlo claramente, no me apetece. 21 00:04:17,770 --> 00:04:19,059 Estamos perdiendo el tiempo. 22 00:04:19,060 --> 00:04:21,940 Mejor estar solo que con amigos como él. 23 00:04:25,770 --> 00:04:27,020 Nora, espera. 24 00:04:28,940 --> 00:04:30,190 Nora. 25 00:04:34,560 --> 00:04:36,350 Quédate tú también. 26 00:04:37,350 --> 00:04:38,400 Me lo pensaré. 27 00:04:43,940 --> 00:04:45,060 Sí, hazlo. 28 00:04:47,350 --> 00:04:48,480 Hoy no me apetece. 29 00:04:51,690 --> 00:04:53,020 Pueden esperar. 30 00:04:56,690 --> 00:04:58,210 He dicho que no me apetece. 31 00:05:01,560 --> 00:05:03,700 ¿Cuántos años tienes? Nunca te lo pregunté. 32 00:05:03,740 --> 00:05:05,560 Veinticinco, ¿por qué? 33 00:05:08,100 --> 00:05:09,650 Ya eres demasiado viejo. 34 00:05:39,400 --> 00:05:42,689 Llamar fue inútil. Igi ya se había ido de Venecia. 35 00:05:42,690 --> 00:05:44,359 Lástima, era el tipo de hombre... 36 00:05:44,360 --> 00:05:45,800 ¿Para qué? 37 00:05:47,110 --> 00:05:50,730 - Primero dime, ¿eres felíz? - Qué pregunta más estúpida. 38 00:05:51,230 --> 00:05:52,190 Dímelo. 39 00:05:53,810 --> 00:05:54,770 Vamos, contéstame. 40 00:05:58,190 --> 00:05:59,230 A veces está bien. 41 00:05:59,440 --> 00:06:01,400 A veces me gustaría darme la cabeza contra la pared. 42 00:06:01,900 --> 00:06:03,900 Tal vez nuestro estilo de vida es demasiado idiota. 43 00:06:10,730 --> 00:06:11,690 ¡Sergio! 44 00:06:12,650 --> 00:06:14,150 ¡Sergio, espera! 45 00:06:18,150 --> 00:06:19,350 ¡Sergio! 46 00:06:19,400 --> 00:06:20,600 ¡Ey! 47 00:06:28,190 --> 00:06:29,810 ¡Tengo prisa, hermanita! 48 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 ¿Quién de las dos tocaba? 49 00:06:34,850 --> 00:06:36,599 ¿Alguna preferencia? 50 00:06:36,700 --> 00:06:38,600 No, ¿me prestas una para esta noche? 51 00:06:39,060 --> 00:06:41,809 Y tú, ¿puedes prestarme 100.000 liras? 52 00:06:41,810 --> 00:06:44,000 No te voy a dar dinero, no cuentes con ello. 53 00:06:44,560 --> 00:06:46,230 Al contrario, sí lo hacía. 54 00:06:46,600 --> 00:06:48,810 Espera y pregúntale a papá. 55 00:06:49,770 --> 00:06:52,149 Sabes que no nos llevamos bien. 56 00:06:52,150 --> 00:06:53,310 Entonces, arréglatelas. 57 00:06:53,600 --> 00:06:56,189 Y además, no traigas a ningún chico contigo al barco. 58 00:06:56,190 --> 00:06:56,980 Sólo ustedes tres. 59 00:06:57,850 --> 00:07:01,060 ¿No me digas que estás preocupado por la castidad de tu hermanita? 60 00:07:10,520 --> 00:07:11,350 ¿Qué pasa? 61 00:07:13,060 --> 00:07:14,730 No quiere darme dinero. 62 00:07:15,060 --> 00:07:16,190 ¡Ese cabrón! 63 00:07:19,520 --> 00:07:20,690 ¿Cuánto te queda? 64 00:07:20,850 --> 00:07:21,690 No lo sé. 65 00:07:30,450 --> 00:07:31,769 Lo justo para gasolina. 66 00:07:31,770 --> 00:07:33,649 ¿Cuánto necesitamos? Yugoslavia está justo ahí. 67 00:07:33,650 --> 00:07:35,340 Y sólo nos vamos dos días. 68 00:07:35,400 --> 00:07:38,700 Sí, es muy cerca. Pero la Corbina consume mucho combustible. 69 00:07:46,310 --> 00:07:48,810 Por la mañana, estaremos en Rovinj. 70 00:07:50,190 --> 00:07:51,899 Pararemos en la aduana. 71 00:07:51,900 --> 00:07:54,690 Y luego nos dirigiremos a las cascadas de Krka. 72 00:07:55,270 --> 00:07:58,560 El fiordo se abre a numerosas bahías y ensenadas. 73 00:07:59,440 --> 00:08:00,350 Elegiremos una. 74 00:08:01,020 --> 00:08:02,480 Y estaremos allí dos días. 75 00:08:03,230 --> 00:08:04,600 Volveremos por la misma ruta. 76 00:08:04,770 --> 00:08:07,480 ¿Cómo vamos a deshacernos del barquero? 77 00:08:07,730 --> 00:08:09,150 Encontraremos la manera. 78 00:08:09,690 --> 00:08:12,770 Lo más urgente es encontrar un tipo. 79 00:08:13,650 --> 00:08:15,349 No hace falta devanarse los sesos. 80 00:08:15,350 --> 00:08:17,559 El hombre adecuado no vendrá de la nada. 81 00:08:17,560 --> 00:08:18,770 Ten por seguro que lo encontraré. 82 00:08:57,400 --> 00:09:00,400 No esperes encontrarlo aquí. 83 00:09:00,940 --> 00:09:03,300 ¿Por qué no? Cualquier lugar es bueno. 84 00:10:00,270 --> 00:10:01,020 ¿Cómo te llamas? 85 00:10:01,350 --> 00:10:02,190 Marco. 86 00:10:04,310 --> 00:10:05,140 ¿Y ella? 87 00:10:05,650 --> 00:10:06,470 Carel. 88 00:10:06,480 --> 00:10:09,150 La encontré en Palinuro, en un campamento de verano para estudiantes. 89 00:10:09,850 --> 00:10:11,099 ¿Tú también eres estudiante? 90 00:10:11,100 --> 00:10:12,920 Tercer año de medicina. 91 00:10:13,350 --> 00:10:14,060 ¿Dónde vives? 92 00:10:14,340 --> 00:10:16,600 En una caravana junto al mar. 93 00:10:19,310 --> 00:10:20,310 ¿Vives con ella? 94 00:10:20,900 --> 00:10:21,730 Sí. 95 00:10:22,060 --> 00:10:23,770 ¿Va a durar mucho? 96 00:10:24,060 --> 00:10:25,940 Nos separaremos tarde o temprano. 97 00:10:26,230 --> 00:10:27,270 ¿Marco? 98 00:10:31,100 --> 00:10:31,729 ¿Es celosa? 99 00:10:31,730 --> 00:10:32,600 Sí y no. 100 00:10:32,750 --> 00:10:33,940 ¿La engañas? 101 00:10:34,230 --> 00:10:34,900 Sí y no. 102 00:10:35,850 --> 00:10:37,110 ¿Hace bien el amor? 103 00:10:38,810 --> 00:10:39,600 Eso sí. 104 00:10:44,310 --> 00:10:45,950 ¿Me harías el amor? 105 00:10:46,610 --> 00:10:48,580 ¿Qué tal esta noche? 106 00:10:50,690 --> 00:10:51,810 ¿Por qué tanta prisa? 107 00:10:53,730 --> 00:10:55,700 Ya me dirás cuando. 108 00:11:00,770 --> 00:11:01,270 Adiós. 109 00:11:05,270 --> 00:11:05,770 Adiós. 110 00:11:20,020 --> 00:11:21,060 A mí me parece bien. 111 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 Igual para mí. 112 00:11:24,440 --> 00:11:27,650 Lástima que viva con una chica. Tendríamos que invitarla. 113 00:11:28,020 --> 00:11:31,270 ¿Para qué queremos otra chica? Ya somos demasiados. 114 00:11:32,960 --> 00:11:34,650 Ve y pregúntale si viene solo. 115 00:11:36,060 --> 00:11:38,900 No es del tipo que dejaría a su mulata durante tres días. 116 00:11:39,200 --> 00:11:40,810 Intentarlo no cuesta nada. 117 00:11:42,030 --> 00:11:45,100 Hay otra manera para que venga solo. 118 00:11:56,770 --> 00:11:58,600 ¿Y esta noche? 119 00:11:58,950 --> 00:12:00,309 Mejor consultarlo con la almohada. 120 00:12:00,310 --> 00:12:02,439 Es una buena forma de alimentar el deseo. 121 00:12:02,440 --> 00:12:04,020 Entonces me iré a dormir enseguida. 122 00:12:04,230 --> 00:12:05,950 ¿Dónde podemos vernos mañana? 123 00:12:06,350 --> 00:12:08,599 Hay una playa escondida alrededor de Punta Lunga. 124 00:12:08,600 --> 00:12:10,500 Podemos encontrarnos allí sobre las 10 a.m. 125 00:12:10,520 --> 00:12:13,100 Sí, la conozco. Voy a pescar allí. 126 00:12:13,600 --> 00:12:14,850 ¿Haces pesca submarina? 127 00:12:14,870 --> 00:12:17,940 Digamos que lo intento y a veces funciona. 