Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:04:06,501 --> 00:04:09,792
- Morosgoványi!
- Yes, Lieutenant!
4
00:04:35,792 --> 00:04:39,084
What day is it today, Morosgoványi?
5
00:04:39,251 --> 00:04:41,334
Saturday, Lieutenant!
6
00:04:41,501 --> 00:04:43,542
Second Saturday.
7
00:04:43,667 --> 00:04:46,084
Bathing Saturday, Lieutenant!
8
00:04:50,334 --> 00:04:56,417
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgoványi?
9
00:04:56,626 --> 00:04:59,876
I humbly report that he is
obliged to set up the trough
10
00:05:00,084 --> 00:05:03,376
in the kitchen that serves as a bathtub,
11
00:05:03,584 --> 00:05:06,792
see that it is appropriately
heated and propped up
12
00:05:07,001 --> 00:05:09,209
at four... no, six points,
13
00:05:09,376 --> 00:05:12,751
and then to fill it up with
water that has been boiled
14
00:05:12,917 --> 00:05:15,876
to the correct temperature
using the pot outside,
15
00:05:16,042 --> 00:05:18,376
according to demand and
number of personnel!
16
00:05:18,584 --> 00:05:22,001
And what makes the water boil,
Morosgoványi?
17
00:05:22,167 --> 00:05:27,251
I humbly report that the fire does,
and that this fire has to be
18
00:05:27,376 --> 00:05:31,501
lit in the fireplace outside in
an east-south
19
00:05:31,667 --> 00:05:34,084
easterly direction!
20
00:05:34,251 --> 00:05:35,959
And this is after?
21
00:05:36,084 --> 00:05:40,584
After the wood has been chopped
to the correct size.
22
00:05:40,917 --> 00:05:43,084
And the correct size is?
23
00:05:43,376 --> 00:05:45,417
20 by five by five!
24
00:05:47,667 --> 00:05:49,709
Centimetres.
25
00:05:50,917 --> 00:05:52,251
And this is after?
26
00:05:52,417 --> 00:05:54,792
After the Lieutenant has
been accompanied out!
27
00:05:54,917 --> 00:05:56,209
After?
28
00:05:56,417 --> 00:06:00,751
After the bicycle tyres
have been pumped up!
29
00:06:01,042 --> 00:06:03,459
- After?
- After the toilet has been scrubbed!
30
00:06:03,959 --> 00:06:06,667
- After?
- The muck has been taken out!
31
00:06:06,917 --> 00:06:09,959
- After?
- The straw has been carried in!
32
00:06:10,126 --> 00:06:13,501
The other way around, Morosgoványi.
The other way around.
33
00:06:13,667 --> 00:06:15,917
Yes, the other way around!
34
00:06:19,751 --> 00:06:20,834
And this is after?
35
00:06:20,959 --> 00:06:24,417
- The Lieutenant's buttons have been polished!
- After?
36
00:06:25,001 --> 00:06:28,542
The daily field exercise
has been completed!
37
00:06:28,834 --> 00:06:29,542
After?
38
00:06:29,751 --> 00:06:32,334
After the pig has been fed!
39
00:06:36,667 --> 00:06:38,209
Quite right.
40
00:06:39,334 --> 00:06:40,542
And?
41
00:06:41,584 --> 00:06:45,209
What is it that the orderly
never does, Morosgoványi?
42
00:06:45,376 --> 00:06:49,292
I humbly report that under no
circumstances does he peep!
43
00:06:49,501 --> 00:06:51,334
Because if he peeps?
44
00:06:51,501 --> 00:06:56,584
- His big mouth will be shot off!
- His cleft lip, Morosgoványi!
45
00:06:56,792 --> 00:06:59,251
Yes indeed, Lieutenant!
46
00:07:24,667 --> 00:07:26,584
Hang on. Hang on!
47
00:07:26,792 --> 00:07:29,167
Too much, too much, too much!
48
00:07:29,334 --> 00:07:30,959
Hang on! Hang on!
49
00:07:31,792 --> 00:07:33,917
Just a drop more.
50
00:07:34,084 --> 00:07:36,542
Good, good. Too much, too much!
51
00:07:38,042 --> 00:07:40,001
Now, get out!
52
00:07:40,167 --> 00:07:43,334
Don't you have anything
better to do? Get out!
53
00:07:43,626 --> 00:07:46,001
And what are you smiling at?
54
00:08:31,001 --> 00:08:33,001
What's true is true.
55
00:08:33,542 --> 00:08:35,584
The poet was right.
56
00:08:36,542 --> 00:08:39,959
For what, may I ask,
does a man's cock stand erect?
57
00:08:40,167 --> 00:08:42,001
Who knows?
58
00:08:42,167 --> 00:08:45,251
- Don't you think, Morosgoványi?
- Yes, Lieutenant.
59
00:08:52,167 --> 00:08:57,042
And so I ask you straight, Morosgoványi.
60
00:08:57,792 --> 00:09:02,376
Is there anything better
than a woman's cunt?
61
00:09:03,376 --> 00:09:07,917
Because you can call it what you like.
62
00:09:11,834 --> 00:09:14,917
The cunt is still the
common denominator.
63
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
Isn't it?
64
00:09:18,917 --> 00:09:20,751
And if it's not?
65
00:09:21,126 --> 00:09:23,459
It's because it's not.
66
00:09:24,501 --> 00:09:26,584
Or because it's ugly.
67
00:09:27,584 --> 00:09:29,667
I mean the word.
68
00:09:30,376 --> 00:09:32,834
Or unwashed, I mean.
69
00:09:33,376 --> 00:09:36,334
- Or like a pig.
- Yes, Lieutenant.
70
00:09:37,001 --> 00:09:39,209
For, I quite agree
71
00:09:39,626 --> 00:09:42,417
that a poet's description
of a "love chalice"
72
00:09:42,667 --> 00:09:46,084
is more beautiful.
73
00:09:47,126 --> 00:09:49,126
Or a "dewy lily."
74
00:09:49,876 --> 00:09:53,001
Or perhaps a "pussy."
75
00:09:54,667 --> 00:09:57,251
No doubt about that.
76
00:09:57,417 --> 00:10:01,501
Or in the words of the song.
How does it go?
77
00:10:02,376 --> 00:10:08,251
If you were a rosebud, a rosebud,
I would be a bee.
78
00:10:10,376 --> 00:10:13,667
I'd buzz up to you...
79
00:10:14,751 --> 00:10:17,251
But that's just how people say it
80
00:10:19,792 --> 00:10:22,584
when they're courting or
trying to be polite.
81
00:10:23,917 --> 00:10:30,584
All they are really saying
in the end is "cunt."
82
00:10:31,667 --> 00:10:33,584
Do you understand?
83
00:10:35,126 --> 00:10:37,084
The cunt!
84
00:10:38,292 --> 00:10:40,667
Because, listen, Vendel.
