All language subtitles for Suspiria.1977.US.REPACK.4K.HDR.2160p.BDRemux_Ita_Eng_x265-NAHOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,659 --> 00:00:48,162 Suzy Bannion decided to perfect her ballet studies... 2 00:00:48,163 --> 00:00:50,998 In the most famous school of dance in Europe. 3 00:00:50,999 --> 00:00:54,835 She chose the celebrated academy of Freiburg. 4 00:00:54,836 --> 00:00:58,672 One day at 9:00 in the morning, She left Kennedy airport, New york, 5 00:00:58,673 --> 00:01:02,510 And arrived in Germany at 10:40 p.m. Local time. 6 00:02:27,095 --> 00:02:29,097 Taxi! 7 00:02:31,599 --> 00:02:33,601 Taxi, taxi! 8 00:02:35,603 --> 00:02:37,939 Taxi! Hey, taxi! 9 00:02:51,870 --> 00:02:53,872 Taxi! Taxi! 10 00:02:56,875 --> 00:02:58,877 Can you give me a hand? 11 00:03:17,145 --> 00:03:19,897 Uh, Escherstrausse. 12 00:03:19,898 --> 00:03:23,150 - Was? - Escherstrausse. 13 00:03:23,151 --> 00:03:25,153 Was? 14 00:03:29,407 --> 00:03:32,160 Ah, Escherstrausse. 15 00:03:32,660 --> 00:03:34,496 Ja, ja. 16 00:04:26,715 --> 00:04:29,217 Has it been raining this hard for long? 17 00:04:34,222 --> 00:04:37,475 Half an hour. 18 00:05:45,627 --> 00:05:48,129 Can you wait a minute, please? 19 00:06:07,899 --> 00:06:09,900 - Hello? - Who is it? 20 00:06:09,901 --> 00:06:13,405 Suzy Bannion. I just got in from New York. 21 00:06:13,905 --> 00:06:16,907 - I don't know you. Go away! - But I have the letter you sent. 22 00:06:16,908 --> 00:06:20,411 Look, it's really raining hard. You could just let me in and I'll explain. 23 00:06:20,412 --> 00:06:22,914 - Go away. Go away! - But you don't understand! 24 00:06:25,417 --> 00:06:28,920 Wait! Wait a minute. Wait. 25 00:06:31,923 --> 00:06:34,425 Hello. Is anybody there? 26 00:06:34,426 --> 00:06:36,428 Hello? 27 00:07:54,255 --> 00:07:58,760 If you're happy enough with the couch, you can stay for as long as you please. 28 00:07:59,260 --> 00:08:02,262 Thanks, but I'll be leaving in the morning. 29 00:08:02,263 --> 00:08:05,265 - I'm going away forever. - Oh, big deal, kid. 30 00:08:05,266 --> 00:08:07,769 So what if you've been thrown out of school? 31 00:08:08,269 --> 00:08:11,772 I always got kicked out of school, beginning in kindergarten. 32 00:08:11,773 --> 00:08:15,276 No, that's not it. I don't give a damn about getting kicked out. 33 00:08:15,693 --> 00:08:17,528 Well, then? 34 00:08:17,529 --> 00:08:20,030 It's useless to try and explain it to you. 35 00:08:20,031 --> 00:08:22,032 You wouldn't understand. 36 00:08:22,033 --> 00:08:24,536 It all seems so... Absurd, 37 00:08:25,036 --> 00:08:26,538 So fantastic. 38 00:08:27,038 --> 00:08:32,460 All I can do is get away from here as soon as possible. 39 00:08:32,544 --> 00:08:35,546 Would you mind if I used the bathroom? I'd like to dry off. 40 00:08:35,547 --> 00:08:37,966 No, of course not. Go ahead. 41 00:09:00,488 --> 00:09:02,991 Hey, why don't you close it? 42 00:09:05,994 --> 00:09:08,997 That's better. It was just the wind. 43 00:09:10,498 --> 00:09:13,001 You sure are in bad shape. 44 00:09:13,334 --> 00:09:16,336 You have to tell me all about it. 45 00:09:16,337 --> 00:09:20,340 The wind! The windows burst open. 46 00:09:20,341 --> 00:09:23,845 - I got scared. - No. That's not it. 47 00:09:24,345 --> 00:09:27,348 I mean, what it is that's got you so upset. 48 00:09:31,352 --> 00:09:34,355 Okay, you can tell me about it later. 49 00:11:53,411 --> 00:11:55,830 Let me in! Pat! 50 00:11:58,583 --> 00:12:00,585 Pat! Pat! 51 00:12:04,589 --> 00:12:08,676 Help me! Help me! There's a murderer! 52 00:12:10,428 --> 00:12:15,350 Help me! Help! There's a murderer! 53 00:12:22,190 --> 00:12:24,692 Help me! Help! 54 00:12:25,110 --> 00:12:27,112 No! No! No! 55 00:12:40,458 --> 00:12:42,961 Help me! 56 00:12:51,970 --> 00:12:53,972 Help! 57 00:12:58,059 --> 00:13:01,229 There's a murderer! 58 00:13:21,833 --> 00:13:25,086 No! 59 00:15:18,616 --> 00:15:21,118 Good morning. Good morning, Daniel. 60 00:15:21,119 --> 00:15:23,121 Good morning, miss Tanner. 61 00:15:26,041 --> 00:15:29,044 - Good morning. May I help you? - Yes, I'm Suzy Bannion. 62 00:15:29,544 --> 00:15:32,046 We expected you yesterday evening. You wrote us that-- 63 00:15:32,047 --> 00:15:34,548 Right. I did arrive last night about 10:00. 64 00:15:34,549 --> 00:15:37,551 But the door was locked, and somebody on the call box... 65 00:15:37,552 --> 00:15:40,054 Said they didn't know who I was and couldn't let me in. 66 00:15:40,055 --> 00:15:43,557 - Who said that to you? - I don't know. She didn't say her name. 67 00:15:43,558 --> 00:15:46,560 I'm so sorry. At any rate, Now you're here among us, 68 00:15:46,561 --> 00:15:51,065 So welcome to our academy. I'm miss Tanner, one of the instructors. 69 00:15:51,066 --> 00:15:53,067 Nice to meet you. 70 00:15:53,068 --> 00:15:56,070 Come along. I'd like to introduce you to madame Blanc, 71 00:15:56,071 --> 00:15:58,072 Our vice directress. 72 00:15:58,073 --> 00:16:00,074 She was a very famous ballerina. 73 00:16:00,075 --> 00:16:02,077 - Madame Blanc? - Yes? 74 00:16:02,410 --> 00:16:05,413 Suzy Bannion, our new student. 75 00:16:05,663 --> 00:16:07,165 Oh, yes. 76 00:16:09,667 --> 00:16:12,087 - Excuse me, gentlemen. - Of course, madame. 77 00:16:12,587 --> 00:16:18,092 You're pretty. Very pretty indeed. They're policemen. 78 00:16:18,093 --> 00:16:22,596 I knew a woman called Bannion years ago in New York. Carol Bannion. 79 00:16:22,597 --> 00:16:25,599 - She's my aunt. - Good! She's a marvelous woman, 80 00:16:25,600 --> 00:16:28,102 A friend and benefactress of artists everywhere. 81 00:16:28,103 --> 00:16:31,606 I'm delighted to have her niece here. 82 00:16:31,689 --> 00:16:34,692 Well, I offer our academy's official welcome in the name of our directress, 83 00:16:35,193 --> 00:16:37,194 Who unfortunately is not here at the moment. 84 00:16:37,195 --> 00:16:39,697 - She's traveling abroad. - Thank you. 85 00:16:39,698 --> 00:16:43,701 Albert, please wait for me upstairs. 86 00:16:43,702 --> 00:16:46,704 He's my nephew. I'm very attached to him. 87 00:16:46,705 --> 00:16:48,707 I must tell you what I have to say very quickly... 88 00:16:49,207 --> 00:16:51,208 Because those gentlemen are waiting for me. 89 00:16:51,209 --> 00:16:54,211 Something terrible, truly horrible, has happened. 90 00:16:54,212 --> 00:16:59,216 One of our students, Pat Hingle, who was expelled just yesterday for improper conduct, 91 00:16:59,217 --> 00:17:03,470 Was murdered last night by some madman. It's a frightening story. 92 00:17:03,471 --> 00:17:05,973 But I always warn our students, Don't I, miss Tanner? 93 00:17:05,974 --> 00:17:08,476 I tell them to be careful, not to get involved with questionable friendships. 