128 00:12:30,020 --> 00:12:31,270 Los motores están listos. 129 00:12:32,350 --> 00:12:33,940 Podemos irnos mañana por la mañana. 130 00:12:40,350 --> 00:12:42,899 Si encontramosr langosta en Yugoslavia, 131 00:12:42,900 --> 00:12:45,060 verás mi habilidad para cocinar. 132 00:12:47,850 --> 00:12:48,940 No vas a venir. 133 00:12:49,650 --> 00:12:53,850 - ¿Quién dijo eso? ¿Tu padre? - Fue idea mía. 134 00:12:56,230 --> 00:12:56,900 Sólo... 135 00:12:58,270 --> 00:12:59,310 Sólo una idea. 136 00:13:01,020 --> 00:13:03,450 Por ejemplo, podrías estar enfermo. 137 00:13:03,810 --> 00:13:05,190 Pero me siento muy bien. 138 00:13:06,020 --> 00:13:06,690 Lo sé. 139 00:13:08,280 --> 00:13:11,480 Pero mañana podrías tener un ataque de apendicitis... 140 00:13:16,650 --> 00:13:18,480 y no estar a bordo. 141 00:13:27,270 --> 00:13:28,899 Llevas tres meses trabajando para nosotros. 142 00:13:28,900 --> 00:13:31,900 Estoy segura que en todo ese tiempo pensaste en tirarte encima de mí. 143 00:14:25,000 --> 00:14:25,860 Ouch... 144 00:14:27,480 --> 00:14:28,690 Ya está bien. 145 00:14:31,730 --> 00:14:33,700 No me gusta el pago a plazos. 146 00:14:35,860 --> 00:14:38,109 Conténtate con eso, el resto vendrá después. 147 00:14:38,110 --> 00:14:41,260 Si no apareces por la mañana, terminaremos cuando vuelva. 148 00:14:41,440 --> 00:14:43,600 ¿Y quién puede garantizar que lo harás? 149 00:14:43,610 --> 00:14:46,060 ¿Y quién puede garantizar que no estarás en el barco? 150 00:14:47,400 --> 00:14:49,920 Uno de nosotros tiene que arriesgarse, ¿no crees? 151 00:14:50,280 --> 00:14:51,330 ¿Verdad? 152 00:14:52,310 --> 00:14:53,150 Depende de ti. 153 00:14:59,050 --> 00:14:59,950 ¿Y bien? 154 00:15:01,940 --> 00:15:02,880 ¿De acuerdo? 155 00:15:03,400 --> 00:15:05,850 Haremos el resto el domingo por la noche. ¿Te parece bien? 156 00:15:32,250 --> 00:15:33,230 ¡Mario! 157 00:15:33,560 --> 00:15:34,730 ¡Ey, Mario! 158 00:15:35,480 --> 00:15:36,600 ¡Mario! 159 00:15:57,960 --> 00:15:58,800 No está. 160 00:15:58,900 --> 00:16:01,560 Ve a buscarlo a casa. Nosotros nos encargaremos del equipaje. 161 00:16:01,810 --> 00:16:02,760 Muy bien. 162 00:16:13,960 --> 00:16:15,690 Vámonos antes de que que llame a mi hermano. 163 00:16:32,270 --> 00:16:33,809 ¿Cuánto falta para Punta Lunga? 164 00:16:33,810 --> 00:16:35,270 No más de cinco minutos. 165 00:16:35,350 --> 00:16:38,560 Dame diez. Quiero llevar mi mejor traje de baño antes de tirar de la red. 166 00:17:09,600 --> 00:17:10,850 ¿Dónde lo pongo? 167 00:17:16,270 --> 00:17:18,050 Nadie lo buscará aquí. 168 00:17:23,350 --> 00:17:25,110 ¿Están preparadas? Ya casi llegamos. 169 00:17:25,111 --> 00:17:27,000 Dame un segundo y voy para allá. 170 00:17:56,190 --> 00:17:58,060 ¡Oye, me llevarás por delante! 171 00:17:58,610 --> 00:18:00,580 ¡Muévete! 172 00:18:01,440 --> 00:18:03,269 ¡Marco, soy yo! 173 00:18:03,270 --> 00:18:04,440 ¡Gira, gira! 174 00:18:06,190 --> 00:18:08,300 ¡Nancy! ¡Hola! 175 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 ¿Llego tarde? 176 00:18:16,440 --> 00:18:17,060 Baja. 177 00:18:17,560 --> 00:18:19,150 Vamos a tierra en mi bote. 178 00:18:19,270 --> 00:18:20,560 Vamos, mejor sube. 179 00:18:20,980 --> 00:18:21,820 ¿A qué te refieres? 180 00:18:21,860 --> 00:18:23,180 ¿Tengo que subir a bordo? 181 00:18:23,310 --> 00:18:25,190 Mi camarote es más cómodo que las rocas. 182 00:18:29,940 --> 00:18:30,690 Es una locura. 183 00:18:48,360 --> 00:18:50,400 Vamos, chicas. Pueden arrancar. 184 00:18:53,980 --> 00:18:55,100 ¿Qué estás haciendo? 185 00:18:55,250 --> 00:18:56,560 Levántate. 186 00:18:57,730 --> 00:18:58,560 Entra. 187 00:18:59,060 --> 00:19:01,100 Esta es Nora. Ella es la que maneja el barco. 188 00:19:01,190 --> 00:19:02,150 Hola, Capitana. 189 00:19:02,400 --> 00:19:02,979 Hola. 190 00:19:02,980 --> 00:19:05,150 Y ella es Carla. El bronceado es su obsesión. 191 00:19:10,850 --> 00:19:13,099 Usa el altavoz si quieres que te oiga. 192 00:19:13,100 --> 00:19:15,620 ¡Ey, Carla! ¿Me oyes? 193 00:19:15,670 --> 00:19:17,600 Me gustan las nalgas bronceadas. 194 00:19:19,230 --> 00:19:20,350 Las mías ya lo están. 195 00:19:21,550 --> 00:19:23,300 ¿De qué se trata? ¿Una invitación? 196 00:19:29,310 --> 00:19:30,480 Venga, vamos. 197 00:19:35,980 --> 00:19:37,600 ¿No hay marineros en este barco? 198 00:19:37,820 --> 00:19:40,480 Nosotros cuatro somos la única especie salvaje en esta arca. 199 00:19:41,980 --> 00:19:43,150 Interesante. 200 00:19:52,190 --> 00:19:52,810 De acuerdo. 201 00:20:07,770 --> 00:20:09,230 Vamos, puedes hacer turismo más tarde. 202 00:20:34,900 --> 00:20:37,760 Odio el sabor de la sal. Ve a ducharte. 203 00:20:58,480 --> 00:21:01,480 Nancy. Sécalo a la sombra. Así no se decolorará. 204 00:21:06,060 --> 00:21:07,650 ¡Nos vamos! ¡Es todo nuestro! 205 00:21:11,020 --> 00:21:12,020 ¡Ey, Carla! 206 00:21:12,760 --> 00:21:15,480 Déjalo secar a la sombra. Teme que pierda el color. 207 00:21:21,270 --> 00:21:22,650 ¿Cuánto se tarda en llegar a Rovinj? 208 00:21:23,230 --> 00:21:25,230 Tres horas a toda velocidad. 209 00:21:27,730 --> 00:21:30,150 ¿Cómo puedo distraerlo durante tanto tiempo? 210 00:21:31,100 --> 00:21:32,909 ¿Lo llevaste al camarote de mi padre? 211 00:21:32,910 --> 00:21:33,960 Sí. 212 00:21:35,900 --> 00:21:39,169 Estoy seguro de que encontrarás algo para facilitar el juego. 213 00:21:43,850 --> 00:21:44,550 Bien. 214 00:22:18,820 --> 00:22:20,320 En una cama redonda... 215 00:22:20,420 --> 00:22:22,300 Nunca había estado en una. 216 00:22:28,150 --> 00:22:29,100 Oye, ¿qué te parece esto? 217 00:22:32,150 --> 00:22:33,190 ¿Qué es esto? 218 00:22:33,310 --> 00:22:36,310 Visón. El padre de Nora lo usa con sus novias. 219 00:23:45,850 --> 00:23:46,520 ¿Ya está? 220 00:24:26,020 --> 00:24:28,650 ¿Ya no quieres? 221 00:24:36,060 --> 00:24:36,810 Ten cuidado. 222 00:24:37,350 --> 00:24:39,310 No tomo la píldora. Me pone enferma. 223 00:25:06,000 --> 00:25:06,960 Carla. 224 00:25:07,500 --> 00:25:11,430 Vístete, que los países socialistas se han vuelto puritanos. 225 00:25:22,950 --> 00:25:25,100 Estamos a punto de entrar el canal de Rovinj. 226 00:25:25,180 --> 00:25:26,689 Le voy a dar las buenas noticias. 227 00:25:26,690 --> 00:25:28,280 Espero que no se enfade. 228 00:25:36,340 --> 00:25:37,660 Debe ser tarde. 229 00:25:37,710 --> 00:25:39,100 - Casi la una p.m. - ¿La una? 230 00:25:39,150 --> 00:25:41,650 Me llevará otra hora volver al camping. 231 00:25:42,610 --> 00:25:44,629 Hará falta mucho más que eso. 232 00:25:45,330 --> 00:25:47,410 - Estamos en Yugoslavia. - ¿Dónde? ¿Yugoslavia? 