85
00:10:48,167 --> 00:10:50,251
I've got my own theory.
86
00:10:51,501 --> 00:10:54,751
It's not the world that
makes the cunt go round.
87
00:10:54,917 --> 00:10:59,792
It's the cunt that makes
the world go round.
88
00:11:01,001 --> 00:11:03,042
Erno, lunch is ready!
89
00:11:03,334 --> 00:11:06,709
What are you going on about?
Go and find something to do!
90
00:12:32,626 --> 00:12:36,376
Leona! Now! I've had enough!
91
00:12:39,917 --> 00:12:42,001
Not now! You're it!
92
00:13:08,042 --> 00:13:10,417
Leona, come on! Run, Leona!
93
00:13:23,084 --> 00:13:25,667
Come on, come on! Throw it, then!
94
00:14:33,792 --> 00:14:36,292
Girls!
95
00:14:37,209 --> 00:14:39,042
Bedtime!
96
00:14:41,792 --> 00:14:43,251
Girls!
97
00:14:44,584 --> 00:14:46,709
Into bed! One, two!
98
00:15:00,626 --> 00:15:02,334
Miss!
99
00:15:04,001 --> 00:15:05,917
Sleep well.
100
00:15:10,417 --> 00:15:12,959
Don't worry about your figure.
101
00:15:13,376 --> 00:15:15,876
Just grow nice and fat for me.
102
00:15:17,834 --> 00:15:20,042
Sweet dreams!
103
00:15:24,917 --> 00:15:32,001
There is a poor, orphan girl.
104
00:15:33,376 --> 00:15:41,376
She doesn't have a mother
or father to love her.
105
00:15:43,792 --> 00:15:50,917
She has a friend, named loneliness,
106
00:15:52,376 --> 00:15:58,001
and she washes clothes in the stream
107
00:15:58,417 --> 00:16:02,001
morning and night.
108
00:16:03,626 --> 00:16:10,834
Her stepmother shouts
at her and beats her.
109
00:16:11,167 --> 00:16:18,709
Poor orphan, her life is miserable.
110
00:16:20,751 --> 00:16:28,751
The little girl washes a white
dress in the little stream.
111
00:17:59,542 --> 00:18:03,292
HANS CHRISTIAN ANDERSEN
THE LITTLE MATCH GIRL.
112
00:18:32,501 --> 00:18:35,042
Don't be afraid of me.
113
00:18:47,917 --> 00:18:50,209
You're trembling.
114
00:18:57,917 --> 00:19:01,167
Shall I use magic to put some
stars in the sky for you?
115
00:19:01,917 --> 00:19:03,334
Yes.
116
00:19:06,417 --> 00:19:09,667
- Would you like that?
- Yes.
117
00:19:13,917 --> 00:19:16,167
You really want me to?
118
00:19:16,542 --> 00:19:19,917
- Yes.
- Millions of tiny stars.
119
00:19:20,542 --> 00:19:22,792
But you have to help me.
120
00:19:25,167 --> 00:19:27,334
Give me your hand.
121
00:19:27,584 --> 00:19:29,501
Yes, there.
122
00:19:32,167 --> 00:19:34,667
I'm flying!
123
00:20:43,834 --> 00:20:46,292
Here you are! My dear Leona!
124
00:20:46,417 --> 00:20:47,834
Gentlemen! Gentlemen!
125
00:20:48,042 --> 00:20:50,126
To the final victory!
126
00:20:52,667 --> 00:20:54,751
Cheers! Cheers!
127
00:21:53,751 --> 00:21:56,084
Hey, where are you?
128
00:22:32,834 --> 00:22:37,126
Here, Morosgoványi. The candle supply.
129
00:23:38,251 --> 00:23:40,001
Morosgoványi!
130
00:23:47,417 --> 00:23:52,959
But won't you get cold, Mistress,
being out of bed like this?
131
00:23:53,959 --> 00:23:57,251
That depends on you, Vendel.
132
00:23:57,417 --> 00:23:59,626
On how skilful you are.
133
00:24:06,001 --> 00:24:08,292
Scratch me, Morosgoványi.
134
00:24:10,001 --> 00:24:11,876
Scratch me!
135
00:24:13,376 --> 00:24:21,376
Keep scratching.
136
00:24:33,334 --> 00:24:35,917
Are you undressing me, you silly boy?
137
00:24:36,084 --> 00:24:37,959
It's winter.
138
00:24:41,251 --> 00:24:45,042
A woman can't afford to catch
a chill with her equipment.
139
00:24:46,042 --> 00:24:50,626
Morosgoványi, a woman needs
a lot of warmth. A lot.
140
00:24:50,751 --> 00:24:52,501
Oh, yes!
141
00:25:06,251 --> 00:25:09,126
Wait, I'm going to throw my guts up!
142
00:25:10,501 --> 00:25:13,209
I'm going to fuck you, Irma.
143
00:25:14,542 --> 00:25:17,209
Can I say things like that?
144
00:25:19,751 --> 00:25:22,334
Damn it, of course I can!
145
00:25:33,376 --> 00:25:37,584
Fuck my cunt.
Shove your prick right in there.
146
00:25:37,917 --> 00:25:42,292
Fuck my cunt!
Shove your prick right in there!
147
00:25:48,542 --> 00:25:50,959
My little Mangalica piggy.
148
00:25:51,209 --> 00:25:53,292
My little Mangalica!
149
00:25:54,542 --> 00:25:56,792
My little pig!
150
00:25:58,126 --> 00:25:59,542
My sow!
151
00:26:00,042 --> 00:26:01,376
My piggy!
152
00:26:02,834 --> 00:26:06,167
Tell me, Ferike! Leona!
153
00:26:07,917 --> 00:26:12,126
Vilma! Tell me, Irmuska! You, you, you!
154
00:26:12,376 --> 00:26:15,001
Let's shriek together!
155
00:26:16,167 --> 00:26:19,834
And let's laugh!
156
00:26:20,084 --> 00:26:24,584
And let's grunt! Because life's too short!
157
00:26:24,834 --> 00:26:26,459
And get it in!
158
00:26:26,626 --> 00:26:28,626
Get it in!
159
00:26:28,834 --> 00:26:30,334
Get it in!
160
00:26:30,501 --> 00:26:32,542
As hard as you can!
161
00:26:53,417 --> 00:26:55,417
Morosgoványi.
162
00:26:59,584 --> 00:27:01,667
Yes, Lieutenant!
163
00:29:34,417 --> 00:29:37,501
Little Kálmán, my little son!
164
00:29:59,001 --> 00:30:01,584
And now, at this very moment,
165
00:30:01,792 --> 00:30:05,876
if we can believe the scales,
and why shouldn't we?
166
00:30:06,084 --> 00:30:10,251
Our boy Kálmán Balatony
is moving into second place.