94 00:17:08,893 --> 00:17:12,479 What I wanted to tell you was that your room here isn't free yet. 95 00:17:12,480 --> 00:17:14,482 - Just a slight hitch. - Yes, but don't worry. 96 00:17:14,983 --> 00:17:18,986 We've found you a place to stay with one of our third-year students who lives in town. 97 00:17:18,987 --> 00:17:22,489 You'll have to pay 50 of your American dollars a week, 98 00:17:22,490 --> 00:17:25,492 But it's a good price, and you can deduct it from your fee here. 99 00:17:25,493 --> 00:17:28,997 Now I entrust you to the care of miss Tanner, one of our veteran teachers here. 100 00:17:29,497 --> 00:17:35,002 Don't be upset if she seems a little stern or surly. It's only her manner. She's even that way with me. 101 00:17:35,003 --> 00:17:38,006 She really is an invaluable teacher. 102 00:17:38,423 --> 00:17:42,426 - Come with me. - And now, gentlemen-- 103 00:17:42,427 --> 00:17:45,679 As you know, our courses last three years, 104 00:17:45,680 --> 00:17:48,183 And you must pass an exam at the end of each year. 105 00:17:48,683 --> 00:17:51,185 So, the girl left the school About 11:00 in the evening? 106 00:17:51,186 --> 00:17:55,189 - That's my information. - Excuse me. 107 00:17:55,190 --> 00:17:58,692 When I got here last night about 11:00, I saw a girl leaving the school. 108 00:17:58,693 --> 00:18:02,196 She's a new student. She just arrived. What did she look like? 109 00:18:02,197 --> 00:18:06,201 Well, she had blonde hair and was wearing a brown raincoat. 110 00:18:06,701 --> 00:18:10,704 - What did she do? - I don't know. I only saw her for a minute in a storm. 111 00:18:10,705 --> 00:18:13,707 So you see? It really was 11:00. 112 00:18:13,708 --> 00:18:16,711 Coming? 113 00:18:17,212 --> 00:18:21,715 We don't teach you how to dance here, because we presume our students already know how. 114 00:18:21,716 --> 00:18:25,719 This is an established academy dedicated to specializing. 115 00:18:25,720 --> 00:18:28,722 This is Pavlos, our general handyman. 116 00:18:28,723 --> 00:18:31,475 He's really ugly, isn't he? Don't be afraid to say so. 117 00:18:31,476 --> 00:18:34,311 He can't understand you, anyway. He speaks only Romanian. 118 00:18:34,312 --> 00:18:38,817 You see that gorgeous smile? He's been very handsome ever since he got those false teeth. 119 00:18:42,821 --> 00:18:45,823 Last year, he discovered He had gingivitis of the gums, 120 00:18:45,824 --> 00:18:48,325 So he had all his teeth pulled. 121 00:18:48,326 --> 00:18:51,328 The top row one morning. The bottom row a day later. 122 00:18:51,329 --> 00:18:53,330 Bang. 123 00:18:53,331 --> 00:18:55,833 - Where are we going? - To the locker room. 124 00:18:55,834 --> 00:18:59,337 We also have a swimming pool, which you can use when you want. 125 00:19:02,757 --> 00:19:07,261 Miss Tanner. I have something to tell you. 126 00:19:07,262 --> 00:19:10,264 - Squawk, squawk. Polly parrot. - Who said that? Shut up. 127 00:19:10,265 --> 00:19:12,766 That's enough of these little games for the moment. 128 00:19:12,767 --> 00:19:16,770 I want to introduce Suzy Bannion, our new student. 129 00:19:16,771 --> 00:19:20,775 You'll find several fellow Americans among these girls--Miriam, for one. 130 00:19:21,276 --> 00:19:23,777 - Hello. -Hi. -Your locker's over there. 131 00:19:23,778 --> 00:19:26,280 You'll find everything in there except shoes. 132 00:19:26,281 --> 00:19:30,284 For today, you can borrow shoes from someone who has two pairs. 133 00:19:30,285 --> 00:19:34,289 Hurry up, everybody. I'll be waiting for all of you in the red room. 134 00:19:35,290 --> 00:19:37,292 Come with me. 135 00:19:45,800 --> 00:19:49,304 Mata Hari is going to file her report. 136 00:19:52,807 --> 00:19:55,809 My name is Olga, and you're my tenant. 137 00:19:55,810 --> 00:19:57,811 Oh, hi. Nice to meet you. 138 00:19:57,812 --> 00:20:00,814 They tell me you have to give me $50 a week. 139 00:20:00,815 --> 00:20:03,317 - Yeah. - In advance. 140 00:20:03,318 --> 00:20:05,819 Well, don't worry. If you think I'm not--Oh-- 141 00:20:05,820 --> 00:20:09,824 Don't get hot under the collar. That's how people are here. 142 00:20:12,827 --> 00:20:14,828 Uh, can anybody lend me a pair of shoes? 143 00:20:14,829 --> 00:20:17,831 - Yes. Me. - Oh, thank you. 144 00:20:17,832 --> 00:20:20,834 If you want to buy them, I can make you a nice price. Fifteen marks. 145 00:20:20,835 --> 00:20:23,837 Oh, no, thanks. I already have some in my suitcase. 146 00:20:23,838 --> 00:20:25,840 I just need a pair for today. 147 00:20:26,341 --> 00:20:27,842 But if you'd rather not-- 148 00:20:28,343 --> 00:20:30,844 No. Okay. Go ahead. Take them. 149 00:20:30,845 --> 00:20:33,848 - But, uh, Give them back, hmm? - Of course. 150 00:20:38,353 --> 00:20:40,854 Oh, excuse me. I'm sorry. 151 00:20:40,855 --> 00:20:42,857 Oh, it's okay. It doesn't matter. 152 00:20:47,862 --> 00:20:50,864 Did they shake you up with all that talk about money? 153 00:20:50,865 --> 00:20:52,867 Well, I'm not exactly used to it. 154 00:20:53,368 --> 00:20:55,369 Same with me at first. 155 00:20:55,370 --> 00:20:57,872 Then I found out it's a charming habit around here. 156 00:21:04,379 --> 00:21:06,380 I once read that names... 157 00:21:06,381 --> 00:21:09,883 Which begin With the letter "S"... 158 00:21:09,884 --> 00:21:12,387 Are the names of snakes. 159 00:21:18,560 --> 00:21:20,561 Next year, after I finish the course, 160 00:21:20,562 --> 00:21:23,564 I've got an offer from the state school of ballet in Geneva. 161 00:21:23,565 --> 00:21:26,567 What about you? 162 00:21:26,568 --> 00:21:30,572 Well, I'll go back to the states, but I'm not exactly sure what I'll do. 163 00:21:31,573 --> 00:21:34,074 Hey, thanks. My room is really pretty. 164 00:21:34,075 --> 00:21:36,076 - Like it? - Uh-huh. 165 00:21:36,077 --> 00:21:40,581 That makes me happy. I bet we'll do nicely together. I think you're sweet. 166 00:21:40,582 --> 00:21:42,583 Even if I have the name of a snake? 167 00:21:42,584 --> 00:21:44,585 I was just kidding. 168 00:21:44,586 --> 00:21:47,087 Don't tell me you're as touchy as Sara. 169 00:21:47,088 --> 00:21:49,591 No. 170 00:21:53,595 --> 00:21:55,596 Hello? 171 00:21:55,597 --> 00:21:58,599 Oh, hi! No, no, no. 172 00:21:58,600 --> 00:22:00,602 You did the right thing. 173 00:22:02,103 --> 00:22:04,105 - Hi. - Hi. 174 00:22:04,355 --> 00:22:06,357 Oh, you didn't have to bring these over here. 175 00:22:06,358 --> 00:22:08,860 I could've picked them up myself tomorrow. 176 00:22:09,361 --> 00:22:11,362 I thought you might be needing them. 177 00:22:11,363 --> 00:22:13,365 Yes, but it really wasn't necessary. 178 00:22:14,366 --> 00:22:17,869 - Anyway, thanks a lot. - Oh, no. It's nothing. 