233 00:25:47,480 --> 00:25:49,200 El puerto de Rovinj. 234 00:25:50,560 --> 00:25:53,700 - ¿De quién fue la idea? - Mía. 235 00:25:53,900 --> 00:25:55,980 Un viaje más largo para pasar tiempo juntos. 236 00:25:56,030 --> 00:25:58,270 Dime, ¿no es una idea encantadora? 237 00:26:00,850 --> 00:26:01,350 Ey... 238 00:26:07,060 --> 00:26:08,770 ¿Con quién hago el viaje de regreso? 239 00:26:10,230 --> 00:26:11,670 ¿Quisieras cambiarme por otra? 240 00:26:14,840 --> 00:26:16,769 Tú y yo no tuvimos los mejores momentos. 241 00:26:16,770 --> 00:26:18,550 Dime, ¿eres frígida? 242 00:26:39,850 --> 00:26:41,150 ¿Me dejas aquí desnudo? 243 00:27:05,090 --> 00:27:06,490 ¿Cómo se lo tomó? 244 00:27:06,530 --> 00:27:08,150 Hasta ahora, perfectamente. 245 00:27:09,030 --> 00:27:11,650 Espera, ¿y si se escapa cuando atraquemos? 246 00:27:13,610 --> 00:27:15,260 No tiene su pasaporte. 247 00:27:15,320 --> 00:27:17,100 Ni siquiera puede salir del camarote. 248 00:27:17,270 --> 00:27:18,930 Lo dejé desnudo. 249 00:27:21,190 --> 00:27:22,440 Ahí está la patrulla portuaria. 250 00:28:17,150 --> 00:28:17,810 ¿Nancy? 251 00:28:25,940 --> 00:28:28,550 Ya son las 2 de la tarde y me muero de hambre. 252 00:28:40,210 --> 00:28:42,349 También nuestro invitado tal vez tenga hambre. 253 00:28:42,350 --> 00:28:43,850 Tenemos que tratarlo bien. 254 00:28:44,600 --> 00:28:46,770 ¿Qué tal un asado que sea fácil de cocinar... 255 00:28:47,190 --> 00:28:48,600 abriendo unas latas? 256 00:29:11,190 --> 00:29:12,810 Ey, ¿quién maneja el barco? 257 00:29:13,350 --> 00:29:15,059 He puesto el piloto automático. 258 00:29:15,060 --> 00:29:17,540 Basta echar un vistazo de vez en cuando. 259 00:29:18,880 --> 00:29:20,150 Esta es para las gaviotas. 260 00:29:22,770 --> 00:29:25,440 ¿Deberíamos decirle a Marco por qué lo trajimos con nosotros? 261 00:29:25,520 --> 00:29:26,950 Yo esperaría un poco. 262 00:29:26,951 --> 00:29:29,560 Que procese nuestro viaje imprevisto. 263 00:29:30,940 --> 00:29:32,730 ¿Y si no quiere quedarse tres días? 264 00:29:32,800 --> 00:29:34,729 Entonces saltará y nadará de vuelta. 265 00:29:34,730 --> 00:29:37,100 En este punto, no voy a dar marcha atrás. 266 00:29:41,980 --> 00:29:43,740 Bien, ¿qué te parece? ¿Te gusta? 267 00:29:45,210 --> 00:29:46,250 Pareces una mujer. 268 00:29:49,810 --> 00:29:51,690 Y uds. a veces me parecen hombres. 269 00:29:54,740 --> 00:29:56,110 La cena está lista. 270 00:29:56,350 --> 00:29:58,020 Tanto lujo para mí. 271 00:30:00,730 --> 00:30:03,730 Déjame adivinar. Este barco no regresa Italia. 272 00:30:15,440 --> 00:30:17,560 Bueno... Estoy dispuesto a perdonarlas por mi secuestro. 273 00:30:20,850 --> 00:30:23,100 Sabía que no harías un escándalo. 274 00:30:24,690 --> 00:30:25,399 Por cierto, 275 00:30:25,400 --> 00:30:28,230 ¿podrían decirme cuándo piensan llevarme de regreso a casa? 276 00:30:30,650 --> 00:30:32,650 Volveremos el domingo por la noche. ¿Te parece bien? 277 00:30:32,810 --> 00:30:36,230 El domingo por la noche está bien, pero me gustaría decírselo a Carel. 278 00:30:36,940 --> 00:30:40,310 Llamaremos por radio. Y el hermano de Nora se lo dirá. 279 00:30:41,050 --> 00:30:44,310 Entonces, ¡todo arreglado! Sólo un pequeño detalle... 280 00:30:44,650 --> 00:30:46,230 ¿Por qué este dulce rapto? 281 00:30:52,650 --> 00:30:54,850 No te habrías ido sin tu mulata. 282 00:30:55,310 --> 00:30:56,650 Y te queríamos a solas. 283 00:30:57,060 --> 00:31:00,150 Ser como un pachá en su harén, es muy emocionante. 284 00:31:00,980 --> 00:31:04,400 Te equivocas. No eres un pachá y no somos tus odaliscas. 285 00:31:05,020 --> 00:31:06,650 Eso es lo que parece. 286 00:31:06,770 --> 00:31:08,450 Las apariencias engañan, querido. 287 00:31:09,440 --> 00:31:11,520 No hay pashas ni odaliscas a bordo. 288 00:31:12,520 --> 00:31:13,690 Sólo amigos. 289 00:31:21,440 --> 00:31:22,239 Es muy fácil. 290 00:31:22,240 --> 00:31:25,539 Si Marco insiste en llamar por radio, no haremos el contacto. 291 00:31:25,540 --> 00:31:27,120 Pero podría darse cuenta. 292 00:31:27,150 --> 00:31:27,850 ¿Quién? ¿Él? 293 00:31:27,900 --> 00:31:30,230 Ten por seguro que no entenderá nada. 294 00:31:31,060 --> 00:31:32,040 ¿Y su novia? 295 00:31:32,570 --> 00:31:35,230 ¿Qué dirá esta noche si no lo ve volver al campamento? 296 00:31:36,150 --> 00:31:37,959 Pensará que está con otra chica. 297 00:31:37,960 --> 00:31:39,730 Me dijo que se engañan el uno al otro. 298 00:31:39,850 --> 00:31:42,440 Mañana, se preguntará dónde fue a parar. 299 00:31:43,400 --> 00:31:45,230 Estará a oscuras durante dos días. 300 00:31:45,650 --> 00:31:48,980 Y el domingo por la noche, se desvelará el misterio. 301 00:31:49,820 --> 00:31:51,820 Y su novio volverá con ella. 302 00:31:57,230 --> 00:31:58,020 Me voy a cubierta. 303 00:32:01,600 --> 00:32:03,100 No me digas que estás celosa. 304 00:32:03,520 --> 00:32:05,190 ¿Celosa? Estás loca. 305 00:32:06,560 --> 00:32:07,520 Déjalos en paz. 306 00:32:08,690 --> 00:32:11,150 Es hora de que Carla finalmente despierte. 307 00:32:23,230 --> 00:32:26,269 Un hermoso fin de semana con tres hermosas chicas. 308 00:32:26,270 --> 00:32:28,480 Sólo podría mejorar si tú y Nora... 309 00:32:29,020 --> 00:32:31,690 Yo estoy fuera. Nunca nadie tuvo éxito conmigo. 310 00:32:32,070 --> 00:32:34,309 Tal vez aún no has conocido al hombre adecuado, 311 00:32:34,310 --> 00:32:35,409 suponiendo que sea verdad. 312 00:32:35,410 --> 00:32:38,750 - No me crees, ¿verdad? - ¿Por qué? Podría ser la verdad. 313 00:32:42,650 --> 00:32:44,190 Dime, honestamente. 314 00:32:44,480 --> 00:32:46,310 ¿No tienes ni un poco de curiosidad? 315 00:32:46,770 --> 00:32:48,390 Claro que sí. 316 00:32:48,960 --> 00:32:51,860 Voy a darte un consejo: actúa en lugar de pensar. 317 00:32:52,020 --> 00:32:53,880 - ¿Tú y yo? - Tenemos tiempo. 318 00:32:56,600 --> 00:32:59,070 Nunca es demasiado pronto. Deberías saberlo. 319 00:32:59,980 --> 00:33:02,900 No te emociones demasiado, conmigo no tienes ninguna posibilidad. 320 00:33:05,480 --> 00:33:07,810 ¿Tan importante es la castidad para ti? 321 00:33:08,560 --> 00:33:11,070 ¡Castidad! Una palabra tan importante. 322 00:33:14,520 --> 00:33:16,099 Está bien, me rindo. 323 00:33:16,100 --> 00:33:18,480 Digamos que hay una especie de alergia erótica. 324 00:33:22,150 --> 00:33:24,900 Si no estoy aquí para jugar a las cartas con uds., 325 00:33:25,230 --> 00:33:27,940 ¿cuál es la maldita razón de mi cautiverio? 326 00:33:29,090 --> 00:33:30,400 ¿Has tomado drogas alguna vez? 327 00:33:39,520 --> 00:33:41,670 ¡Nancy! Espera. 328 00:33:42,760 --> 00:33:45,280 Déjame intentarlo. Quiero disparar. 