167
00:30:10,376 --> 00:30:12,917
He is behind Hristo Mehmedov,
168
00:30:13,084 --> 00:30:16,084
currently in second place,
and is only behind by a fraction.
169
00:30:16,292 --> 00:30:18,751
Ivan Duharin, Soviet world champion...
170
00:30:19,042 --> 00:30:22,417
Come on, come on!
You've got second place.
171
00:30:22,751 --> 00:30:25,501
Then Béla Miszlényi,
in a phenomenal fourth place!
172
00:30:25,917 --> 00:30:30,417
The contender from the 12th Regiment
of the Bulgarian Liberation Front
173
00:30:30,626 --> 00:30:33,209
is keeping up with the two Hungarians.
174
00:30:33,376 --> 00:30:37,042
It's still impossible to tell
what the final result will be.
175
00:30:37,251 --> 00:30:41,001
We know who the winner will be,
but there is an incredible chase
176
00:30:41,167 --> 00:30:44,167
for second, third and fourth place!
177
00:30:44,376 --> 00:30:47,542
Colonel Ivan Duharin is in first place,
178
00:30:47,751 --> 00:30:51,167
followed by Kálmán Balatony
in the colours of Honvéd.
179
00:30:51,376 --> 00:30:54,334
Come on Kálmán, come on Honvéd!
Then we have Hristo Mehmedov.
180
00:30:54,542 --> 00:30:57,042
He is followed by Béla Miszlényi.
After him...
181
00:30:57,251 --> 00:30:59,334
Come on Hungarians!
182
00:30:59,542 --> 00:31:01,542
Come on Hungarians!
183
00:31:01,751 --> 00:31:03,667
Come on Balatony!
184
00:31:03,876 --> 00:31:06,001
Come on Miszlényi!
185
00:31:06,167 --> 00:31:10,042
Come on Hungarians!
Come on Hungarians!
186
00:31:11,167 --> 00:31:14,792
Will Balatony be able to keep
his very narrow second place?
187
00:31:15,584 --> 00:31:17,917
Of course he will! 58 seconds to go!
188
00:31:18,126 --> 00:31:21,126
He's putting on an amazing finish.
189
00:31:21,417 --> 00:31:23,084
And so is Miszlényi.
190
00:31:23,292 --> 00:31:28,334
Miszlényi is third,
Balatony is 0.2 behind Duharin.
191
00:31:28,542 --> 00:31:32,626
Now only 0.1! Is he...? No, he isn't!
192
00:32:50,167 --> 00:32:52,376
You like her, don't you?
193
00:32:53,334 --> 00:32:55,084
Leave her alone!
194
00:32:55,251 --> 00:32:59,251
- You kept looking at her.
- I came second all the same.
195
00:32:59,417 --> 00:33:01,417
Because I pushed you.
196
00:33:01,667 --> 00:33:03,751
Ah, Chick!
197
00:33:07,376 --> 00:33:10,126
This competition is more
important than that.
198
00:33:13,501 --> 00:33:15,876
This woman is going to be my wife.
199
00:33:16,126 --> 00:33:18,792
Are you crazy? You don't even know her.
200
00:33:19,001 --> 00:33:22,251
What the fuck were you
looking at all that time?
201
00:33:22,626 --> 00:33:25,584
Do you know where you are, Chick? No?
202
00:33:25,751 --> 00:33:28,792
Then look out there to see
where you're standing.
203
00:33:29,292 --> 00:33:31,959
You're at a turning point.
And you still fuck it up?
204
00:33:32,751 --> 00:33:36,792
Does it mean anything to you
if you come second? Norway!
205
00:33:37,626 --> 00:33:38,792
Are you crazy?
206
00:33:38,876 --> 00:33:40,542
- I came second.
- But how?
207
00:33:40,917 --> 00:33:43,001
By a thread. Shut your face.
208
00:33:43,084 --> 00:33:46,834
Just look at your plate and eat!
It's not even soup anymore.
209
00:33:46,917 --> 00:33:50,917
You could be eating false teeth or
rings or something and that's it.
210
00:33:51,376 --> 00:33:54,292
- Do I make myself clear?
- Yes.
211
00:33:54,626 --> 00:33:56,292
I should think so.
212
00:33:57,126 --> 00:34:01,001
Now, the lipid. It's dry and dangerous.
213
00:34:01,334 --> 00:34:03,667
And full of shit like gauze and wadding.
214
00:34:03,876 --> 00:34:07,292
Only a little lubricant and it's
enough for three regurgitations.
215
00:34:07,501 --> 00:34:09,834
Do I make myself clear?
216
00:34:10,876 --> 00:34:12,084
Béla.
217
00:34:12,292 --> 00:34:16,084
Béla, you keep up with Kálmán.
And keep an eye on the Russian!
218
00:34:16,251 --> 00:34:20,292
It's good for you, too.
The Soviet's first and we're second.
219
00:34:22,917 --> 00:34:25,459
Go Honvéd! Go Hungarians!
220
00:34:45,126 --> 00:34:48,251
The Vasilyev move worked.
And the Garmeyer cross-swallow.
221
00:34:48,376 --> 00:34:51,542
I don't know what his problem is.
222
00:34:51,751 --> 00:34:55,126
The Garmeyer cross-swallow?
With bean soup?
223
00:34:55,334 --> 00:34:57,334
You didn't even notice, did you?
224
00:34:57,501 --> 00:35:01,292
And why not? Because the pacemaker
was watching the woman too!
225
00:35:01,501 --> 00:35:05,334
I'm telling you,
you can only ever be third.
226
00:35:06,001 --> 00:35:09,084
And only the champion
can be the women's champion.
227
00:35:15,376 --> 00:35:18,709
Alright, the champion is
the women's champion!
228
00:35:28,584 --> 00:35:30,709
Welcome to the Spartakiad.
229
00:35:30,834 --> 00:35:34,959
We welcome Comrade Gizella Aczél,
who competes for the canning factory
230
00:35:35,167 --> 00:35:40,792
and won the Junior World Championship
in Cuba in "Sausage and Beans."
231
00:35:40,876 --> 00:35:44,001
And another international
champion in speed eating:
232
00:35:44,167 --> 00:35:46,709
Comrade Bat Bulgana from Mongolia,
233
00:35:46,917 --> 00:35:50,709
who took gold in Be ng
in "Hard-boiled Eggs."
234
00:35:52,292 --> 00:35:53,959
To your plates.
235
00:36:00,167 --> 00:36:02,459
Get set.
236
00:36:05,917 --> 00:36:07,126
Go!
237
00:36:12,376 --> 00:36:15,167
And the fight has started
in the second course.
238
00:36:15,376 --> 00:36:19,251
The two Hungarians are right
behind the Spartakiad star.
239
00:36:19,417 --> 00:36:22,292
The stakes are high in the second round.
240
00:36:22,626 --> 00:36:26,126
With horse sausage chosen by the Soviets,
who knows what the outcome will be?