179 00:22:18,370 --> 00:22:20,371 - Ciao. - Ciao. 180 00:22:20,372 --> 00:22:23,374 - Don't you want to stay for a while? - No, thanks. I can't. 181 00:22:23,375 --> 00:22:27,378 I live at the school, so I've got to be back for supper in half an hour. 182 00:22:27,379 --> 00:22:29,380 - I have to. - Just for a minute? 183 00:22:29,381 --> 00:22:31,882 No, no, really. I have to be going. 184 00:22:31,883 --> 00:22:34,885 They get very upset if you show up late for supper. 185 00:22:34,886 --> 00:22:39,390 - Okay, Sunday. No, not before lunchtime. - Well, ciao. 186 00:22:39,391 --> 00:22:41,892 See you tomorrow. 187 00:22:41,893 --> 00:22:43,894 Bye. 188 00:22:43,895 --> 00:22:45,897 No, go on. 189 00:22:47,899 --> 00:22:49,901 Uh-huh, I know. 190 00:22:50,402 --> 00:22:53,905 You caught one. Yes, yes, I can hear you very well. 191 00:22:54,406 --> 00:22:55,907 Didn't you see how he was blushing? 192 00:22:56,408 --> 00:22:58,909 He's cute, except he doesn't have any, um-- 193 00:22:58,910 --> 00:23:02,413 And he never has enough money for room and board at school. 194 00:23:02,414 --> 00:23:04,915 That's why that bitch Tanner has got him under her thumb. 195 00:23:04,916 --> 00:23:07,418 She gives him 1,001 errands to do. 196 00:23:07,419 --> 00:23:10,421 Sure. 197 00:23:10,422 --> 00:23:12,423 I got it. Okay. 198 00:23:12,424 --> 00:23:15,426 Call me back tomorrow evening. Give me a chance to think it over. 199 00:23:15,427 --> 00:23:17,761 Yes, yes. Okay, okay. 200 00:23:17,762 --> 00:23:20,264 Anyway, he is cute. 201 00:23:20,265 --> 00:23:23,268 Poor Pat. She liked him a lot. 202 00:23:24,269 --> 00:23:27,271 That poor kid, ending up like that. 203 00:23:27,272 --> 00:23:29,774 I can't even think about it. 204 00:23:30,275 --> 00:23:32,277 I heard you saw her yesterday evening. 205 00:23:32,777 --> 00:23:35,279 Uh-huh. Outside the school. 206 00:23:35,280 --> 00:23:37,782 She was acting very strange. 207 00:23:38,283 --> 00:23:39,784 Mumbling to herself. 208 00:23:40,285 --> 00:23:45,457 She really felt terrible when they kicked her out, but she really deserved it. 209 00:23:46,958 --> 00:23:50,461 - There was so much noise. - God, was she difficult. 210 00:23:50,462 --> 00:23:52,963 She was saying things that made no sense. 211 00:23:52,964 --> 00:23:56,468 She was always arguing, causing trouble. 212 00:23:56,718 --> 00:23:59,721 "Secret." 213 00:23:59,971 --> 00:24:02,473 "Iris." 214 00:24:02,474 --> 00:24:03,975 What? 215 00:24:06,478 --> 00:24:08,479 Uh, I remember... 216 00:24:08,480 --> 00:24:10,482 She mentioned the word "secret." 217 00:24:10,982 --> 00:24:14,485 And then she... Mentioned a flower-- 218 00:24:14,486 --> 00:24:16,487 Iris, I think, or a lilac. 219 00:24:16,488 --> 00:24:18,989 Secret flowers? What's that supposed to mean? 220 00:24:18,990 --> 00:24:21,992 I don't know. She was a busybody. 221 00:24:21,993 --> 00:24:25,997 It would've been easy for her to find out one of us was in a jam. 222 00:24:55,944 --> 00:24:58,946 - How do you like it at Olga's? - It's nice. 223 00:24:58,947 --> 00:25:02,951 Those eight on the list this morning, come with me to the yellow room. 224 00:25:06,454 --> 00:25:08,956 Good morning, miss Tanner. Suzy. 225 00:25:08,957 --> 00:25:11,959 - Good morning, madame Blanc. - I've got good news for you. 226 00:25:11,960 --> 00:25:14,963 We have it all arranged. Your room is ready for you. 227 00:25:15,463 --> 00:25:17,966 Isn't that marvelous? You can move in today, if you like. 228 00:25:18,466 --> 00:25:20,468 But I'd rather stay at Olga's, if it's okay. 229 00:25:20,969 --> 00:25:22,970 Doesn't matter to me, my dear, 230 00:25:22,971 --> 00:25:25,973 But in your letter of enrollment, you said you'd be boarding at the school. 231 00:25:25,974 --> 00:25:28,976 - I know, but-- - The room is free now. 232 00:25:28,977 --> 00:25:32,479 - Well, I didn't think it was so important. - As you wish. 233 00:25:32,480 --> 00:25:34,983 If that's what you want, so be it. 234 00:25:47,495 --> 00:25:49,497 Sara? 235 00:25:52,500 --> 00:25:55,502 I had no idea you were so strong-willed. 236 00:25:55,503 --> 00:25:58,505 I see that when you make up your mind about something, 237 00:25:58,506 --> 00:26:01,008 Nothing will change it for you. 238 00:26:01,009 --> 00:26:03,011 My compliments. 239 00:26:44,636 --> 00:26:46,554 Witch! 240 00:27:44,446 --> 00:27:46,948 And then, toward the end of the 19th century, 241 00:27:47,449 --> 00:27:49,950 The technique of classical ballet... 242 00:27:49,951 --> 00:27:53,455 Assumed a different, more stylized impostation. 243 00:27:54,956 --> 00:27:57,459 All right. Let's warm up. 244 00:27:57,959 --> 00:28:00,461 What's wrong? Don't you feel well? 245 00:28:00,462 --> 00:28:03,964 No, it's nothing. I just feel a little weak. 246 00:28:03,965 --> 00:28:06,467 If it gets any worse, I'll just stop. 247 00:28:06,468 --> 00:28:08,469 And now some exercises. 248 00:28:08,470 --> 00:28:11,473 Daniel, you may begin. 249 00:28:16,644 --> 00:28:20,647 One, two, three and four. 250 00:28:20,648 --> 00:28:23,150 And one and two... 251 00:28:23,151 --> 00:28:25,653 And three and four. 252 00:28:25,737 --> 00:28:27,238 And one and two... 253 00:28:27,739 --> 00:28:29,240 And three and four. 254 00:28:29,741 --> 00:28:31,242 - And one-- - I'm sorry, miss Tanner. 255 00:28:31,743 --> 00:28:34,745 I feel a little weak. Can I just rest for a second? 256 00:28:34,746 --> 00:28:37,998 Weak? Come on. It's an easy step. 257 00:28:37,999 --> 00:28:40,502 This is the first time we've worked together. 258 00:28:41,002 --> 00:28:43,505 I want to see what you can do, how far along you are. 259 00:28:44,005 --> 00:28:47,509 Now, come along and join the others. Come on; Let's go. 260 00:28:47,759 --> 00:28:50,260 Daniel? 261 00:28:50,261 --> 00:28:53,264 All together now. 262 00:28:56,267 --> 00:28:58,268 And one and two... 263 00:28:58,269 --> 00:29:01,272 And three and four. 264 00:29:02,774 --> 00:29:05,776 - I can't. Please. - And one and two... 265 00:29:05,777 --> 00:29:07,779 And three and four. 266 00:29:08,279 --> 00:29:13,284 And one and two and three and four. 267 00:29:13,535 --> 00:29:17,538 And one and two and three and four. 268 00:29:17,539 --> 00:29:21,793 Pay attention, Suzy. Get those legs up higher. You're not paralyzed. 269 00:29:23,294 --> 00:29:28,215 Get those legs up higher. And one and two and three and-- 270 00:29:28,216 --> 00:29:31,301 Pay attention, Suzy. And one and two... 271 00:29:31,302 --> 00:29:33,804 And three and four. 272 00:29:33,805 --> 00:29:37,809 And one and two and three and four. 273 00:30:08,506 --> 00:30:11,008 Come on. Come on. Run along. 274 00:30:11,009 --> 00:30:13,510 Come on. Drink up. 275 00:30:13,511 --> 00:30:16,513 - Oh, you--You must drink. - No, that's enough. 