329 00:33:49,940 --> 00:33:51,350 Nancy, yo también quiero hacerlo. 330 00:33:53,060 --> 00:33:54,309 Me hiciste fallar. 331 00:33:54,310 --> 00:33:57,300 Por favor, sólo un disparo. Quiero derribar una gaviota. 332 00:34:02,100 --> 00:34:03,850 ¿Ves que no sabes cómo? 333 00:34:05,130 --> 00:34:05,850 Toma. 334 00:34:06,020 --> 00:34:08,350 Apoya la culata en el hombro y presiónala con la mejilla. 335 00:34:08,480 --> 00:34:09,340 ¿Así? 336 00:34:09,341 --> 00:34:10,750 Sujétalo más fuerte. 337 00:34:11,240 --> 00:34:12,450 Ahora dispara. 338 00:34:14,450 --> 00:34:15,680 Inténtalo de nuevo. 339 00:34:18,400 --> 00:34:19,850 ¿Ves que no es tan fácil? 340 00:34:41,810 --> 00:34:42,370 Ey... 341 00:34:42,760 --> 00:34:44,180 ¿Adónde nos llevas? 342 00:34:44,520 --> 00:34:45,940 Entramos en el fiordo. 343 00:34:46,140 --> 00:34:47,420 ¿Para hacer qué? 344 00:34:47,440 --> 00:34:49,689 A ver las cascadas de Krka. ¿No estás contento? 345 00:34:49,690 --> 00:34:51,239 ¿A quién le importa? 346 00:34:51,240 --> 00:34:53,350 Nunca me gustó hacer de turista. 347 00:35:27,090 --> 00:35:28,850 Más despacio, es poco profundo. 348 00:36:01,730 --> 00:36:03,899 El fondo está muy poco profundo como para continuar. 349 00:36:03,900 --> 00:36:05,770 Mejor parar aquí. 350 00:36:06,230 --> 00:36:07,540 ¿Cuál es el programa? 351 00:36:07,550 --> 00:36:09,600 Vamos a amarrar el barco y pasar el fin de semana aquí. 352 00:36:09,810 --> 00:36:11,980 Pero primero, vamos a nadar junto a las cascadas. 353 00:36:12,850 --> 00:36:14,620 Más tarde, quiero ir a pescar. 354 00:36:16,130 --> 00:36:17,520 Hagamos un picnic. 355 00:36:17,550 --> 00:36:19,750 Buena idea, ¡pescado asado para cenar! 356 00:36:21,480 --> 00:36:23,250 Puedo alimentarlas a todas. 357 00:36:25,900 --> 00:36:27,190 Si consigues pescarme... 358 00:38:06,310 --> 00:38:06,940 Gracias. 359 00:38:08,150 --> 00:38:10,520 ¿Por qué dejaste sola a Nancy? Deberías quedarte con ella. 360 00:38:10,530 --> 00:38:12,469 ¿Haciendo qué? No piensa con claridad. 361 00:38:12,470 --> 00:38:14,830 A lo mejor eres tú quien no lo hace. 362 00:38:15,850 --> 00:38:16,980 ¿Por qué no lo ves por ti misma? 363 00:38:17,230 --> 00:38:18,730 Bastante insistente, ¿no? 364 00:38:19,650 --> 00:38:21,850 Ves que me gustas especialmente. 365 00:38:23,440 --> 00:38:26,649 Si te ayuda a calmarte, te lo diré sin rodeos. 366 00:38:26,650 --> 00:38:28,809 El primer hombre que me haga el amor tendrá que ser negro. 367 00:38:28,810 --> 00:38:29,900 ¿Qué? ¡¿Negro?! 368 00:38:30,600 --> 00:38:33,519 Ves, a ti también te choca. Por eso tiene que ser negro. 369 00:38:33,520 --> 00:38:35,939 - Porque todo el mundo se escandaliza. - No, te equivocas. 370 00:38:35,940 --> 00:38:37,940 No me escandalizo en absoluto. No soy racista. 371 00:38:37,990 --> 00:38:39,560 Mi novia es mulata. 372 00:38:39,800 --> 00:38:41,639 Si pudiera estar un poco más bronceado, 373 00:38:41,640 --> 00:38:44,200 te demostraría que no hay mucha diferencia. 374 00:39:04,690 --> 00:39:07,399 ¿Por qué no me dijiste que las drogas estaban incluídas en el menú? 375 00:39:07,400 --> 00:39:09,600 Ah, ¿Carla ha hecho la chivata? 376 00:39:09,810 --> 00:39:11,400 Cuéntame más. 377 00:39:11,650 --> 00:39:13,809 En primer lugar, no son drogas. 378 00:39:13,810 --> 00:39:15,230 ¿Y entonces? 379 00:39:16,230 --> 00:39:17,310 ¡LSD! 380 00:39:18,020 --> 00:39:19,940 No veo mucha diferencia. 381 00:39:20,100 --> 00:39:22,600 Llámala como quieras. 382 00:39:23,730 --> 00:39:24,599 Están todas locas. 383 00:39:24,600 --> 00:39:27,060 No necesito drogas para sentir nuevas emociones. 384 00:39:27,560 --> 00:39:29,059 Lo siento por ti, 385 00:39:29,060 --> 00:39:30,979 conformarse con lo de siempre. 386 00:39:30,980 --> 00:39:33,979 Un viaje de LSD podría cambiar tu vida 387 00:39:33,980 --> 00:39:35,600 y acercarte a la verdad. 388 00:39:36,520 --> 00:39:38,850 ¿Qué crees que encontrarás? ¿El cielo? 389 00:39:38,990 --> 00:39:40,939 Sí, queremos el cielo. 390 00:39:40,940 --> 00:39:42,660 Ven a buscarlo con nosotros. 391 00:39:43,020 --> 00:39:45,349 Haría falta un milagro para convencerme. 392 00:39:45,350 --> 00:39:47,690 ¿Y si ocurriera esta noche? 393 00:39:51,730 --> 00:39:54,100 Iré a girar el cabrestante para subir el bote. 394 00:39:54,650 --> 00:39:56,850 Yo me quedo. Puedes subirme a mí también. 395 00:39:57,150 --> 00:39:57,940 Si puedo. 396 00:40:42,690 --> 00:40:43,980 ¿Qué significa para ti la felicidad? 397 00:40:51,770 --> 00:40:53,600 Tener los pechos muy pequeños. 398 00:40:59,020 --> 00:40:59,560 ¿Y lo son? 399 00:41:02,400 --> 00:41:05,730 Bueno, son muy pequeños. A diferencia de los de Paolina. 400 00:41:06,440 --> 00:41:07,280 ¿Paolina? 401 00:41:07,350 --> 00:41:10,230 Mi niñera. Hipertrofia mamaria. 402 00:41:10,560 --> 00:41:13,060 No me digas que fue la primera con quién hiciste el amor. 403 00:41:14,810 --> 00:41:17,440 Adivinaste bien. Seducido por la niñera. 404 00:41:17,730 --> 00:41:21,520 Ahora entiendo tu vulgar punto de vista sobre las relaciones sexuales. 405 00:41:28,150 --> 00:41:29,520 Ponte esto. 406 00:41:53,770 --> 00:41:57,440 ¿Tenemos que disfrazarnos? ¡Incluso el traje de etiqueta! 407 00:41:58,650 --> 00:42:00,150 Te lo tomas muy en serio. 408 00:42:19,600 --> 00:42:21,430 Tal vez esta noche tú y yo... 409 00:42:21,500 --> 00:42:23,120 haremos el amor. 410 00:42:23,520 --> 00:42:24,730 ¿No te gusta la idea? 411 00:42:27,450 --> 00:42:29,850 Esta es precisamente la pregunta que me hago. 412 00:42:30,650 --> 00:42:33,240 Ahora vete. Debo maquillarme. 413 00:42:55,690 --> 00:42:58,480 Nancy, ¿no tienes miedo? 414 00:42:59,900 --> 00:43:01,150 ¿Miedo? ¿De qué? 415 00:43:13,740 --> 00:43:15,810 Pon los terrones de azúcar en la mesa. 416 00:43:32,230 --> 00:43:34,650 ¿Me puedes explicar qué tipo de ritual es este? 417 00:43:39,310 --> 00:43:40,350 Pondré una cinta nueva. 418 00:43:41,030 --> 00:43:43,850 Hay cuatro pistas que se invertirán automáticamente. 419 00:43:49,270 --> 00:43:52,190 Es lo suficientemente larga para grabar todo lo que se oirá aquí. 420 00:43:52,550 --> 00:43:55,090 Voces, ruidos, gritos. Todo. 421 00:43:55,750 --> 00:43:56,950 ¿Por qué grabar? 422 00:43:58,900 --> 00:44:00,900 Yo siempre recuerdo las cosas bonitas. 423 00:44:01,060 --> 00:44:02,300 Será útil. 424 00:44:02,301 --> 00:44:05,900 El LSD a menudo causa amnesia, total o parcial. 425 00:44:06,320 --> 00:44:07,190 ¿Parcial? 426 00:44:07,560 --> 00:44:10,150 Podríamos tener sólo recuerdos parciales de lo que pase esta noche. 427 00:44:22,520 --> 00:44:24,950 Mejor guardar los objetos peligrosos... 