241
00:36:26,251 --> 00:36:28,167
Go Hungarians!
242
00:36:29,167 --> 00:36:32,626
Tempo! You're first, come on!
Let's go! Come on!
243
00:36:35,584 --> 00:36:38,792
And I can't believe my eyes!
244
00:36:39,042 --> 00:36:41,584
Balatony's scales are showing 23.5...
245
00:36:41,709 --> 00:36:45,084
Wait, 23.7 less than Duharin's!
246
00:36:46,501 --> 00:36:50,042
Yes, Balatony is winning!
A historic moment!
247
00:36:50,334 --> 00:36:52,292
It's good to be Hungarian in Kecskemét.
248
00:36:52,417 --> 00:36:56,042
A milestone in Hungarian speed eating!
249
00:36:56,167 --> 00:36:59,959
Come on Balatony! Come on Miszlényi!
250
00:37:05,667 --> 00:37:07,876
Come on Balatony!
251
00:37:08,792 --> 00:37:10,042
The spoon, the spoon!
252
00:37:11,376 --> 00:37:14,542
They keep on eating,
but Kálmán has stopped!
253
00:37:14,834 --> 00:37:17,626
It looks like lockjaw as
the others just keep on going.
254
00:37:17,834 --> 00:37:22,376
The clock is eating up the last
few seconds. Balatony! Kálmán!
255
00:37:22,501 --> 00:37:27,667
Comrade! What are you doing?
You can still win! Come on!
256
00:37:29,334 --> 00:37:32,792
There seems to be a problem.
It is lockjaw, I'm afraid.
257
00:37:41,834 --> 00:37:45,042
Let me tell you,
Cuba is a Socialist paradise.
258
00:37:45,251 --> 00:37:47,751
And there are oranges everywhere.
259
00:37:47,917 --> 00:37:50,959
You don't have to queue for them,
they just drop from the trees.
260
00:37:53,126 --> 00:37:55,334
Hello, hello.
261
00:37:55,542 --> 00:38:00,167
How are you, son? How are you?
You're getting your colour back.
262
00:38:00,376 --> 00:38:02,292
Hello, you cheat!
263
00:38:03,917 --> 00:38:05,834
Tinned strawberries.
264
00:38:06,584 --> 00:38:08,501
Your favourite.
265
00:38:09,626 --> 00:38:12,834
- Béla Miszlényi.
- Gizella Aczél. Congratulations.
266
00:38:14,667 --> 00:38:17,251
I've heard so much about you,
Comrade Aczél.
267
00:38:17,417 --> 00:38:21,834
I respect your results. If you
have results, you have everything.
268
00:38:22,167 --> 00:38:25,251
Béla came second, after Duharin.
269
00:38:25,417 --> 00:38:28,542
And that has its own consequences.
270
00:38:28,792 --> 00:38:30,751
I heard. Norway.
271
00:38:32,001 --> 00:38:36,292
Norway. They'll put me forward
for the European Championship.
272
00:38:36,417 --> 00:38:39,667
The most important thing is
that you're in one piece.
273
00:38:39,917 --> 00:38:44,209
I can tell you this,
from one champion to another.
274
00:38:44,376 --> 00:38:46,792
Isn't that right, Kálmán?
275
00:38:49,167 --> 00:38:52,459
I brought some bananas. Good and soft.
276
00:38:53,084 --> 00:38:54,334
Nice.
277
00:38:57,334 --> 00:38:59,876
- Do you want some, Comrade?
- No thanks.
278
00:39:00,042 --> 00:39:02,376
Are you not coming, Comrade?
279
00:39:02,542 --> 00:39:05,792
My car's outside, I can give
you a lift if you like.
280
00:39:06,001 --> 00:39:09,042
Or do you want to chat, Kalmán?
281
00:39:11,084 --> 00:39:14,001
Alright, my boy. Don't let yourself go!
282
00:39:21,126 --> 00:39:23,667
Well then. Goodbye, Kálman.
283
00:39:23,959 --> 00:39:25,792
Get well soon.
284
00:39:39,126 --> 00:39:41,584
Bride for sale!
285
00:39:41,792 --> 00:39:44,709
Faster, gentlemen! Faster!
286
00:39:44,917 --> 00:39:47,376
Come on, don't be mean!
287
00:39:47,542 --> 00:39:50,792
Smile, Matyi! It's a wedding,
not a funeral!
288
00:39:51,001 --> 00:39:53,917
Bride for sale!
289
00:39:55,001 --> 00:39:57,417
Faster, Matyi! Faster!
290
00:39:57,584 --> 00:40:00,167
Have you grown roots or what?
291
00:40:01,876 --> 00:40:04,709
Thank you, Juliska!
292
00:40:05,167 --> 00:40:08,126
Laci, my old friend!
Put the money in here.
293
00:40:08,292 --> 00:40:12,209
Hey, don't take it out! Put it in!
294
00:40:12,376 --> 00:40:14,876
Bride for sale!
295
00:40:24,917 --> 00:40:27,084
Let's run away!
296
00:40:31,084 --> 00:40:32,292
Sure.
297
00:40:38,667 --> 00:40:42,042
The bride's running away!
298
00:40:43,917 --> 00:40:45,167
- Béla?
- Béla.
299
00:40:45,251 --> 00:40:47,917
That fucking liar!
300
00:40:54,001 --> 00:40:55,959
- Where is he?
- Not so fast.
301
00:40:56,126 --> 00:40:58,417
You must work for it, my boy.
302
00:40:58,584 --> 00:41:01,167
First test: Singing.
303
00:41:05,001 --> 00:41:07,209
No, you don't!
304
00:41:07,334 --> 00:41:08,917
Norway.
305
00:41:09,792 --> 00:41:11,501
Come with me.
306
00:41:17,834 --> 00:41:19,751
I want you, Gizi.
307
00:41:21,334 --> 00:41:23,334
I want to spend the rest
of my life with you.
308
00:41:26,834 --> 00:41:28,626
I love you, Gizi.
309
00:41:43,001 --> 00:41:49,459
It cannot be the time for farewell.
310
00:41:51,084 --> 00:41:58,001
I only had you, no one else.
311
00:41:58,667 --> 00:42:02,501
You took my dreams.
312
00:42:02,834 --> 00:42:06,667
I still see your face.
313
00:42:07,334 --> 00:42:13,667
A painful thought is haunting me.
314
00:42:14,417 --> 00:42:22,001
Will you think of me,
when the night is over?
315
00:42:22,667 --> 00:42:24,042
All our dreams are torn...
316
00:42:27,876 --> 00:42:31,667
We can go to Norway, Gizi!
317
00:42:32,792 --> 00:42:34,751
Gizi! You're mine, Gizi!
318
00:42:35,667 --> 00:42:37,792
I won you, Gizi!
319
00:42:38,001 --> 00:42:40,876
Norway!