276 00:30:16,514 --> 00:30:19,016 You heard what the doctor said. 277 00:30:19,017 --> 00:30:21,518 - Drink up. - No. 278 00:30:21,519 --> 00:30:23,521 You must drink. 279 00:30:23,605 --> 00:30:26,607 The blood that was hemorrhaging is going back with the intake of liquids. 280 00:30:26,608 --> 00:30:30,611 - Right, professor Verdegast? - Obviously. 281 00:30:30,612 --> 00:30:33,113 My dear madame. 282 00:30:33,114 --> 00:30:37,117 Do not be concerned. It's nothing, as I've already told the young lady. 283 00:30:37,118 --> 00:30:40,120 That's a relief, professor. How do you feel, dear? 284 00:30:40,121 --> 00:30:43,124 - Uh, better. - The fault lies with your exercises. 285 00:30:43,625 --> 00:30:48,629 When somebody's been out of practice, violent movement could cause tiny tears in internal ligaments. 286 00:30:48,630 --> 00:30:50,632 Thus the hemorrhaging. 287 00:30:51,132 --> 00:30:54,635 You look better already. You've even got color back in your cheeks. 288 00:30:54,636 --> 00:30:56,716 - Isn't that right? - Oh, yes. She looks much better. 289 00:30:57,138 --> 00:30:58,640 - Ow! - Hold still. 290 00:30:59,140 --> 00:31:02,143 This will get you back into shape in no time. 291 00:31:03,645 --> 00:31:08,149 Here we are. Fine, fine. A day or two, you'll be on your feet, as good as new. 292 00:31:11,152 --> 00:31:15,155 - Who brought my bags here? - Olga. What a dear. 293 00:31:15,156 --> 00:31:18,276 The minute she heard you were ill, she went right home and brought your things. 294 00:31:18,660 --> 00:31:22,162 Oh, and she also left me your $50, and she didn't take a penny of it. 295 00:31:22,163 --> 00:31:25,165 Why--Why did she do that? 296 00:31:25,166 --> 00:31:28,168 - If I wanted to, I would-- - Well, my dear, 297 00:31:28,169 --> 00:31:31,171 What you need now is some peace and quiet. 298 00:31:31,172 --> 00:31:34,675 If the hemorrhaging should start again, which is very improbable, 299 00:31:34,676 --> 00:31:37,177 You can telephone me. 300 00:31:37,178 --> 00:31:40,682 And Tanner, she is to eat bland food for about a week. 301 00:31:41,182 --> 00:31:43,184 And you mustn't let her have any fruit. 302 00:31:43,685 --> 00:31:45,686 - A drop of vin rose? - Yes. 303 00:31:45,687 --> 00:31:49,189 Good. A glass of red wine with each meal. It works miracles. 304 00:31:49,190 --> 00:31:52,694 Clears up anemia and strengthens red corpuscles. It builds the blood. 305 00:31:53,194 --> 00:31:56,698 Rest well. You're in good hands. 306 00:32:20,472 --> 00:32:23,974 Suzy, we're next-door neighbors. 307 00:32:23,975 --> 00:32:26,977 So, you moved in here. 308 00:32:26,978 --> 00:32:29,980 Well, they moved me in here. 309 00:32:29,981 --> 00:32:31,983 I really didn't want to. 310 00:32:32,484 --> 00:32:35,486 You know, as soon as I got sick, your pal Olga ran and got my bags... 311 00:32:35,487 --> 00:32:37,488 And threw me out of her place. 312 00:32:37,489 --> 00:32:40,992 She must've thought I had something awfully contagious. 313 00:32:42,494 --> 00:32:45,996 But I can't stand to live in a boarding school like a ten-year-old. 314 00:32:45,997 --> 00:32:48,999 Oh, wow. You come back strong. 315 00:32:49,000 --> 00:32:51,502 Yeah, you know, I feel really well. 316 00:32:51,503 --> 00:32:55,005 I mean, it's almost as if nothing had happened. It's incredible. 317 00:32:55,006 --> 00:32:58,509 - And all thanks to professor Verdegast. - Verdegast? 318 00:32:58,510 --> 00:33:00,511 - He came to look at you? - Yeah. 319 00:33:00,512 --> 00:33:03,014 Come in. 320 00:33:05,517 --> 00:33:07,519 Hi, Pavlos. 321 00:33:18,446 --> 00:33:20,448 Thank you. 322 00:33:22,450 --> 00:33:25,452 You'd better keep an eye on that lighter. He really likes it. 323 00:33:25,453 --> 00:33:27,454 Yes, but I don't think he's a thief. 324 00:33:27,455 --> 00:33:29,456 At least you know. 325 00:33:29,457 --> 00:33:33,460 - Are you eating up here? - Yeah, they put me on a restricted diet. 326 00:33:33,461 --> 00:33:36,463 And on a restricted diet, they give you wine? 327 00:33:36,464 --> 00:33:40,468 That's professor Verdegast's idea. Says it'll build up my blood. 328 00:33:46,808 --> 00:33:49,810 The bell. Oh, god. That means it's only 15 minutes till supper. 329 00:33:49,811 --> 00:33:52,312 I'd better change. 330 00:33:52,313 --> 00:33:55,316 - Ciao. See you later. - Okay. 331 00:35:25,907 --> 00:35:27,908 Where? Where? 332 00:35:27,909 --> 00:35:29,911 Everywhere. The whole floor. 333 00:35:30,412 --> 00:35:32,913 It's disgusting! It's disgusting! 334 00:35:32,914 --> 00:35:35,416 - Where are they coming from? - I don't know! Let's go and see! 335 00:35:35,417 --> 00:35:38,920 - They're coming from the ceiling. - In the meantime, everybody downstairs. 336 00:35:52,100 --> 00:35:54,102 Don't let anyone come up. 337 00:36:49,657 --> 00:36:53,660 I'm sorry. Truly mortified. Please excuse me. 338 00:36:53,661 --> 00:36:55,662 But it was nothing to do with you, madame. 339 00:36:55,663 --> 00:36:58,665 No, of course not, girls. It was not madame Blanc's fault. 340 00:36:58,666 --> 00:37:01,419 We ordered those cases of food by mail... 341 00:37:01,920 --> 00:37:03,922 From a reliable firm that we thought to be honest. 342 00:37:04,339 --> 00:37:05,840 Obviously, It arrived spoiled. 343 00:37:06,341 --> 00:37:08,342 In a few days' time, you see what happened. 344 00:37:08,343 --> 00:37:11,095 - Oh, it was awful. - Yes, one got in my mouth. 345 00:37:11,096 --> 00:37:15,099 I suppose we're fortunate those things only reached the floor below the attic. 346 00:37:15,100 --> 00:37:18,102 - Are the other floors all right? - Yes. We checked them out. 347 00:37:18,103 --> 00:37:20,104 Just the floor where the students' rooms are. 348 00:37:20,105 --> 00:37:23,107 Well, I'll take care of the problem of fumigating in the morning. 349 00:37:23,108 --> 00:37:26,610 In the meantime, for tonight, I've thought of a makeshift arrangement. 350 00:37:26,611 --> 00:37:29,114 Go and see how they're getting along, will you, dear? 351 00:37:30,615 --> 00:37:33,117 The boys have kindly offered to help, 352 00:37:33,118 --> 00:37:35,998 And they and the servants are turning the practice hall into a dormitory. 353 00:37:36,121 --> 00:37:39,623 If some of you choose to find hotel rooms, I'll have no objections. 354 00:37:39,624 --> 00:37:41,625 But it's already late, and in any case, 355 00:37:41,626 --> 00:37:43,627 The inconvenience will only be for one night. 356 00:37:43,628 --> 00:37:45,964 We'll all sleep together. 357 00:37:47,465 --> 00:37:49,466 - Bravo. - You all right? 358 00:37:49,467 --> 00:37:51,970 - Yes, thank you. - Fine. 359 00:37:52,470 --> 00:37:54,472 - Is everything all right? - Yes, thank you. 360 00:37:54,973 --> 00:37:56,474 - Good. - Are you all right? 