428 00:44:26,570 --> 00:44:27,850 y encerrarnos dentro. 429 00:44:41,190 --> 00:44:44,350 ¡Tómatelo con calma! Una dosis debería ser suficiente. 430 00:45:01,350 --> 00:45:03,559 Uno de nosotros podría hacer algo estúpido. 431 00:45:03,560 --> 00:45:07,980 Tal vez zambullirse en el mar o subir al mástil. 432 00:45:08,810 --> 00:45:10,399 No quiero correr riesgos... 433 00:45:10,400 --> 00:45:13,460 incluso si el LSD causa insensibilidad al dolor. 434 00:45:27,270 --> 00:45:28,900 ¿Cómo saldremos de aquí mañana? 435 00:45:29,480 --> 00:45:32,020 Derribaremos la puerta. Después de todo, es el barco de Nora. 436 00:45:35,350 --> 00:45:36,520 ¿Quién va primero? 437 00:46:37,440 --> 00:46:38,850 No te hagas el tonto. 438 00:46:47,440 --> 00:46:49,050 Apaguemos las luces. 439 00:48:48,810 --> 00:48:49,560 ¡Cállate! 440 00:48:51,060 --> 00:48:52,060 ¡Cállate! 441 00:48:52,470 --> 00:48:53,890 Por favor, ayúdame. 442 00:48:55,560 --> 00:48:56,520 Cállate. 443 00:48:59,200 --> 00:49:02,190 ¿Crees que me siento mejor que tú? 444 00:49:08,420 --> 00:49:09,680 ¡Cállate! 445 00:49:12,480 --> 00:49:13,670 El corazón... 446 00:49:15,060 --> 00:49:16,020 se ha detenido. 447 00:50:00,340 --> 00:50:01,180 Papá. 448 00:50:02,840 --> 00:50:03,660 Papá. 449 00:50:06,710 --> 00:50:08,150 Por favor, ayúdame. 450 00:50:12,960 --> 00:50:13,940 Papá. 451 00:50:17,690 --> 00:50:18,810 Duele. 452 00:50:30,190 --> 00:50:31,099 Ayuda. 453 00:50:31,100 --> 00:50:32,070 Nora. 454 00:50:32,600 --> 00:50:33,770 Despierta, Nora. 455 00:50:34,480 --> 00:50:37,190 El viaje maravilloso ha terminado. 456 00:50:40,020 --> 00:50:41,350 Por favor, ayúdame. 457 00:50:43,700 --> 00:50:44,770 Mi estómago. 458 00:50:48,770 --> 00:50:49,850 ¡Ayuda! 459 00:51:11,990 --> 00:51:14,230 - ¿Cómo te sientes? - Mal. 460 00:51:14,940 --> 00:51:16,650 Yo estoy muy mareada. 461 00:51:18,690 --> 00:51:20,100 Ven y siéntate. 462 00:51:27,600 --> 00:51:29,019 Es como dijiste. 463 00:51:29,020 --> 00:51:31,310 Amnesia total. ¡No recuerdo nada! 464 00:51:32,270 --> 00:51:34,800 ¿Ni siquiera por qué tienes la cara pintada así? 465 00:51:36,520 --> 00:51:37,310 ¿Tú lo sabes? 466 00:51:39,310 --> 00:51:40,210 Tal vez... 467 00:51:40,520 --> 00:51:42,450 querías parecer un hombre negro... 468 00:51:44,100 --> 00:51:45,100 y seducir a Carla. 469 00:51:46,060 --> 00:51:47,270 No seas ridícula. 470 00:51:49,310 --> 00:51:51,480 En lugar de eso, ¿recuerdas quién me disparó? 471 00:51:52,770 --> 00:51:53,810 ¿Disparo? ¿A quién? 472 00:51:56,350 --> 00:51:57,270 ¿Estás de broma? 473 00:51:57,600 --> 00:51:58,940 ¿Ah, estoy bromeando? 474 00:52:00,440 --> 00:52:01,950 ¿Y esto qué es? 475 00:52:06,850 --> 00:52:10,590 Por suerte, me han disparado con un juguete. 476 00:52:16,440 --> 00:52:18,190 ¿Seguro que no te lo has hecho tú? 477 00:52:20,690 --> 00:52:21,810 ¿Cómo que yo? 478 00:52:21,940 --> 00:52:24,250 ¿Hay un botiquín de primeros auxilios aquí? 479 00:52:24,251 --> 00:52:26,150 La bala sigue dentro. 480 00:52:41,730 --> 00:52:42,950 ¿No te duele? 481 00:52:42,980 --> 00:52:45,729 No mucho, por el momento, pero pronto el efecto de las drogas desaparecerá... 482 00:52:45,730 --> 00:52:47,150 y no será una fiesta. 483 00:52:47,190 --> 00:52:50,250 Es mejor que me tome este tiempo para lavarme la cara. 484 00:52:50,350 --> 00:52:52,770 Quiero quitarme esta estúpida máscara inmediatamente. 485 00:52:54,980 --> 00:52:55,940 ¿Qué estás mirando? 486 00:52:57,020 --> 00:52:59,320 Estoy empezando a recordar algo. 487 00:52:59,600 --> 00:53:01,860 Ya las he visto a los dos en esa cama. 488 00:53:01,990 --> 00:53:03,760 Claro, estábamos durmiendo. 489 00:53:08,940 --> 00:53:10,349 No, estabas bien despierta... 490 00:53:10,350 --> 00:53:12,649 y recuerdo algo claramente. 491 00:53:12,650 --> 00:53:14,669 Llevaste a Carla a la sala... 492 00:53:14,670 --> 00:53:17,610 y ella dejó que la besaras y abrazaras. 493 00:53:18,710 --> 00:53:19,980 ¿Qué estás diciendo? 494 00:53:20,650 --> 00:53:23,150 No la trajiste a esta cama para dormir. 495 00:53:23,440 --> 00:53:24,100 ¿En serio? 496 00:53:24,520 --> 00:53:27,770 Tal vez también recuerdes cuando me salieron los colmillos de Drácula. 497 00:53:28,520 --> 00:53:30,520 Venga, vamos a lavarte la cara. 498 00:53:46,730 --> 00:53:47,810 Me estoy muriendo. 499 00:53:48,940 --> 00:53:49,650 Relájate. 500 00:53:50,230 --> 00:53:52,900 Mi corazón... no late. 501 00:53:54,100 --> 00:53:55,150 Es sólo una impresión. 502 00:53:55,520 --> 00:53:58,100 Pronto te sentirás mejor. No debes tener miedo. 503 00:53:58,600 --> 00:53:59,690 Llama a mi padre. 504 00:54:00,480 --> 00:54:02,709 Papá, papá. Otra vez con papá. 505 00:54:02,710 --> 00:54:04,610 Sigue repitiendo lo mismo. 506 00:54:04,980 --> 00:54:07,770 Quién sabe lo que hicimos anoche. 507 00:54:08,810 --> 00:54:10,550 Algo debe haber sido grabado. 508 00:54:10,560 --> 00:54:12,310 Tal vez, incluso el que que me disparó. 509 00:54:12,440 --> 00:54:13,060 Espera. 510 00:54:14,480 --> 00:54:16,650 Nora y Carla también tienen derecho a saber. 511 00:54:21,900 --> 00:54:22,770 ¿Te empieza a doler? 512 00:54:24,230 --> 00:54:26,520 ¿Estás realmente seguro de que había un arma aquí? 513 00:54:26,980 --> 00:54:28,700 ¿Entonces, eso qué es? 514 00:54:48,100 --> 00:54:51,440 ¿Recuerdas algo de esta maravillosa noche? 515 00:54:52,350 --> 00:54:54,820 ¿Qué te importa lo que yo recuerde? 516 00:54:55,900 --> 00:54:58,900 Sólo por curiosidad. Quiero saber quién me disparó. 517 00:54:59,850 --> 00:55:01,350 ¿Hiciste tú bang-bang? 518 00:55:01,940 --> 00:55:03,940 ¿Que yo te disparé? ¡Cállate! 519 00:55:06,020 --> 00:55:07,750 ¿Qué estás tirando? 520 00:55:11,750 --> 00:55:13,490 Ya es demasiado tarde. 521 00:55:15,810 --> 00:55:17,270 Mi estómago. 522 00:55:21,270 --> 00:55:23,050 Llévala fuera a vomitar. 523 00:55:24,350 --> 00:55:25,810 Fuerza la puerta. 524 00:55:26,150 --> 00:55:29,310 Nada de trabajo duro para mí. Tengo un agujero en el bazo. 525 00:55:31,900 --> 00:55:33,730 Nancy, haz algo. Sólo abre la puerta. 526 00:56:54,600 --> 00:56:56,230 Hazme caso. Estoy estudiando medicina. 527 00:56:56,520 --> 00:56:58,020 Pero sale muy poca sangre. 528 00:56:58,230 --> 00:57:00,269 Hay una razón para ello. La bala actúa como un corcho. 529 00:57:00,270 --> 00:57:04,420 Y si salta el corcho... ¡Puf! ¡Sangría y amén! 530 00:57:04,770 --> 00:57:06,060 ¿No estás exagerando un poco? 531 00:57:06,310 --> 00:57:07,600 ¿Haciendo una escena? 532 00:57:07,900 --> 00:57:11,770 ¿Y para qué? Volvamos y llévenme al hospital de Venecia. 