320
00:42:41,334 --> 00:42:48,292
And you have never loved
anyone like me.
321
00:42:49,626 --> 00:42:57,334
Will you think of me,
when the night is over?
322
00:42:58,001 --> 00:43:05,417
Don't tear all our dreams apart.
323
00:43:05,751 --> 00:43:08,876
Lie that it hurts, that it still hurts.
324
00:43:11,876 --> 00:43:14,751
Pista, Józsi, move!
325
00:43:17,667 --> 00:43:21,292
Pali, don't just sit there!
Get to the machine!
326
00:43:26,292 --> 00:43:28,626
Just how are you holding that hose?
327
00:43:35,542 --> 00:43:36,792
Excuse me.
328
00:43:38,834 --> 00:43:42,334
Good afternoon.
Comrade Szakacs said...
329
00:43:43,334 --> 00:43:44,917
It's arranged.
330
00:43:46,376 --> 00:43:48,209
Sit over there.
331
00:43:53,126 --> 00:43:57,542
Menu! For dessert, semolina pudding.
332
00:44:12,751 --> 00:44:14,834
You get cocoa powder on it.
333
00:44:20,251 --> 00:44:21,542
Sit up!
334
00:44:24,834 --> 00:44:26,167
Spoons up.
335
00:44:26,667 --> 00:44:28,126
You too!
336
00:44:35,501 --> 00:44:37,042
Your spoon?
337
00:44:39,167 --> 00:44:41,126
On your marks! Get set! Go!
338
00:44:41,917 --> 00:44:45,001
Semolina! Mushy!
339
00:44:45,292 --> 00:44:47,167
Lumpy!
340
00:44:50,376 --> 00:44:54,667
Don't forget to work your elbows!
Go for the cross-swallow!
341
00:44:57,667 --> 00:45:01,084
Come on, ten seconds left!
342
00:45:04,917 --> 00:45:06,501
Finished!
343
00:45:11,501 --> 00:45:14,001
I don't believe it.
344
00:45:52,542 --> 00:45:54,292
Kiril Gottman.
345
00:45:57,334 --> 00:45:59,126
Kzystof Dihar.
346
00:45:59,584 --> 00:46:01,459
Jan Beher Kekes.
347
00:46:04,001 --> 00:46:06,084
Béla Miszlényi.
348
00:46:07,542 --> 00:46:08,876
I can't!
349
00:46:14,667 --> 00:46:17,334
This is a totally different world!
350
00:46:19,042 --> 00:46:21,626
It needs a different personality!
351
00:46:22,834 --> 00:46:26,459
Listen to this, listen to that!
Do it like this, then like that!
352
00:46:26,667 --> 00:46:29,417
Then the Bulgarians and
Soviets take everything.
353
00:46:29,584 --> 00:46:33,042
- And Béla Miszlényi.
- I don't give a shit about him!
354
00:46:33,751 --> 00:46:35,959
They gave him everything.
355
00:46:36,751 --> 00:46:39,042
"Mister Miszlényi, please."
356
00:46:39,917 --> 00:46:41,792
Throat expansion!
357
00:46:42,001 --> 00:46:44,292
How can we compare to them?
358
00:46:46,917 --> 00:46:48,292
Chick?
359
00:47:24,917 --> 00:47:27,042
Do you remember, Uncle Jeno?
360
00:47:27,542 --> 00:47:30,501
With the Inota chocolate bar,
361
00:47:30,792 --> 00:47:33,126
at the fluid stage, to be precise,
362
00:47:33,334 --> 00:47:36,626
it was neither shaped nor cut, still hot.
363
00:47:37,626 --> 00:47:40,167
I was in the sixth grade, I think.
364
00:47:40,501 --> 00:47:44,792
The man in the factory told us
we could eat as much as we wanted
365
00:47:45,126 --> 00:47:47,667
but not to put any in our pockets or bags.
366
00:47:50,001 --> 00:47:52,126
There was a girl, Ibolya.
367
00:47:52,334 --> 00:47:54,501
I wanted to impress her.
368
00:47:54,792 --> 00:47:57,959
I wanted to show that I was
good at something.
369
00:47:58,167 --> 00:48:01,292
That there are things other
than climbing a rope or singing.
370
00:48:01,501 --> 00:48:04,167
"Can you give me a spoon
and soda," I asked.
371
00:48:04,501 --> 00:48:06,959
I just counted to myself.
372
00:48:07,376 --> 00:48:10,501
It was about 2.2 kilos for the first round.
373
00:48:12,167 --> 00:48:14,542
That was when I got the first buzz.
374
00:48:15,334 --> 00:48:17,376
This trembling excitement.
375
00:48:17,584 --> 00:48:20,459
That my capacity is bigger than me.
376
00:48:20,667 --> 00:48:24,959
The feeling that you are growing
bigger and bigger inside,
377
00:48:25,501 --> 00:48:29,001
and deep and unknown
chambers open up.
378
00:48:29,667 --> 00:48:32,001
Just a slip of a boy, Uncle Jeno!
379
00:48:32,376 --> 00:48:34,709
And I still had the right feeling.
380
00:48:35,001 --> 00:48:37,501
I wanted to bet him 200 cognac cherries.
381
00:48:38,001 --> 00:48:40,626
They were a rarity then,
they all went for export.
382
00:48:40,834 --> 00:48:43,501
We didn't have them,
not even at Christmas.
383
00:48:44,292 --> 00:48:47,126
But he said it was over,
and we had to leave.
384
00:48:47,376 --> 00:48:51,626
"You're a fucking liar," I said
to him, but he didn't dare hit me.
385
00:48:52,167 --> 00:48:54,459
He called the guard.
386
00:48:55,792 --> 00:48:57,792
And what did I say?
387
00:48:59,501 --> 00:49:02,792
That I should leave those
losers at Kinizsi Meat.
388
00:49:03,042 --> 00:49:05,751
And that there'd be money
for the tram home.
389
00:49:06,501 --> 00:49:10,334
And a small snack after
competitions. Sandwiches, juice.
390
00:49:10,542 --> 00:49:12,667
I say the same right now.
391
00:49:12,834 --> 00:49:14,626
And no bullshit.
392
00:49:15,334 --> 00:49:17,917
You've got to work like hell!
Keep practising!
393
00:49:18,126 --> 00:49:20,876
When speed eating comes
into fashion again,
394
00:49:21,084 --> 00:49:23,584
and the IOC finally recognizes it,
395
00:49:24,251 --> 00:49:26,876
then we'll show the world
396
00:49:27,084 --> 00:49:30,251
that Kálmán Balatony is a
397
00:49:31,251 --> 00:49:33,167
real gem.
398
00:49:48,751 --> 00:49:51,542
Welcome to our hospital,
Comrade Gizella.
399
00:49:51,626 --> 00:49:55,709
Our most modern ward is named for
the wife of the martyr Tibor Szamuely.