361 00:37:56,975 --> 00:37:58,476 Yes, madame Blanc. Thank you. 362 00:37:58,977 --> 00:38:01,479 - Oh, it's very comfortable. Just like being in camp. - Good. 363 00:38:01,980 --> 00:38:03,982 Are you sleeping here with us, too, Madame Blanc? 364 00:38:04,482 --> 00:38:06,722 Certainly, as are all the other teachers and miss Tanner. 365 00:38:06,985 --> 00:38:09,486 Do the teachers live here at school? 366 00:38:09,487 --> 00:38:11,488 No, they live in town. 367 00:38:11,489 --> 00:38:14,993 They leave after supper at 9:30, just like clockwork. 368 00:38:15,160 --> 00:38:17,560 It's very late. You won't be afraid if I turn out the lights? 369 00:38:17,662 --> 00:38:20,165 - Good night, everyone. - Good night. Good night. 370 00:38:59,371 --> 00:39:01,872 Is that guy hot for you? 371 00:39:01,873 --> 00:39:03,833 - Maybe. - That's funny. 372 00:39:04,459 --> 00:39:06,752 I heard he was, uh-- 373 00:39:06,753 --> 00:39:12,300 - Of course, I'm not much of a gossip. - That's a good one. 374 00:39:12,884 --> 00:39:14,885 Come on. You tried to get him and didn't make it. 375 00:39:14,886 --> 00:39:16,845 - You liar! That's not-- - Why don't you two shut up? 376 00:39:16,846 --> 00:39:19,391 Some of us want to go to sleep. 377 00:39:24,396 --> 00:39:27,899 Hey, Sara. Forget it. It's okay. 378 00:40:49,147 --> 00:40:51,316 Suzy, are you asleep? 379 00:40:51,483 --> 00:40:54,069 - Were you sleeping? - No. What's the matter? 380 00:40:56,071 --> 00:40:58,197 You hear that snoring? 381 00:40:58,198 --> 00:41:01,075 It's weird. 382 00:41:01,076 --> 00:41:03,952 Hear it? 383 00:41:03,953 --> 00:41:06,331 Where do you think it's coming from? 384 00:41:12,670 --> 00:41:16,006 Behind the sheet. 385 00:41:16,007 --> 00:41:18,509 Lies! 386 00:41:18,510 --> 00:41:20,595 What? 387 00:41:24,099 --> 00:41:26,100 They lied to us. 388 00:41:26,101 --> 00:41:28,602 The directress is here. 389 00:41:28,603 --> 00:41:32,106 That's her, the one who's snoring. 390 00:41:32,107 --> 00:41:34,608 She's the directress. 391 00:41:34,609 --> 00:41:37,070 - How do you know? - I'm sure it's her. 392 00:41:40,365 --> 00:41:42,408 Last year, for a while, 393 00:41:42,409 --> 00:41:44,535 I lived in one of the guest rooms... 394 00:41:44,536 --> 00:41:46,705 Under the top of the stairs. 395 00:41:50,208 --> 00:41:52,209 One night, 396 00:41:52,210 --> 00:41:55,963 I heard someone coming very late in, 397 00:41:55,964 --> 00:41:59,134 Getting into bed in the room next to mine. 398 00:42:00,218 --> 00:42:02,302 And then-- 399 00:42:02,303 --> 00:42:05,889 Then I heard this weird kind of snoring. 400 00:42:05,890 --> 00:42:09,477 I tell you, it was so weird I never forgot it. 401 00:42:12,063 --> 00:42:14,482 Listen. 402 00:42:14,983 --> 00:42:17,068 You hear that whistle? 403 00:42:18,278 --> 00:42:21,239 It's exactly the same. 404 00:42:21,656 --> 00:42:25,242 The next morning, madame Blanc told me... 405 00:42:25,243 --> 00:42:27,745 That the directress had spent a few hours at the school... 406 00:42:27,746 --> 00:42:30,749 And had slept in the room next to mine. 407 00:42:33,376 --> 00:42:34,919 You see? 408 00:42:35,420 --> 00:42:39,006 So I know she's the directress. 409 00:42:39,007 --> 00:42:41,009 She's here. 410 00:42:44,179 --> 00:42:46,180 She's there. 411 00:42:46,181 --> 00:42:49,267 Right behind that sheet. 412 00:43:11,539 --> 00:43:14,541 Thank you. I'm grateful you can take care of the fumigating so promptly. 413 00:43:14,542 --> 00:43:17,545 - Good morning, madame Blanc. - Good morning, Daniel. 414 00:43:18,046 --> 00:43:21,048 - Is everything in order now? - All cleaned up, madame. 415 00:43:21,049 --> 00:43:23,551 Just to be sure, we checked the other floors too. 416 00:43:27,055 --> 00:43:29,556 Miss Tanner. Excuse me. 417 00:43:29,557 --> 00:43:31,558 Did the directress sleep here last night? 418 00:43:31,559 --> 00:43:34,562 - No, she didn't. Good morning, Daniel. - Good morning. 419 00:43:35,063 --> 00:43:39,066 You know she's away on a trip. Maybe she'll pay us a visit two weeks from now. 420 00:43:39,067 --> 00:43:42,569 Excuse me, miss Tanner, But which class do I attend this morning? 421 00:43:42,570 --> 00:43:44,571 The second-year class in the red room. 422 00:43:44,572 --> 00:43:46,574 Thank you. 423 00:44:45,383 --> 00:44:47,885 Stop! 424 00:44:47,886 --> 00:44:50,888 Stop! Stop! 425 00:44:50,889 --> 00:44:53,891 Enough. Enough! 426 00:44:53,892 --> 00:44:56,894 - Do you know what happened? Do you know? - What day is it? 427 00:44:56,895 --> 00:45:00,397 Your lousy, disgusting dog has bitten Albert! 428 00:45:00,398 --> 00:45:02,400 He took a piece out of Albert's arm. 429 00:45:02,901 --> 00:45:05,402 - What? - Did you all hear that? 430 00:45:05,403 --> 00:45:08,405 That miserable dog tried to mutilate a child. 431 00:45:08,406 --> 00:45:12,409 Madame Blanc had to rush Albert to a first-aid center to have stitches put in! 432 00:45:12,410 --> 00:45:15,914 - That's impossible. - Let's go to the first-aid center. 433 00:45:16,414 --> 00:45:19,416 Even if you can't see the blood, at least you can hear the poor child's crying. 434 00:45:19,417 --> 00:45:21,419 That's enough now! 435 00:45:21,920 --> 00:45:25,422 My dog's a peaceful, faithful animal. He's never hurt anyone. 436 00:45:25,423 --> 00:45:27,925 The boy must have done something to him first! 437 00:45:27,926 --> 00:45:31,428 Oh, the poor little animal! The poor little puppy! 438 00:45:31,429 --> 00:45:35,933 If I ever see him within a mile of this school again, I'll have him put to death! 439 00:45:35,934 --> 00:45:37,935 Stop it! 440 00:45:37,936 --> 00:45:39,937 I won't allow such talk, you understand? 441 00:45:39,938 --> 00:45:42,940 You won't allow it? 442 00:45:42,941 --> 00:45:45,443 Then get out! You and your dog! 443 00:45:45,944 --> 00:45:48,946 - Get moving! - You bitch! 444 00:45:48,947 --> 00:45:50,948 Out! 445 00:45:50,949 --> 00:45:53,951 I'm going. I'm going. 446 00:45:53,952 --> 00:45:56,454 But try to understand that-- 447 00:45:56,955 --> 00:46:00,458 That I'm blind, not deaf. 448 00:46:00,959 --> 00:46:02,960 Get it? Huh? 449 00:46:02,961 --> 00:46:04,963 Not deaf. 450 00:46:05,213 --> 00:46:07,715 Not deaf. You understand that? 451 00:46:07,716 --> 00:46:09,718 You understand? 452 00:46:12,220 --> 00:46:15,222 Ahh, fresh air! 453 00:46:15,223 --> 00:46:17,726 Let me out of this gilded parade. 454 00:46:18,226 --> 00:46:22,230 Get out! Get out of here! Good riddance! 455 00:46:26,234 --> 00:46:29,738 Oh, Pavlos, how much longer do I have to eat like this? 456 00:46:53,845 --> 00:46:56,347 Hey, listen. 457 00:46:56,348 --> 00:47:00,351 There they go, right on schedule. 458 00:47:00,352 --> 00:47:02,854 The teachers. Remember? 