533 00:57:12,600 --> 00:57:13,590 ¿Al hospital? 534 00:57:14,190 --> 00:57:17,539 Es una operación bastante rápida. Se puede extirpar el bazo, 535 00:57:17,540 --> 00:57:21,060 como las amígdalas y el apéndice. Se puedo vivir fácilmente sin ellos. 536 00:57:22,560 --> 00:57:24,260 ¿Es necesario hacerlo de inmediato? 537 00:57:24,310 --> 00:57:28,150 Si no me agito demasiado, hay tiempo de sobra para ir a Venecia. 538 00:57:31,650 --> 00:57:32,370 De acuerdo. 539 00:57:33,350 --> 00:57:36,219 Nora necesita una ducha fría primero, para que se le pase. 540 00:57:36,220 --> 00:57:38,150 Ella es la que nos trajo aquí. 541 00:57:39,440 --> 00:57:42,150 Mientras tanto, ven y acuéstate en el camarote. 542 00:58:16,190 --> 00:58:16,980 ¿Cómo está Nora? 543 00:58:17,480 --> 00:58:18,980 Escupió sus tripas. 544 00:58:20,810 --> 00:58:21,190 Pero... 545 00:58:21,810 --> 00:58:23,450 ¿Es cierto que Marco recibió un disparo? 546 00:58:25,270 --> 00:58:26,980 No te preocupes, no es nada serio. 547 00:58:44,600 --> 00:58:47,559 ¿Qué me hizo el sucio y enfermizo de Marco? 548 00:58:47,560 --> 00:58:49,670 ¿Cómo voy a saberlo? No soy tu criada. 549 00:58:50,350 --> 00:58:51,160 Lo siento. 550 00:58:53,560 --> 00:58:56,020 Todavía está todo tan borroso. 551 00:59:01,980 --> 00:59:03,190 ¿Le has disparado tú, por casualidad? 552 00:59:04,350 --> 00:59:05,940 ¿A quién he disparado? 553 00:59:06,190 --> 00:59:07,350 Marco estaba herido. 554 00:59:08,400 --> 00:59:09,940 ¿Herido? ¿Cómo? 555 00:59:10,240 --> 00:59:11,850 Había un arma aquí. 556 00:59:13,230 --> 00:59:17,340 Ah, sí, en el cajón. Una pequeña. 557 00:59:17,900 --> 00:59:20,230 Mi madre lo compró cuando actuaba por celos. 558 00:59:22,730 --> 00:59:26,560 No. No recuerdo haberla visto. No esta noche. 559 00:59:30,930 --> 00:59:33,480 Pero recuerdo algo vívidamente. 560 00:59:34,400 --> 00:59:36,320 Marco corriendo hacia mí. 561 00:59:36,650 --> 00:59:37,630 Desnudo... 562 00:59:37,730 --> 00:59:38,900 y gritando. 563 00:59:39,400 --> 00:59:42,399 Emana un fuerte olor incluso a distancia. 564 00:59:42,400 --> 00:59:44,360 Es dulce y repugnante. 565 00:59:45,100 --> 00:59:46,560 Casi sofocante. 566 00:59:49,690 --> 00:59:51,480 ¿Por qué no escuchamos la cinta? 567 00:59:59,060 --> 01:00:01,520 Saber la verdad podría volvernos unos contra otros. 568 01:00:02,690 --> 01:00:05,649 Sólo hay una cosa que hacer. Tratar la herida de Marco... 569 01:00:05,650 --> 01:00:07,940 sin sentirnos culpable por lo ocurrido. 570 01:00:08,520 --> 01:00:10,770 ¡Ninguna de nosotras! - Nancy. 571 01:00:10,850 --> 01:00:13,560 ¿Estás segura de que no recuerdas quién le disparó? 572 01:00:14,190 --> 01:00:15,190 ¡Claro que sí! 573 01:00:15,520 --> 01:00:17,440 Aunque podría estar mintiendo, ¡no sólo por mí! 574 01:00:18,060 --> 01:00:20,720 Tal vez para proteger a una de ustedes, estúpidas. 575 01:00:25,980 --> 01:00:29,169 Cuando él esté bien, cuando todos estemos riéndonos de esto... 576 01:00:29,170 --> 01:00:32,460 Sólo entonces escucharemos la cinta y averiguaremos qué ha pasado esta noche. 577 01:00:32,800 --> 01:00:33,950 ¿De acuerdo? 578 01:00:35,710 --> 01:00:36,510 Muy bien. 579 01:00:37,840 --> 01:00:39,780 ¿Cómo te sientes, Nora? 580 01:00:41,770 --> 01:00:43,090 ¡Como la mierda! 581 01:00:59,840 --> 01:01:00,680 ¿Hola? 582 01:01:03,310 --> 01:01:05,600 ¡Hola! ¿Por qué no contestan? 583 01:01:15,400 --> 01:01:16,900 Se han ido. 584 01:02:20,270 --> 01:02:23,300 ¡Míralas! ¡Las tres putas se están bronceando! 585 01:02:23,530 --> 01:02:25,250 ¡Cuidado con los insultos! 586 01:02:25,950 --> 01:02:27,580 ¡Las enviaré a todas a prisión! 587 01:02:27,650 --> 01:02:28,900 ¡Sigue con tus amenazas! 588 01:02:29,400 --> 01:02:32,810 ¡Nos vamos ahora mismo! Ya deberían haberme llevado a Venecia. 589 01:02:35,100 --> 01:02:36,000 Siéntate. 590 01:02:42,480 --> 01:02:43,959 Y ahora... 591 01:02:43,960 --> 01:02:46,700 Te quedarás desnuda hasta que haya arrancado el motor. 592 01:03:12,020 --> 01:03:13,980 No puedo soportarlo más, necesito morfina. 593 01:03:14,730 --> 01:03:16,689 Hay muchas drogas en este barco... 594 01:03:16,690 --> 01:03:17,770 excepto la que necesito. 595 01:03:22,440 --> 01:03:23,810 ¿Por qué nos hemos detenido? 596 01:03:29,060 --> 01:03:30,100 ¿Por qué has parado? 597 01:03:30,130 --> 01:03:33,150 Casi no nos queda gasolina. No tiene sentido dar vueltas en círculos. 598 01:03:52,020 --> 01:03:53,139 Está muy enfermo. 599 01:03:53,140 --> 01:03:56,130 En este momento tenemos que olvidar nuestros propios miedos. 600 01:03:56,650 --> 01:03:57,770 ¿Estás contra nosotras? 601 01:03:58,480 --> 01:04:01,730 No estoy en contra de nadie. Pero tenemos que ayudarle. 602 01:04:01,980 --> 01:04:04,270 Lo primero es mantener la calma. 603 01:04:05,490 --> 01:04:06,800 ¿Qué isla es esa? 604 01:04:08,920 --> 01:04:09,900 No lo sé. 605 01:04:10,500 --> 01:04:12,370 No estarás pensando en llevar a Marco allí. 606 01:04:12,400 --> 01:04:15,230 Tal vez... podríamos ir a comprar lo que necesita. 607 01:04:15,280 --> 01:04:17,350 Claro, quizás sólo sea una cuestión de antibióticos. 608 01:04:17,440 --> 01:04:19,320 Verás que se recuperará pronto. 609 01:04:19,600 --> 01:04:20,940 Pero él pidió morfina. 610 01:04:21,100 --> 01:04:22,559 Sin receta, no nos la darán. 611 01:04:22,560 --> 01:04:25,060 Vamos a intentarlo. Ella vendrá con nosotras. 612 01:04:25,150 --> 01:04:26,849 Podría hablar cuando estemos en tierra. 613 01:04:26,850 --> 01:04:28,090 No lo hará. 614 01:04:28,110 --> 01:04:29,530 Escúchanos, Carla. 615 01:04:29,650 --> 01:04:31,760 Afortunadamente, nadie sabe que Marco está en este barco. 616 01:04:31,820 --> 01:04:34,669 Si lo encuentran ahora, querrán saber cuándo, cómo y por qué. 617 01:04:34,670 --> 01:04:37,189 No vamos a correr el riesgo, esperemos un poco. 618 01:04:37,190 --> 01:04:39,500 Si el estado de Marco empeora lo llevaremos a tierra, ¿de acuerdo? 619 01:04:39,560 --> 01:04:40,980 Sí, de acuerdo. 620 01:05:49,900 --> 01:05:51,520 Dr. Den. Hola. 621 01:05:52,100 --> 01:05:53,300 ¿Italianas? - Sí. 622 01:05:55,650 --> 01:05:55,980 Vea... 623 01:05:57,100 --> 01:06:00,300 Tengo un amiga con mucha fiebre. ¿Entiende, fiebre? 624 01:06:00,480 --> 01:06:01,520 Y tiene mucho dolor. 625 01:06:02,060 --> 01:06:03,480 ¿Entiende la morfina? 626 01:06:04,650 --> 01:06:05,310 Morfina. 627 01:06:05,810 --> 01:06:07,230 Sí, sí. Morfina. 628 01:06:08,400 --> 01:06:11,349 - ¿Es posible? - No es posible. 629 01:06:11,350 --> 01:06:12,809 Sólo con receta. 630 01:06:12,810 --> 01:06:14,110 Podemos pagar. 631 01:06:14,800 --> 01:06:16,900 No es para nosotras. Es para un amiga enferma. 