400
00:49:55,959 --> 00:49:57,959
This is gynaecology.
401
00:49:58,084 --> 00:50:02,667
Our doctors are patient and
the examination is painless.
402
00:50:02,792 --> 00:50:06,667
- The staff are all excellent.
- That's important.
403
00:50:28,084 --> 00:50:30,126
So, Comrade Gizella.
404
00:50:32,376 --> 00:50:35,084
We'll transfer you
to vegetable wholesale.
405
00:50:38,751 --> 00:50:42,501
You'll need to pee and we'll
take some blood, alright?
406
00:50:45,084 --> 00:50:46,667
Congratulations!
407
00:50:50,917 --> 00:50:53,751
You know, Doctor,
there is a small problem.
408
00:50:56,001 --> 00:50:57,751
Vegetable wholesale.
409
00:50:58,167 --> 00:51:01,126
Yes, but Gizi competes
for the canning factory.
410
00:51:01,709 --> 00:51:03,126
Vegetable wholesale.
411
00:51:03,417 --> 00:51:06,001
- They're second division.
- With no calorie allowance.
412
00:51:06,167 --> 00:51:09,209
No way. It's an internal order.
Pregnant women must transfer.
413
00:51:20,376 --> 00:51:21,459
Cyst or myoma?
414
00:51:21,584 --> 00:51:23,251
- Cyst!
- Myoma!
415
00:52:30,167 --> 00:52:31,417
Tibor?
416
00:52:31,917 --> 00:52:33,209
Ilonka?
417
00:52:35,292 --> 00:52:36,584
János?
418
00:52:40,167 --> 00:52:41,834
Or Piroska?
419
00:52:42,917 --> 00:52:45,209
Or Miklós?
420
00:52:46,917 --> 00:52:48,209
Lajos!
421
00:52:50,292 --> 00:52:52,501
Comrade Aczél!
422
00:52:52,792 --> 00:52:54,167
Gizike!
423
00:52:56,834 --> 00:53:00,209
They said I'd find you here.
424
00:53:00,376 --> 00:53:02,792
Comrade Svigadurin would like to invite
425
00:53:03,001 --> 00:53:06,834
our famous sportswoman and
her husband to join us on board.
426
00:53:08,167 --> 00:53:10,084
And the situation is...
427
00:53:10,501 --> 00:53:14,126
Well, you know, it was
sort of announced that
428
00:53:14,292 --> 00:53:16,626
you would give a short
429
00:53:17,334 --> 00:53:18,751
demonstration
430
00:53:22,917 --> 00:53:24,959
45 kilograms of red caviar,
431
00:53:25,626 --> 00:53:27,376
in 20 minutes,
432
00:53:27,584 --> 00:53:31,251
in honour of the 20th
anniversary of the liberation.
433
00:53:33,417 --> 00:53:35,417
The first minute is over.
434
00:53:35,751 --> 00:53:39,334
It's 45 kilos in 20 minutes,
do you understand?
435
00:54:03,334 --> 00:54:06,209
I don't know,
but my stomach feels very odd.
436
00:54:06,917 --> 00:54:09,251
It's no wonder after vomiting so much.
437
00:54:12,042 --> 00:54:15,376
But I'm sweating like
Ili Fibinger in Parliament.
438
00:54:15,876 --> 00:54:19,001
Don't be silly, that was
something totally different.
439
00:54:19,501 --> 00:54:22,167
Goose liver got stuck in
her throat, poor thing.
440
00:54:22,417 --> 00:54:25,626
I don't know.
Something is definitely not right.
441
00:54:26,251 --> 00:54:30,001
Hey, are you crying? You?
The canning factory champion?
442
00:54:35,917 --> 00:54:37,167
Listen.
443
00:54:37,334 --> 00:54:40,376
What about the time with
Fidel Castro and the soup?
444
00:54:41,376 --> 00:54:43,667
That great man clapped so hard,
445
00:54:43,834 --> 00:54:46,126
he nearly fell off the podium.
446
00:54:51,167 --> 00:54:53,792
Alright, I'll tell the doctor
to stop everything.
447
00:54:54,334 --> 00:54:56,334
Health is more important.
448
00:54:57,167 --> 00:54:59,751
But we'll lose the trip to Sochi.
449
00:55:04,334 --> 00:55:08,251
Come on, pull yourself together.
Wait, I'll blow down!
450
00:55:54,501 --> 00:55:56,751
Dear Comrades.
451
00:55:58,751 --> 00:56:01,751
Now, more than ever,
452
00:56:01,917 --> 00:56:06,376
we need helping hands to strengthen
453
00:56:07,334 --> 00:56:10,667
the construction of communism.
454
00:56:19,917 --> 00:56:24,709
Now, when the most important
issues are real friendship
455
00:56:25,167 --> 00:56:27,709
and honest brotherhood,
456
00:56:28,084 --> 00:56:31,501
I thank you for this commemoration.
457
00:56:46,251 --> 00:56:48,251
Are you okay, Pussycat?
458
00:56:49,376 --> 00:56:51,417
Have a drop of cognac!
459
00:56:51,584 --> 00:56:54,001
This hasn't happened
since I was a junior.
460
00:57:24,584 --> 00:57:27,334
That one, on the left, in the top row.
461
00:57:31,917 --> 00:57:35,584
- Is that little Lajos?
- Yes, he's beautiful.
462
00:57:35,751 --> 00:57:38,042
- A bit small though.
- It doesn't matter!
463
00:57:40,376 --> 00:57:42,417
A child is a child.
464
00:57:43,084 --> 00:57:45,542
We'll bring him up, Pussycat.
465
00:59:01,709 --> 00:59:05,542
LAJOS BALATONY TAXIDERMIST
466
00:59:48,584 --> 00:59:51,959
30 kilos of margarine
and 800 Champion Bars.
467
00:59:56,251 --> 00:59:58,209
And this lolly.
468
00:59:58,584 --> 01:00:02,084
- When do you finish today?
- 38,526 forints.
469
01:00:18,917 --> 01:00:22,417
- Are you here tomorrow?
- Ten bread rolls?
470
01:01:09,376 --> 01:01:13,209
Move your behind!
What are you doing there?
471
01:01:14,917 --> 01:01:16,917
Is that 15 kilos?
472
01:01:17,542 --> 01:01:19,376
Don't spare any!
473
01:01:32,417 --> 01:01:35,917
Margarine. Sticky, oily vegetable fat.
474
01:01:40,917 --> 01:01:42,959
Come on, start eating.
475
01:01:44,876 --> 01:01:47,001
Hurry up, Gréta! What is it?
476
01:01:47,167 --> 01:01:49,917
Chew faster!
Watch out for the cross-swallow.
477
01:01:50,376 --> 01:01:52,667
They should be able to eat the
478
01:01:55,167 --> 01:01:57,084
15 kilos by now.