459 00:47:03,855 --> 00:47:07,859 Can you hear them? They're going away. 460 00:47:11,863 --> 00:47:13,865 You hear them? 461 00:47:15,867 --> 00:47:17,869 Yes. 462 00:47:22,540 --> 00:47:24,542 I-- 463 00:47:34,552 --> 00:47:38,055 I--I don't think they'll even miss school. 464 00:47:38,056 --> 00:47:41,058 What? What did you say? 465 00:47:41,059 --> 00:47:43,560 Wake up. 466 00:47:43,561 --> 00:47:48,066 I said, it doesn't seem to me that they're going out. 467 00:47:49,567 --> 00:47:52,070 A front door is on the left. 468 00:47:53,571 --> 00:47:57,075 Their footsteps are going to the right, somewhere inside the school. 469 00:47:58,576 --> 00:48:01,578 Jesus, Suzy. 470 00:48:01,579 --> 00:48:02,580 - You're a genius. - Mmm. 471 00:48:04,082 --> 00:48:06,083 Fantastic. 472 00:48:06,084 --> 00:48:09,503 How come I never noticed that before? 473 00:48:09,504 --> 00:48:14,509 Suzy. If they don't leave, Where do they go? 474 00:48:15,009 --> 00:48:17,010 Wake up. Suzy. 475 00:48:17,011 --> 00:48:21,850 Come on. Wake up. Suzy! 476 00:48:23,351 --> 00:48:25,853 I'm so sleepy. 477 00:48:25,854 --> 00:48:27,855 I don't know why. I'm sorry. 478 00:48:27,856 --> 00:48:30,858 Maybe-- 479 00:48:30,859 --> 00:48:33,361 Maybe we can find out where they really go. 480 00:48:34,863 --> 00:48:39,367 Of course! Yes. 481 00:48:42,871 --> 00:48:45,874 Begin to count the steps as they go. 482 00:49:02,724 --> 00:49:05,143 It's like the search of Alietne. 483 00:52:31,433 --> 00:52:33,518 Easy. 484 00:52:35,020 --> 00:52:37,021 What is it? Huh? 485 00:52:37,022 --> 00:52:39,024 Come on. 486 00:52:40,525 --> 00:52:42,527 Come on; Let's go home. 487 00:53:05,300 --> 00:53:07,802 Who is that? Who's there? 488 00:53:09,304 --> 00:53:11,473 Easy, boy. 489 00:53:16,978 --> 00:53:18,980 What is it? 490 00:53:21,483 --> 00:53:23,568 What's happening? 491 00:53:28,239 --> 00:53:30,700 Who's there? 492 00:53:35,163 --> 00:53:37,665 Who's there? 493 00:53:51,846 --> 00:53:53,848 Wait! 494 00:55:50,131 --> 00:55:53,217 Poor Daniel. Torn to pieces. Incredible. 495 00:55:53,218 --> 00:55:56,220 Oh, yeah, but you can never put too much trust in wolfhounds. 496 00:55:56,221 --> 00:55:59,723 They're crazy. We had two of them once at the villa in Gestaad. 497 00:55:59,724 --> 00:56:02,726 My god. First Pat gets murdered by a madman, 498 00:56:02,727 --> 00:56:05,229 And now Daniel is killed by his dog. 499 00:56:05,230 --> 00:56:07,732 Yeah. Maybe there's a hex on the place. 500 00:56:08,233 --> 00:56:12,237 Yeah. Let's call in the exorcist and have it purged. 501 00:56:12,737 --> 00:56:16,741 - What is it? Is something wrong? - No, everything's all right. 502 00:56:16,991 --> 00:56:19,493 Is it something personal, dear? 503 00:56:19,494 --> 00:56:21,996 No, no, it's nothing like that. 504 00:56:23,498 --> 00:56:26,000 Miss Tanner, would you mind? 505 00:56:26,167 --> 00:56:28,169 I'd like a few minutes alone with Suzy. 506 00:56:33,675 --> 00:56:35,677 Well? What is it? 507 00:56:36,177 --> 00:56:39,681 I just wanted to talk to you about some of the things that have been happening lately. 508 00:56:40,181 --> 00:56:43,183 Oh, I know you're upset by Daniel's death, as we all have been. 509 00:56:43,184 --> 00:56:45,186 No, but it's more than that. 510 00:56:45,687 --> 00:56:48,189 Does anybody know anything about who killed Pat? 511 00:56:48,690 --> 00:56:50,690 I spoke with the chief of police just this morning. 512 00:56:50,692 --> 00:56:52,694 He told me they had some definite clues. 513 00:56:53,194 --> 00:56:56,196 - You know that I saw her the night I arrived here. - Yes, you told me that. 514 00:56:56,197 --> 00:56:59,659 And that she was mumbling some strange, unrelated words. 515 00:57:00,201 --> 00:57:02,661 No, you didn't tell me that. 516 00:57:02,662 --> 00:57:06,206 Because it was something that didn't make any sense. It was in a thunderstorm. 517 00:57:06,207 --> 00:57:09,209 I just didn't pay much attention to it. 518 00:57:09,210 --> 00:57:12,212 I only caught two words distinctly: 519 00:57:12,213 --> 00:57:14,673 "Secret" and "Irises." 520 00:57:14,674 --> 00:57:18,218 I don't know what they mean, but I thought they might be important. 521 00:57:18,219 --> 00:57:20,220 You've done very well. Congratulations. 522 00:57:20,221 --> 00:57:23,223 I don't know what the words "Secret" or "Irises" mean either. 523 00:57:23,224 --> 00:57:25,684 But I think it's only right we should let the police know about it. 524 00:57:25,685 --> 00:57:30,190 I'm only amazed you waited two days before-- hello? 525 00:57:30,398 --> 00:57:33,984 - You really messed things up. - What are you talking about? 526 00:57:33,985 --> 00:57:36,988 Because... Maybe Pat was talking to... 527 00:57:37,489 --> 00:57:39,991 Someone just inside the building that night. 528 00:57:43,995 --> 00:57:46,498 And we know that someone wasn't one of the teachers. 529 00:57:53,254 --> 00:57:55,256 Come on. 530 00:57:57,759 --> 00:58:00,260 Now you've put them on the hunt for somebody. 531 00:58:00,261 --> 00:58:03,263 What difference does that make to you? 532 00:58:03,264 --> 00:58:05,266 Big difference. 533 00:58:06,267 --> 00:58:09,270 Because I was Pat's friend. 534 00:58:09,771 --> 00:58:12,272 She was telling me something When you suddenly showed up. 535 00:58:12,273 --> 00:58:15,776 She got scared and she ran away. 536 00:58:15,777 --> 00:58:18,279 She was in hysterics almost. 537 00:58:18,780 --> 00:58:20,781 And then she was killed. 538 00:58:20,782 --> 00:58:24,284 Remember that voice when you rang the bell? 539 00:58:24,285 --> 00:58:26,788 Well, that was me. 540 00:59:22,844 --> 00:59:26,847 I heard strange, incredible, absurd things. 541 00:59:26,848 --> 00:59:29,350 Pat was taking notes on them for months. 542 00:59:29,351 --> 00:59:32,853 And before going away, she gave me all the notes. 543 00:59:32,854 --> 00:59:36,357 I've only told one person, a very good friend of mine. 544 00:59:36,358 --> 00:59:39,361 Frank Mandel. He's here for a convention. 545 00:59:39,861 --> 00:59:42,864 I'll let you read them tonight. 546 00:59:53,541 --> 00:59:57,544 Suzy, wake up. Please. Wake up. 547 00:59:57,545 --> 01:00:01,007 The notes are gone! Someone stole them from me! 548 01:00:01,383 --> 01:00:04,802 You understand? They disappeared. 549 01:00:04,803 --> 01:00:09,641 Don't fall asleep! Please help me! 550 01:00:09,891 --> 01:00:12,894 - Wake up! Help me! - I can't. 551 01:00:13,144 --> 01:00:14,646 Can't? 552 01:00:17,148 --> 01:00:22,152 This is the only thing I got left, and that's because I kept it on me. Look. 553 01:00:22,153 --> 01:00:24,655 - Look. - What is it? 554 01:00:24,656 --> 01:00:29,160 What's the matter with you? Don't you remember? What's going on? 555 01:00:29,411 --> 01:00:33,414 This is the key that'll get us wherever the teachers go every night. 