632 01:06:17,310 --> 01:06:19,380 No. ¡Está prohibido! 633 01:06:19,440 --> 01:06:21,650 Cree que es para nosotras. 634 01:06:24,150 --> 01:06:25,230 No estás siendo amable conmigo. 635 01:06:26,020 --> 01:06:28,560 Sólo una caja y seré amable contigo. 636 01:06:30,520 --> 01:06:32,850 Muchas turistas en el camping de Silba. 637 01:06:33,400 --> 01:06:38,750 Suecas, inglesas, alemanas. Las conozco. 638 01:06:38,850 --> 01:06:40,240 Todas son amables conmigo. 639 01:06:47,150 --> 01:06:48,520 Estamos perdiendo el tiempo. 640 01:06:49,130 --> 01:06:50,639 Este tipo no se arriesgará a ir a la cárcel... 641 01:06:50,640 --> 01:06:52,880 sólo para hacer el amor con una de nosotros. 642 01:06:53,310 --> 01:06:54,230 Yo soy virgen. 643 01:06:54,980 --> 01:06:55,980 ¡Estás loca! 644 01:07:13,560 --> 01:07:14,940 No serías capaz. 645 01:07:15,480 --> 01:07:17,600 A quién le importa quién es el primero. 646 01:07:17,730 --> 01:07:19,940 ¿Y quieres que sea ese bastardo? 647 01:07:20,480 --> 01:07:22,520 Tú no oíste a Marco gritar de dolor. 648 01:07:23,270 --> 01:07:24,629 No te detendré. 649 01:07:24,630 --> 01:07:27,190 Pero si crees que este tipo tendrá sexo contigo sólo por... 650 01:07:27,270 --> 01:07:27,770 Sí. 651 01:07:29,880 --> 01:07:31,600 La morfina está prohibida. 652 01:07:31,890 --> 01:07:32,849 Si es por eso, 653 01:07:32,850 --> 01:07:35,810 mi amiga también está prohibida para un hijo de puta como tú. 654 01:07:55,150 --> 01:07:56,810 Después, para tu amiga enferma. 655 01:07:57,150 --> 01:07:58,370 Ahora. 656 01:08:00,850 --> 01:08:01,730 Esperaremos aquí. 657 01:09:39,020 --> 01:09:40,150 Vete... 658 01:09:56,950 --> 01:09:57,910 Date prisa. 659 01:09:59,690 --> 01:10:01,350 Marco no debe saber nada de esto. 660 01:10:09,340 --> 01:10:10,600 ¿Podemos irnos ya? 661 01:10:36,900 --> 01:10:37,770 ¿Adónde vas? 662 01:10:38,850 --> 01:10:39,730 Al puente de mando. 663 01:10:40,190 --> 01:10:40,980 ¿Para hacer qué? 664 01:10:41,350 --> 01:10:44,230 Para que no me vuelvan a joder. Sé leer la brújula 665 01:10:45,770 --> 01:10:47,650 Carla, ¿a qué esperas? ¡Échame una mano! 666 01:10:47,740 --> 01:10:50,020 Está actuando como un tonto. Necesita quedarse en la cama. 667 01:10:50,480 --> 01:10:51,399 ¡Estás loca! 668 01:10:51,400 --> 01:10:52,899 ¡Ayúdame, vamos! 669 01:10:52,900 --> 01:10:54,750 ¡No debe hacer ninguna estupidez! 670 01:10:55,850 --> 01:10:58,440 ¡Me están matando! ¡Suéltenme! 671 01:11:11,150 --> 01:11:13,379 Volveré el domingo por la noche como estaba previsto. 672 01:11:13,380 --> 01:11:14,560 Ni un minuto antes. 673 01:11:14,730 --> 01:11:15,730 Cambio y fuera. 674 01:11:16,460 --> 01:11:18,010 ¿Domingo por la noche? 675 01:11:18,110 --> 01:11:19,970 Le dijimos a Marco que íbamos a volver hoy. 676 01:11:20,050 --> 01:11:21,620 Dije el domingo. 677 01:11:23,560 --> 01:11:26,480 ¿Qué están haciendo? ¿Quieren que muera? 678 01:11:26,940 --> 01:11:28,770 No me gusta esto, ¿está claro? 679 01:11:48,630 --> 01:11:52,190 Hola, Nancy. Ese es el faro de Silba. 680 01:11:52,480 --> 01:11:55,600 El mapa dice que está abandonado. Podemos pasar la noche aquí. 681 01:13:20,810 --> 01:13:22,100 El tiempo empeora. 682 01:13:24,400 --> 01:13:25,570 Podría llover. 683 01:13:26,690 --> 01:13:30,900 Si el mar se pone más agitado, no podemos quedarnos anclados aquí. 684 01:13:31,310 --> 01:13:32,520 Y no tenemos suficiente gasolina. 685 01:13:34,490 --> 01:13:36,100 ¿Dónde podemos recargar? 686 01:13:36,420 --> 01:13:39,760 Podríamos volver a Rovinj pero estamos muy lejos. 687 01:13:48,820 --> 01:13:50,600 ¿Qué hacemos con Carla? 688 01:13:52,600 --> 01:13:54,560 Ella insiste en llevarlo al hospital. 689 01:13:58,020 --> 01:13:59,560 ¿A quién le importa lo que ella quiera? 690 01:14:27,560 --> 01:14:30,350 No grites. Quiero hablar contigo. Quiero hablar, Carla. 691 01:14:33,400 --> 01:14:34,920 Por favor, no grites. 692 01:14:41,230 --> 01:14:42,520 ¿Qué quieres ahora? 693 01:14:43,400 --> 01:14:44,350 Usa la radio. 694 01:14:54,050 --> 01:14:56,080 Carla, me siento muy mal. 695 01:14:58,560 --> 01:15:00,100 Tengo miedo de morir. 696 01:15:02,520 --> 01:15:04,600 Sería una muerte estúpida y ridícula. 697 01:15:05,730 --> 01:15:07,190 Ayúdame a salvarme. 698 01:15:10,190 --> 01:15:11,880 ¿Por qué me preguntas esto a mí? 699 01:15:15,560 --> 01:15:18,350 Porque eres diferente de esas dos cabronas de ahí. 700 01:15:21,440 --> 01:15:22,350 Si tienes miedo... 701 01:15:24,650 --> 01:15:26,450 de la policía, diré que... 702 01:15:26,640 --> 01:15:28,310 que me disparé accidentalmente. 703 01:15:31,400 --> 01:15:32,770 Rápido, por favor. 704 01:15:33,520 --> 01:15:34,560 ¡Con la radio! 705 01:15:34,990 --> 01:15:36,510 Alguien escuchará. 706 01:15:36,980 --> 01:15:38,400 Vendrán a llevarme. 707 01:15:46,270 --> 01:15:47,350 Dime cómo funciona. 708 01:15:48,440 --> 01:15:49,770 ¿Cuál es la palanca correcta? 709 01:15:51,310 --> 01:15:52,440 ¡Se nos acaba el tiempo! 710 01:16:05,770 --> 01:16:06,400 Corbina. 711 01:16:06,850 --> 01:16:07,480 ¡Corbina! 712 01:16:07,900 --> 01:16:08,900 ¡Aquí Corbina! 713 01:16:09,190 --> 01:16:10,310 ¡Vengan a salvarme! 714 01:16:10,520 --> 01:16:11,190 ¡Corbina! 715 01:16:11,480 --> 01:16:12,690 ¡Estamos amarrados cerca de un faro! 716 01:16:13,060 --> 01:16:14,520 ¡Corbina! ¡Corbina! 717 01:16:14,850 --> 01:16:15,900 ¡Sálvenme! 718 01:16:32,100 --> 01:16:34,400 Por favor, déjenme partir en mi bote. 719 01:16:34,690 --> 01:16:36,020 Regresaré sólo. 720 01:16:36,690 --> 01:16:38,720 No le diré a nadie que estuve en este barco... 721 01:16:38,790 --> 01:16:40,390 Estás siendo muy irresponsable. 722 01:16:40,440 --> 01:16:42,819 ¿Te irías en mitad de la noche, en un bote, con este mar? 723 01:16:42,820 --> 01:16:44,600 Sería un suicidio. 724 01:17:02,810 --> 01:17:03,560 Me van a matar. 725 01:17:03,770 --> 01:17:04,500 ¡Ayuda! 726 01:17:04,600 --> 01:17:05,810 ¡Dénme la morfina! 727 01:17:05,900 --> 01:17:08,340 Carla, ve a buscarla en el otro camarote. 728 01:17:08,350 --> 01:17:09,190 ¡Rápido! 729 01:17:10,810 --> 01:17:12,849 Tengo frío, mucho frío. Duele. 730 01:17:12,940 --> 01:17:13,760 Tengo frío. 731 01:17:14,150 --> 01:17:15,560 Quieren matarme. 732 01:17:16,280 --> 01:17:17,220 Tengo mucho frío. 733 01:18:35,300 --> 01:18:36,150 ¡Morfina! 734 01:19:17,990 --> 01:19:19,450 Ahora te dormirás. 735 01:19:28,730 --> 01:19:29,320 Ey... 736 01:19:29,970 --> 01:19:32,730 Por favor, no me dejen. No quiero estar solo. 737 01:19:33,400 --> 01:19:34,260 Me quedaré. 738 01:19:34,440 --> 01:19:37,150 No, Nancy lo hará. Tú estás muy cansada. 