479
01:02:03,501 --> 01:02:05,501
This was well worth it.
480
01:02:06,792 --> 01:02:08,542
She's really coming on!
481
01:02:09,917 --> 01:02:13,376
All the hard work is starting to pay off.
482
01:02:13,542 --> 01:02:16,084
At least for those who put some effort in.
483
01:02:17,376 --> 01:02:20,417
But you? I can't even look at you.
484
01:02:23,542 --> 01:02:26,042
- Then don't look.
- I won't.
485
01:02:26,542 --> 01:02:29,459
These little things
are the apples of my eye.
486
01:02:29,834 --> 01:02:33,376
I'd give anything just to stroke
those little furry bellies!
487
01:02:36,126 --> 01:02:38,084
Oh, you are beautiful.
488
01:02:40,084 --> 01:02:41,584
You!
489
01:02:41,917 --> 01:02:44,751
Come on, let them out, just for a minute!
490
01:02:44,959 --> 01:02:46,417
No way.
491
01:02:48,917 --> 01:02:50,501
Later.
492
01:02:51,292 --> 01:02:53,667
I'll open it later. You'll see.
493
01:02:54,626 --> 01:02:56,376
If it snaps,
494
01:02:57,167 --> 01:02:59,334
if I notice it snapping,
495
01:02:59,667 --> 01:03:02,417
I'll have a wash, clean myself
496
01:03:03,626 --> 01:03:06,834
and open the door for Gizike.
497
01:03:08,167 --> 01:03:10,459
You'd have to get up for that.
498
01:03:11,334 --> 01:03:12,792
You'll see.
499
01:03:16,376 --> 01:03:18,959
You're watching that shit again?
500
01:03:20,084 --> 01:03:21,792
The losers.
501
01:03:22,751 --> 01:03:25,042
If only I were there!
502
01:03:25,251 --> 01:03:28,084
- Can you believe it?
- Yes, probably.
503
01:03:28,584 --> 01:03:30,001
Bastards.
504
01:03:30,667 --> 01:03:32,292
Losers.
505
01:03:33,792 --> 01:03:35,251
Gorging.
506
01:03:38,584 --> 01:03:39,834
Bastards.
507
01:03:40,042 --> 01:03:42,959
I'd be a whatsit by now.
508
01:03:43,251 --> 01:03:44,876
A, you know...
509
01:03:45,042 --> 01:03:46,917
A global star!
510
01:03:48,292 --> 01:03:50,959
But you won't make a fool out of me!
511
01:03:51,417 --> 01:03:52,667
Who?
512
01:03:56,126 --> 01:03:59,084
- Should I heat the meat up?
- Los Angeles?
513
01:03:59,417 --> 01:04:02,084
- I've never been there.
- And you're not likely to.
514
01:04:02,292 --> 01:04:05,126
But the Romanians went, all the same.
515
01:04:09,126 --> 01:04:11,126
Just look at this!
516
01:05:38,376 --> 01:05:41,167
- Can I help you?
- Good afternoon.
517
01:05:42,542 --> 01:05:45,084
I've got something.
I was told to come to you.
518
01:05:45,292 --> 01:05:46,917
Wild or domestic?
519
01:05:48,626 --> 01:05:50,459
I'm not really sure.
520
01:05:50,626 --> 01:05:52,542
Domestic, I guess.
521
01:06:01,584 --> 01:06:03,417
Your name?
522
01:06:06,376 --> 01:06:07,709
Regoczy.
523
01:06:09,792 --> 01:06:11,667
Andor Regoczy.
524
01:06:13,834 --> 01:06:15,042
Doctor.
525
01:06:39,334 --> 01:06:41,292
How much is this?
526
01:06:41,917 --> 01:06:43,917
It's not for sale.
527
01:06:51,042 --> 01:06:53,626
38,526 forints.
528
01:07:14,417 --> 01:07:17,251
Only if you keep to the schedule.
529
01:07:17,626 --> 01:07:19,542
No meat until then.
530
01:07:19,667 --> 01:07:21,584
Everything in its own time.
531
01:07:21,917 --> 01:07:23,667
Black pudding.
532
01:07:24,042 --> 01:07:25,959
Or industrial lard.
533
01:07:26,126 --> 01:07:28,626
Well, if you don't eat
Lajoska before then.
534
01:07:29,626 --> 01:07:32,626
Though there's not much on him.
535
01:07:33,042 --> 01:07:34,959
My little kittens.
536
01:07:36,042 --> 01:07:37,292
Alright!
537
01:07:38,376 --> 01:07:40,459
Grow nice and big.
538
01:07:42,042 --> 01:07:45,626
You could be global sensations.
539
01:07:46,792 --> 01:07:49,959
You could even be on television.
540
01:07:50,376 --> 01:07:52,292
Sure, you could.
541
01:07:53,084 --> 01:07:55,459
If there was somebody
542
01:07:56,751 --> 01:07:59,209
who'd arrange it! Right?
543
01:08:01,042 --> 01:08:02,959
Clever girl, Gizi.
544
01:08:05,501 --> 01:08:09,126
I myself started with fat.
545
01:08:10,167 --> 01:08:13,626
- A long time ago.
- And that's how it should be.
546
01:08:15,626 --> 01:08:18,167
Come on, kitty!
547
01:08:18,376 --> 01:08:20,251
Eat it!
548
01:08:31,334 --> 01:08:33,917
Maybe if you took the wrapper off.
549
01:08:35,417 --> 01:08:37,042
Watch this!
550
01:08:40,667 --> 01:08:42,376
Can you see?
551
01:08:44,417 --> 01:08:46,376
And the silver paper?
552
01:08:47,917 --> 01:08:49,876
It just slips down.
553
01:08:56,042 --> 01:08:58,501
I can do 400 plain bars in an hour.
554
01:08:59,917 --> 01:09:04,959
But I can do 570 with the silver paper on.
555
01:09:11,501 --> 01:09:14,126
- And does it come out?
- It gets absorbed.
556
01:09:15,501 --> 01:09:21,042
I've never eaten anything that
should get absorbed and didn't.
557
01:09:21,917 --> 01:09:24,542
It finds a role in the body.
558
01:09:26,917 --> 01:09:28,626
Now, listen.
559
01:09:32,167 --> 01:09:34,001
Check the time.
560
01:09:46,626 --> 01:09:48,792
I'm just wasting my breath.
561
01:10:01,501 --> 01:10:02,917
Cyst.
562
01:10:19,417 --> 01:10:21,251
What did you say?
563
01:10:22,376 --> 01:10:27,126
- Dad?
- Don't you realise that I'm ashamed?!
564
01:10:33,626 --> 01:10:36,626
Ashamed of me?
You make me want to puke!
565
01:10:38,126 --> 01:10:42,042
- I do everything for you!
- Why do you come, then?