556 01:00:33,415 --> 01:00:37,418 I thought it out yesterday evening while I was sitting here next to you. 557 01:00:37,419 --> 01:00:43,133 Suzy, do you know anything about witches? 558 01:00:48,680 --> 01:00:51,683 Oh, no! Please! 559 01:00:53,143 --> 01:00:56,688 Don't leave me alone! 560 01:01:08,658 --> 01:01:11,661 I must get away! 561 01:03:07,986 --> 01:03:11,448 Wait! 562 01:03:31,676 --> 01:03:34,679 Wait! 563 01:04:07,087 --> 01:04:09,631 Wait, wait, wait, wait! 564 01:09:02,507 --> 01:09:05,384 Looking for Sara? She's disappeared. 565 01:09:05,385 --> 01:09:08,387 But that's impossible. I just talked to her last night. 566 01:09:08,388 --> 01:09:12,391 She left this morning, as a matter of fact, without telling anyone. 567 01:09:12,392 --> 01:09:15,894 Just packed her bags and left. She was heard leaving about 6:00. 568 01:09:15,895 --> 01:09:19,398 - You heard her leave, didn't you? - Sara? Oh, yes. 569 01:09:19,399 --> 01:09:22,901 I heard the door close and her footsteps going down the hall. 570 01:09:22,902 --> 01:09:26,905 And then I heard a car driving off down the street. I guess someone was waiting for her. 571 01:09:26,906 --> 01:09:31,911 - But it's impossible. - If she wasn't happy here, she could've told someone. 572 01:09:32,412 --> 01:09:34,914 Why sneak off like a thief? 573 01:09:45,175 --> 01:09:49,179 Hello. May I speak to Frank Mandel, please? Yes, thank you. 574 01:09:50,680 --> 01:09:53,682 Hello. This is Suzy Bannion. 575 01:09:53,683 --> 01:09:56,685 No, we've never met. I'm a friend of Sara's. 576 01:09:56,686 --> 01:10:01,191 Yes. Hello. Do you happen to know where Sara is? 577 01:10:02,692 --> 01:10:05,695 Well, she disappeared from school this morning. 578 01:10:06,196 --> 01:10:09,198 Yes, it seems she left and took all her luggage. 579 01:10:09,199 --> 01:10:13,703 Yes. Uh, listen, could I see you sometime today? 580 01:10:14,704 --> 01:10:17,706 Well, I'm really worried about her. 581 01:10:17,707 --> 01:10:22,211 Oh, great. Where? 582 01:10:22,212 --> 01:10:25,714 At the convention center. Okay. I'll see you there. 583 01:10:25,715 --> 01:10:29,218 She didn't inform any of her classmates. I've already asked all of them. 584 01:10:29,219 --> 01:10:32,722 It's very upsetting. I can't understand why she did it. 585 01:10:33,223 --> 01:10:35,724 I'm the one who's held responsible by their families. 586 01:10:35,725 --> 01:10:39,354 I'll call her father in Geneva. Perhaps she might have gone there. 587 01:10:52,367 --> 01:10:56,370 I've already phoned Sara's father. He's the Italian consul in Geneva. 588 01:10:56,371 --> 01:11:00,874 But he wasn't there today. He was away for the weekend. 589 01:11:00,875 --> 01:11:04,878 They said he'd be back by Monday, and they don't know anything about her there. 590 01:11:04,879 --> 01:11:07,881 Well, do you understand Why I'm so worried? 591 01:11:07,882 --> 01:11:12,386 Yes, but before we both get upset, let's wait for the father's return. 592 01:11:12,387 --> 01:11:15,889 Maybe they got together this morning and went off on their own. 593 01:11:15,890 --> 01:11:21,895 I know her quite well. She was a patient of mine three years ago. 594 01:11:21,896 --> 01:11:25,899 - Were you aware of that? - No. I didn't even know you were a psychiatrist. 595 01:11:25,900 --> 01:11:30,405 Well, she had a nervous breakdown after her mother's death, 596 01:11:30,905 --> 01:11:32,907 And she came to me for treatment. 597 01:11:33,408 --> 01:11:36,910 After she got better again, we remained friends, 598 01:11:36,911 --> 01:11:41,915 But lately she was upset about some notions put into her head by a friend of hers. 599 01:11:41,916 --> 01:11:44,919 - Not you, I hope? - No. 600 01:11:45,170 --> 01:11:47,671 They were kind of wild ideas. 601 01:11:47,672 --> 01:11:52,177 She had discovered that the Tam academy was founded... 602 01:11:52,302 --> 01:11:56,805 In 1895 by a certain Helena Markos, A Greek immigrant, 603 01:11:56,806 --> 01:12:00,310 And that the local people believed her to be a witch. 604 01:12:01,811 --> 01:12:05,814 - I guess you knew that? - No. But I have a strange feeling... 605 01:12:05,815 --> 01:12:11,320 That somebody already told me about it--Or something similar. 606 01:12:11,321 --> 01:12:13,322 I can't--can't remember. 607 01:12:13,323 --> 01:12:17,327 Well, that really got Sara's imagination going. Earlier in the 19th century, 608 01:12:17,702 --> 01:12:22,206 The Markos woman had been expelled from several European countries. 609 01:12:22,207 --> 01:12:27,712 She seemed to have something about her which urged religious people to persecute her. 610 01:12:28,213 --> 01:12:32,717 She also wrote a number of books, and I read that among the initiated, 611 01:12:33,218 --> 01:12:36,345 She went by the name "The Black Queen." 612 01:12:36,346 --> 01:12:40,349 After she settled down here, she became the subject of a lot of gossip. 613 01:12:40,350 --> 01:12:44,353 Nevertheless, she managed to put her hands on a great deal of money, 614 01:12:44,354 --> 01:12:46,855 And she founded the Tam academy-- 615 01:12:46,856 --> 01:12:51,985 At first a sort of school of dance and occult sciences. 616 01:12:51,986 --> 01:12:54,988 But that didn't last long, because in 1905, 617 01:12:54,989 --> 01:12:57,991 After being hounded and cursed at for ten years, 618 01:12:57,992 --> 01:13:01,495 Madame Markos died in a fire. 619 01:13:01,496 --> 01:13:04,998 That's all there is, as far as witchcraft is concerned. 620 01:13:04,999 --> 01:13:10,129 The school was taken over by her favorite pupil. The study of the occult was abandoned. 621 01:13:10,130 --> 01:13:14,633 And soon the place became the famous dance academy. 622 01:13:14,634 --> 01:13:19,639 But what does it mean to be a witch? 623 01:13:19,889 --> 01:13:23,267 Well, as a believer in the material world and a psychiatrist to boot, 624 01:13:23,268 --> 01:13:27,771 I'm convinced that the current spread of belief in magic and the occult... 625 01:13:27,772 --> 01:13:31,275 Is part of mental illness. 626 01:13:31,276 --> 01:13:36,781 Bad luck isn't brought by broken mirrors, but by broken minds. 627 01:13:38,283 --> 01:13:40,744 Excuse me. Milius? 628 01:13:40,827 --> 01:13:43,329 Professor Milius can answer your question better than I can. 629 01:13:43,830 --> 01:13:46,832 He wrote a book called paranoia or magic, and believe me, 630 01:13:46,833 --> 01:13:48,835 It's the final word on the subject. 631 01:13:49,335 --> 01:13:53,339 Excuse me, Milius. If you don't mind, I'd like you to meet a friend of mine. 632 01:13:53,340 --> 01:13:57,343 - Fraulein. - She's interested in your favorite subject: 633 01:13:57,344 --> 01:13:59,845 Witches. 634 01:13:59,846 --> 01:14:03,350 Can you tell her something about the mysterious? 