739 01:19:38,730 --> 01:19:39,940 La relevarás más tarde. 740 01:19:49,650 --> 01:19:51,190 Nunca contactaron con Carel. 741 01:19:53,350 --> 01:19:55,980 Pero estabas allí cuando llamamos por radio. 742 01:19:56,850 --> 01:19:58,440 No, no lo han hecho. 743 01:19:59,190 --> 01:20:00,820 Por eso me dejan morir. 744 01:20:01,350 --> 01:20:03,350 Porque nadie sabe que estoy aquí... 745 01:20:03,400 --> 01:20:04,900 con uds. 746 01:20:10,190 --> 01:20:10,900 Escucha. 747 01:20:11,480 --> 01:20:12,310 El barco se mueve. 748 01:20:12,810 --> 01:20:15,380 Antes del amanecer te llevaremos al hospital en Rovinj. 749 01:20:49,770 --> 01:20:50,510 Carla. 750 01:20:52,770 --> 01:20:54,020 ¡Ey, Carla! 751 01:20:56,680 --> 01:20:59,060 ¿Por qué no me despertaste? 752 01:20:59,520 --> 01:21:01,200 ¿Ya no confías en mí? 753 01:21:02,130 --> 01:21:03,610 Ven y toma el timón. 754 01:21:09,270 --> 01:21:12,100 Mantenlo firme. Hacia adelante. 755 01:21:14,880 --> 01:21:16,300 Nora, ¿adónde vas? 756 01:21:47,850 --> 01:21:49,310 ¿Cómo te siente hoy? 757 01:21:50,380 --> 01:21:51,510 Está mucho mejor. 758 01:21:52,090 --> 01:21:53,440 No tiene fiebre. 759 01:21:54,140 --> 01:21:56,470 Durmió profundamente toda la noche. 760 01:21:56,920 --> 01:21:58,760 Pronto estaremos en Rovinj. 761 01:22:02,450 --> 01:22:03,730 ¿No me crees? 762 01:22:19,900 --> 01:22:22,430 Si te pones de pie, lo verás por ti mismo. 763 01:22:23,240 --> 01:22:25,300 ¿Es cierto, Nora? ¿En Rovinj? 764 01:22:25,630 --> 01:22:28,290 Si llegamos a tierra, todavía puedo salvarme. 765 01:22:32,480 --> 01:22:33,300 Date prisa. 766 01:22:33,880 --> 01:22:34,820 ¿Qué? 767 01:22:35,230 --> 01:22:37,440 Sería una tontería desembarcar en Yugoslavia. 768 01:22:40,400 --> 01:22:41,330 ¡Ayuda! 769 01:22:45,880 --> 01:22:47,580 No debes bajar aquí. 770 01:22:47,740 --> 01:22:51,559 Si la policía te ve, te interrogarán, para averiguar qué ha pasado. 771 01:22:51,560 --> 01:22:53,650 Y nunca te llevarán al hospital. 772 01:22:53,940 --> 01:22:55,400 Y aunque aún estemos a tiempo... 773 01:22:55,900 --> 01:22:58,190 ¿te someterías a una operación aquí? 774 01:22:58,230 --> 01:23:00,060 Estaremos en Venecia en dos horas. 775 01:23:00,280 --> 01:23:02,180 Un hospital italiano es más seguro. 776 01:23:05,270 --> 01:23:06,680 Busca algo para atarlo. 777 01:23:06,730 --> 01:23:08,080 Está fuera de sí. 778 01:23:08,500 --> 01:23:10,010 Sería capaz de cualquier cosa. 779 01:24:21,100 --> 01:24:23,380 No hagas tonterías, vamos a desembarcar. 780 01:24:24,670 --> 01:24:26,450 Es mejor para todos, créeme. 781 01:24:26,460 --> 01:24:27,840 Y también para Marco. 782 01:25:15,350 --> 01:25:16,650 ¡Dense prisa! 783 01:25:18,030 --> 01:25:20,230 Suelte la amarra. Tú, ve a proa. 784 01:25:22,340 --> 01:25:23,140 ¡Rápido! 785 01:25:28,880 --> 01:25:30,250 ¡Auxilio! 786 01:25:31,770 --> 01:25:32,650 Socorro... 787 01:25:33,940 --> 01:25:34,850 Auxilio... 788 01:25:50,450 --> 01:25:52,010 No, no, ve tú a verlo. 789 01:26:21,030 --> 01:26:22,140 ¿Qué quieres decirme? 790 01:27:03,570 --> 01:27:04,430 Nora. 791 01:27:07,190 --> 01:27:09,940 Deberías bajar. Marco está muerto. 792 01:29:24,100 --> 01:29:24,980 Está muy dulce. 793 01:29:30,550 --> 01:29:32,950 Nora, ¿qué hacemos ahora? 794 01:29:35,340 --> 01:29:36,800 Nada por el momento 795 01:29:37,090 --> 01:29:38,100 Eso es lo que tú dices. 796 01:29:39,690 --> 01:29:41,570 Hay algo que tenemos que hacer inmediatamente. 797 01:29:43,280 --> 01:29:44,730 Escuchar la cinta. 798 01:29:45,920 --> 01:29:48,030 ¿De verdad quieres saber quién lo hizo? 799 01:29:48,270 --> 01:29:50,980 ¿Qué harás después? ¿Llamar a la policía? 800 01:29:51,850 --> 01:29:55,350 Carla no es estúpida. ¿Verdad, Carla? 801 01:29:57,020 --> 01:29:58,020 ¿Quieres responderme? 802 01:29:59,480 --> 01:30:00,940 Tal vez le disparaste tú. 803 01:30:01,130 --> 01:30:03,680 ¡No, eso es imposible! ¡Yo no, nunca! 804 01:30:03,950 --> 01:30:05,650 ¿Cómo puedes estar tan segura? 805 01:30:17,100 --> 01:30:17,800 Escucha... 806 01:30:17,801 --> 01:30:20,240 No podemos volvernos unas contra otras. 807 01:30:20,310 --> 01:30:22,100 Tenemos que permanecer unidas. 808 01:30:23,190 --> 01:30:24,190 Especialmente ahora. 809 01:30:27,350 --> 01:30:29,010 Nancy, escuchemos la cinta. 810 01:30:29,710 --> 01:30:30,570 Por favor. 811 01:30:31,110 --> 01:30:33,900 Quiero saberlo. Sólo para mí. 812 01:30:34,600 --> 01:30:37,440 ¡Fuese quien fuese! No diré ni una palabra. 813 01:30:37,670 --> 01:30:38,510 Lo juro. 814 01:30:41,420 --> 01:30:43,450 ¡Si eso es lo que quieres! 815 01:30:57,110 --> 01:30:59,000 Lo rebobinaré primero. 816 01:31:30,440 --> 01:31:31,810 Ahora escuchemos. 817 01:32:15,560 --> 01:32:17,650 No grabaste nada. 818 01:32:18,150 --> 01:32:19,580 ¿Tenías el micrófono encendido? 819 01:32:22,310 --> 01:32:25,400 ¡Zorra! ¡Lo hiciste a propósito! 820 01:32:29,980 --> 01:32:32,550 ¡Zorra! ¡La has borrado toda! 821 01:32:50,670 --> 01:32:52,620 No me mates también a mí. 822 01:32:57,130 --> 01:32:58,680 ¿Qué has dicho? 823 01:33:02,670 --> 01:33:04,280 No me mates a mí también. 824 01:33:09,550 --> 01:33:11,120 Se ha vuelto loca. 825 01:33:16,770 --> 01:33:19,440 Tiene razón, Nora. ¡Estás completamente loca! 826 01:33:20,100 --> 01:33:21,019 Matarte... 827 01:33:21,020 --> 01:33:23,800 Nadie mató a nadie. ¿No lo entiendes? 828 01:33:31,020 --> 01:33:35,100 ¿De veras crees que no nos importa la muerte de Marco? 829 01:34:42,060 --> 01:34:43,850 ¿No nos estamos acercando demasiado? 830 01:34:45,350 --> 01:34:46,310 No te preocupes. 831 01:34:48,340 --> 01:34:51,250 Aquí es más seguro. Más cerca de la costa italiana. 832 01:34:52,150 --> 01:34:53,689 Si lo hubieramos dejado en Yugoslavia... 833 01:34:53,690 --> 01:34:56,610 se preguntarían cómo llegó allí con ese pequeño bote. 834 01:35:05,460 --> 01:35:06,450 Todo es perfecto. 835 01:35:52,100 --> 01:35:53,420 ¿Ya no te apetece? 836 01:36:15,130 --> 01:36:16,950 Tú, agárralo por los hombros. 837 01:37:15,880 --> 01:37:17,530 Qué loco estabas, Marco. 838 01:37:17,950 --> 01:37:20,280 Pensabas que iba a ser un fin de semana maravilloso. 839 01:38:28,310 --> 01:38:29,810 Vamos, sube ya. 840 01:38:54,690 --> 01:38:57,270 ¿Qué dirán cuando lo encuentren? 841 01:38:58,850 --> 01:39:00,610 Pensarán que alguien le disparó. 842 01:39:01,730 --> 01:39:02,980 Ahora, sécate... 843 01:39:04,110 --> 01:39:05,390 y entra. 844 01:39:07,480 --> 01:39:09,050 Empieza a hacer más frío. 845 01:43:44,479 --> 01:43:48,828 Subtítulo: Sims 55677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.