566
01:10:42,292 --> 01:10:44,751
You don't have to do me any favours!
567
01:10:44,917 --> 01:10:46,917
Carcass stuffer!
568
01:10:47,917 --> 01:10:49,542
Alright then.
569
01:10:50,584 --> 01:10:51,417
That's enough.
570
01:10:51,501 --> 01:10:53,834
I just wonder how long you'd survive.
571
01:10:53,917 --> 01:10:55,084
For how many days?
572
01:10:55,292 --> 01:10:59,084
You'd die of hunger with your
stinking competition cats!
573
01:10:59,792 --> 01:11:01,584
You'd drown in shit and filth!
574
01:11:01,667 --> 01:11:03,709
You can't even use the toilet by yourself!
575
01:11:03,792 --> 01:11:07,042
I can manage, I don't need you!
576
01:11:07,376 --> 01:11:10,334
How would you manage?
I'm curious! By yourself?
577
01:11:10,542 --> 01:11:11,751
Get lost, shoo!
578
01:11:14,459 --> 01:11:17,917
You don't realise that there's
no one you haven't chased away.
579
01:11:18,126 --> 01:11:22,417
Only me, a fucked up idiot.
I won't be coming here anymore.
580
01:11:24,376 --> 01:11:28,584
Who else would pay for all the food
that you and these cats get through?!
581
01:11:28,876 --> 01:11:30,417
You son of a bitch!
582
01:11:36,917 --> 01:11:38,584
My mother was right.
583
01:11:39,376 --> 01:11:42,709
She was right when she left.
584
01:11:43,792 --> 01:11:48,792
She didn't want to stay stuck
under your huge fat behind.
585
01:11:50,167 --> 01:11:54,042
To rot along with you.
Because everything rots here.
586
01:11:54,251 --> 01:11:57,251
Everything! But I won't!
587
01:11:57,417 --> 01:12:01,959
Remember that! You loser!
Do you understand?
588
01:12:02,126 --> 01:12:05,959
I'll smash your face, you little shit!
Who do you think you are?
589
01:12:06,126 --> 01:12:08,542
- You loser!
- So what? You want to hit me?
590
01:12:08,667 --> 01:12:10,959
Come and hit me then!
591
01:12:11,792 --> 01:12:13,751
It's never too late!
592
01:12:14,126 --> 01:12:16,292
A fatherly slap!
593
01:12:17,542 --> 01:12:19,751
For once in your life! Come on, then!
594
01:12:20,334 --> 01:12:22,292
I'll let you!
595
01:12:27,167 --> 01:12:29,917
You don't even deserve
a slap, you bastard!
596
01:12:30,292 --> 01:12:32,292
You stinking sack of shit!
597
01:12:34,167 --> 01:12:38,251
Don't you bullshit a global star.
598
01:12:39,292 --> 01:12:44,417
Just for comparison,
Igor Vostongonov made it with 3:21.
599
01:12:44,626 --> 01:12:48,251
- In 1969!
- Still no reason to bullshit me!
600
01:12:49,334 --> 01:12:51,292
You carcass stuffer!
601
01:12:51,917 --> 01:12:55,542
You don't know who I am!
What I've been through!
602
01:12:56,751 --> 01:13:00,792
I worked hard!
I worked hard for success!
603
01:13:01,126 --> 01:13:03,292
Who are you kidding, you little runt?
604
01:13:03,417 --> 01:13:07,417
- A vomiting technique is named after me!
- Drop dead!
605
01:13:08,876 --> 01:13:10,084
Chick!
606
01:13:17,709 --> 01:13:19,542
We've got an infrared cabin.
607
01:13:19,751 --> 01:13:23,959
There's a sauna and turbo
solarium in the basement.
608
01:13:24,417 --> 01:13:27,584
The recreation room is
next to the fitness room.
609
01:13:28,584 --> 01:13:34,042
We've got back massage,
ayurvedic hand and head massage,
610
01:13:34,167 --> 01:13:39,626
Swedish, Thai and sports massage
as well as tailor-made...
611
01:13:40,334 --> 01:13:43,959
So, you need to repeat
this exercise 20 times.
612
01:13:44,126 --> 01:13:45,959
You could do fewer.
613
01:13:46,126 --> 01:13:49,626
Stop for a while and rest if you're tired.
614
01:13:50,917 --> 01:13:53,292
Try not to push it too much at the start.
615
01:13:53,417 --> 01:13:55,917
Focus on your muscles and breathing.
616
01:13:56,126 --> 01:13:58,126
In, out.
617
01:13:58,792 --> 01:14:00,917
Alright, very good.
618
01:14:07,167 --> 01:14:09,126
Don't go too hard.
619
01:14:09,334 --> 01:14:11,584
You can slow down a bit.
620
01:14:12,167 --> 01:14:14,376
Focus on your body, feel your muscles.
621
01:14:14,584 --> 01:14:17,667
This exercise is good for your
pecs and can do wonders.
622
01:14:17,834 --> 01:14:19,917
You'll notice the difference
623
01:14:21,917 --> 01:14:24,292
when you leave the gym.
624
01:14:26,292 --> 01:14:28,667
Five more to go, and then finished.
625
01:14:32,292 --> 01:14:34,042
Good, very good.
626
01:14:34,376 --> 01:14:35,584
Slower.
627
01:14:37,792 --> 01:14:40,376
Try to keep the distance
between your arms.
628
01:14:42,292 --> 01:14:43,459
Good.
629
01:14:45,042 --> 01:14:47,042
Well done, finished for today.
630
01:14:54,584 --> 01:14:55,792
Stop it now.
631
01:15:07,126 --> 01:15:09,001
Stop!
632
01:16:08,126 --> 01:16:10,542
38,526 forints.
633
01:16:11,542 --> 01:16:13,751
1,474 back.
634
01:16:17,667 --> 01:16:19,501
Here you are.
635
01:16:20,417 --> 01:16:21,667
Goodbye!
636
01:16:23,667 --> 01:16:24,917
Dad?
637
01:16:38,084 --> 01:16:39,417
It's me.
638
01:16:42,667 --> 01:16:43,959
I'm back.
639
01:17:40,917 --> 01:17:43,376
Fuck you, Galamb! What are you doing?
640
01:19:05,126 --> 01:19:07,501
Dad, you'll look really good.
641
01:24:32,126 --> 01:24:33,542
Excuse me.
642
01:25:40,084 --> 01:25:41,292
Hey!
643
01:25:55,251 --> 01:25:56,834
Excuse me!
644
01:29:33,792 --> 01:29:35,834
DIRECTED BY
645
01:29:37,292 --> 01:29:39,376
PHOTOGRAPHY
646
01:29:40,667 --> 01:29:42,751
BASED ON THE WORKS OF
647
01:29:44,084 --> 01:29:46,084
SCREENPLAY
648
01:29:47,501 --> 01:29:49,376
MUSIC
43743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.