635 01:14:04,851 --> 01:14:07,853 Well, I have to go. I have an appointment to keep. 636 01:14:07,854 --> 01:14:10,356 Keep me posted, Hmm? 637 01:14:10,357 --> 01:14:12,858 Hello. I'm sorry to bother you. 638 01:14:12,859 --> 01:14:17,363 Ah, so, what would you like to know? 639 01:14:17,364 --> 01:14:20,866 - Do you believe in the existence of witches? - Ah. 640 01:14:20,867 --> 01:14:24,870 I have known some women who are said to be witches. 641 01:14:24,871 --> 01:14:28,374 - Really? - I have studied the phenomenon for a long time. 642 01:14:28,375 --> 01:14:30,877 I am of the opinion that it is an important appendage... 643 01:14:31,378 --> 01:14:34,380 Of contemporary psychiatry. 644 01:14:34,381 --> 01:14:36,382 You're skeptical, my dear. 645 01:14:36,383 --> 01:14:39,886 Well, frankly, it is a little hard to believe. 646 01:14:41,888 --> 01:14:47,017 - What do witches do? - They are malefic, negative and destructive. 647 01:14:47,018 --> 01:14:51,523 Their knowledge of the art of the occult gives them tremendous powers. 648 01:14:52,023 --> 01:14:57,028 They can change the course of events and people's lives, but only to do harm. 649 01:14:58,029 --> 01:15:01,532 - You don't believe me? - No, I-- 650 01:15:01,533 --> 01:15:05,035 Their goal is to accumulate great personal wealth, 651 01:15:05,036 --> 01:15:09,039 But that can only be achieved by injury to others. 652 01:15:09,040 --> 01:15:12,543 They can cause suffering, sickness and even the death... 653 01:15:12,544 --> 01:15:16,548 Of those who, for whatever reason, have offended them. 654 01:15:18,800 --> 01:15:22,052 Why do you have all this interest in the occult? 655 01:15:22,053 --> 01:15:25,055 Because some friends spoke to me about witches. 656 01:15:25,056 --> 01:15:28,058 I read some stuff. 657 01:15:28,059 --> 01:15:31,062 Have you ever heard of Helena Markos? 658 01:15:31,563 --> 01:15:34,565 Oh, yes. She was a very famous black queen. 659 01:15:34,566 --> 01:15:37,568 A powerful witch with a tremendous talent for doing evil, 660 01:15:37,569 --> 01:15:39,571 A real mistress of magic. 661 01:15:39,946 --> 01:15:42,949 She lived and died in the city. Did you know that? 662 01:15:43,450 --> 01:15:47,953 Yes. And might there exist a guild of witches? 663 01:15:47,954 --> 01:15:50,956 The correct term would be a coven of witches. 664 01:15:50,957 --> 01:15:53,960 A woman becomes queen of her magic is a hundred times more powerful... 665 01:15:54,461 --> 01:15:56,962 Than the rest of the coven, which is like a serpent. 666 01:15:56,963 --> 01:16:00,966 Its strength rests with its leader-- That is, with its head. 667 01:16:00,967 --> 01:16:04,970 A coven deprived of its leader is like a headless cobra: 668 01:16:04,971 --> 01:16:07,474 Harmless. 669 01:16:07,974 --> 01:16:11,477 Skepticism is the natural reaction of people nowadays, 670 01:16:11,478 --> 01:16:14,481 But magic is ever present. 671 01:16:14,981 --> 01:16:18,360 In other words: 672 01:16:23,365 --> 01:16:25,867 Which means that magic is everywhere, 673 01:16:26,368 --> 01:16:29,370 And all over the world, it's a recognized fact. 674 01:16:29,371 --> 01:16:32,540 Always. 675 01:16:46,513 --> 01:16:49,516 Mark? Mark? 676 01:16:58,024 --> 01:17:01,527 Excuse me. Where is everybody? 677 01:17:01,528 --> 01:17:06,031 They have all gone to the theater for the opening of the Bolshoi. 678 01:17:06,032 --> 01:17:09,035 - Then why didn't anyone tell me about it? - I don't know. 679 01:17:09,536 --> 01:17:13,039 Miss Tanner obtained tickets for everyone. 680 01:17:17,544 --> 01:17:22,047 - Frank, this is Suzy. Sara's friend? - Suzy? Hello? 681 01:17:22,048 --> 01:17:24,550 - I can't-- - Talk louder. I can't hear you very well. 682 01:17:24,551 --> 01:17:28,053 - Did something happen? - Well, I haven't heard from Sara, 683 01:17:28,054 --> 01:17:31,056 But a lot of strange things are happening. 684 01:17:31,057 --> 01:17:34,436 I mean, for example, when I eat at night, I-- 685 01:17:34,936 --> 01:17:37,689 Hello? Hello, Frank? 686 01:17:38,273 --> 01:17:41,150 Hello? Can you hear me? 687 01:17:41,151 --> 01:17:44,069 Frank? Hello? 688 01:17:44,070 --> 01:17:47,406 Hello? Hello? 689 01:17:47,407 --> 01:17:49,409 Hello? 690 01:17:50,910 --> 01:17:54,414 Hello, Frank, can you hear me? 691 01:19:25,005 --> 01:19:28,008 No! 692 01:19:32,012 --> 01:19:35,015 No! 693 01:21:16,533 --> 01:21:20,035 They don't leave the school at all. 694 01:21:20,036 --> 01:21:25,000 The front door is on the left. Their footsteps are going to the right. 695 01:21:53,028 --> 01:21:58,032 Two, three, four, five, six, 696 01:21:58,033 --> 01:22:00,994 Seven-- 697 01:22:03,496 --> 01:22:08,501 I can find out where they're going by counting their footsteps. 698 01:23:21,074 --> 01:23:23,076 Twenty. 699 01:24:34,314 --> 01:24:36,816 Who's there? 700 01:25:19,192 --> 01:25:23,029 Carpet. That's why the footsteps stop here. 701 01:25:41,464 --> 01:25:44,968 It's impossible. There's gotta be another way out of here. 702 01:26:53,578 --> 01:26:56,330 The secret-- I saw it behind the door! 703 01:26:56,331 --> 01:26:59,709 Three Irises! Turn the blue one! 704 01:27:01,086 --> 01:27:04,088 The secret-- I saw it behind the door! 705 01:27:04,089 --> 01:27:06,841 Three Irises! Turn the blue one! 706 01:29:58,596 --> 01:30:02,599 I told you: We must get rid of that bitch of an American girl! 707 01:30:02,600 --> 01:30:07,981 Vanish--She must vanish! Make her disappear, understand? 708 01:30:11,484 --> 01:30:14,487 She won't eat or drink anything this evening. 709 01:30:21,494 --> 01:30:24,998 Vanish--She must vanish! 710 01:30:25,123 --> 01:30:28,126 She must die, die, die! 711 01:30:35,884 --> 01:30:38,386 Helena, give me power. 712 01:30:52,400 --> 01:30:55,403 Sickness! Sickness! 713 01:30:55,904 --> 01:30:58,405 Away with her! Away with trouble! 714 01:30:58,406 --> 01:31:03,411 Death, death, death! 715 01:33:03,000 --> 01:33:06,411 Who is it? Who's there? 716 01:33:07,411 --> 01:33:10,614 I've been expecting you, the American girl. 717 01:33:11,614 --> 01:33:13,614 I knew you'd come. 718 01:33:15,314 --> 01:33:17,000 You want to kill me. You want to kill Helena Marcos. 719 01:33:33,000 --> 01:33:35,307 You wanted to kill me! You wanted to kill me! 720 01:33:37,307 --> 01:33:39,000 What you gonna do now, huh? 721 01:33:46,114 --> 01:33:48,867 Now death is coming for you! 722 01:33:50,995 --> 01:33:53,899 You wanted to kill Helena Markos? 723 01:33:57,000 --> 01:33:59,213 Hell is behind that door! 724 01:34:00,213 --> 01:34:03,213 You're going to meet death, now! 725 01:34:04,213 --> 01:34:06,513 The living death! 726 01:34:54,589 --> 01:34:56,892 Witch, witch. 57849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.