Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,956 --> 00:00:41,956
www.titlovi.com
2
00:00:44,956 --> 00:00:50,956
OBRA�UN U
MALOM TOKIJU
3
00:03:59,381 --> 00:04:02,856
Tanaka, zar ti nisam rekao
da je ovo nezakonito,
4
00:04:02,981 --> 00:04:06,121
i da me ovo razbesni?
Uhap�en si!
5
00:04:08,581 --> 00:04:14,536
Ne ve�eras, Keneru.
Premlatite ga!
6
00:04:14,661 --> 00:04:18,018
Pet hiljada na novajliju!
-Dobra opklada.
7
00:06:13,461 --> 00:06:18,776
Da li je to ponuda?
-Veliki sam ja zalogaj za tebe.
8
00:06:18,901 --> 00:06:22,121
Bolje po�ni sa ne�im lak�im.
9
00:06:41,141 --> 00:06:45,256
Dobro jutro. -Mi smo iz
novog trgova�kog udru�enja.
10
00:06:45,381 --> 00:06:49,576
Ho�emo da pomognemo zajednici.
Do�li smo po prilog.
11
00:06:49,701 --> 00:06:52,856
Ve� sam dala.
Dva svetla za paradu.
12
00:06:52,981 --> 00:06:57,016
Mi smo mislili na procenat
u va�oj dnevnoj zaradi.
13
00:06:57,141 --> 00:07:00,456
Od sada,
isporuka na vreme.
14
00:07:00,581 --> 00:07:06,601
Ako se toga budete pridr�avali,
ne�ete stradati.
15
00:07:07,301 --> 00:07:11,701
Stvari se ovde menjaju.
16
00:07:11,861 --> 00:07:14,936
Jakuza �e se pobrinuti
za sve va�e probleme.
17
00:07:15,061 --> 00:07:17,261
Jakuza? Ovde?
-Da.
18
00:07:17,781 --> 00:07:22,616
Ovo nije Tokio! Ja sam
samo mala poslovna �ena!
19
00:07:22,741 --> 00:07:24,941
Molim vas!
20
00:07:25,712 --> 00:07:30,034
Ima� li nekakav problem?
-Nemam.
21
00:07:30,159 --> 00:07:33,272
Nemam nikakav problem.
22
00:07:39,541 --> 00:07:41,576
U redu, momci, ne �inite to.
23
00:07:41,701 --> 00:07:44,616
Ako ne doru�kujem
bi�u prili�no mrzovoljan.
24
00:07:44,741 --> 00:07:47,721
Mislim da vam se takav
ne�u svideti.
25
00:08:19,045 --> 00:08:21,245
Spusti ga! Odmah!
26
00:08:22,809 --> 00:08:25,143
Hajde, �ampione.
27
00:08:56,978 --> 00:08:59,178
Policija! Baci ga!
28
00:09:06,378 --> 00:09:08,693
U redu, reci.
29
00:09:08,818 --> 00:09:11,878
Azijsko odeljenje.
Ti si Kener?
30
00:09:13,618 --> 00:09:16,853
Nelson me je poslao.
Ja sam tvoj novi partner.
31
00:09:16,978 --> 00:09:19,493
Stvarno?
Izgleda da su svi pobegli.
32
00:09:19,618 --> 00:09:22,066
Dobar posao, policaj�e.
33
00:09:22,191 --> 00:09:24,897
Pokreti gornjeg dela tela
te usporavaju.
34
00:09:24,898 --> 00:09:27,493
Ja nisam spor.
-Mene nisi udario.
35
00:09:27,618 --> 00:09:31,398
Da jesam, ne bi bio ovde!
-Bez sumnje.
36
00:09:32,658 --> 00:09:34,858
Ali nisi!
37
00:09:36,486 --> 00:09:38,901
Deco...
38
00:09:39,618 --> 00:09:41,818
Evo jednog!
39
00:09:46,178 --> 00:09:50,213
Da mu pro�itam prava?
-Ako �e� se bolje ose�ati.
40
00:09:50,338 --> 00:09:53,158
Mislim da nije pri svesti.
41
00:09:55,218 --> 00:09:57,333
U pravu si.
42
00:09:57,458 --> 00:10:01,618
U redu, dole.
43
00:10:03,698 --> 00:10:06,418
Sre�no!
-�ao mi je.
44
00:10:07,428 --> 00:10:12,023
Sre�no!
-�ao mi je. Sre�no!
45
00:10:12,148 --> 00:10:14,348
To su mi biv�i partneri.
46
00:10:15,028 --> 00:10:17,228
Ima� li ime?
47
00:10:20,628 --> 00:10:23,448
Koliko dugo si
u Los An�elesu?
48
00:10:25,028 --> 00:10:28,328
Mislim da glupan
ne govori engleski.
49
00:10:29,028 --> 00:10:31,228
Ko ti je gazda?
50
00:10:49,953 --> 00:10:52,211
Mama.
51
00:10:54,870 --> 00:10:56,938
Prestani!
52
00:10:57,063 --> 00:10:59,630
Tata!
53
00:11:04,868 --> 00:11:07,796
Reci mi ono �to �elim da znam!
54
00:11:09,655 --> 00:11:12,949
Reci mi ono �to �elim da znam!
55
00:11:20,228 --> 00:11:23,208
Ho�e� li da mi ka�e�
�ta se de�ava?
56
00:11:25,748 --> 00:11:30,008
Da. On radi za bandu
zvanu "Tetunacome".
57
00:11:30,388 --> 00:11:33,103
To zna�i "�eli�na kand�a".
On je jakuza.
58
00:11:33,228 --> 00:11:37,827
Oni predstavljaju izopa�eni nastavak
ratni�kog sloja jo� iz 12. veka.
59
00:11:37,828 --> 00:11:41,783
Zna�i, ti momci te
nerviraju ve� neko vreme?
60
00:11:41,908 --> 00:11:44,271
Ovo ne�e uspeti.
61
00:11:44,396 --> 00:11:48,325
Re�i �u Nelsonu da te vrati
tamo gde te je na�ao.
62
00:11:48,548 --> 00:11:52,583
Ne �ini to.
Ne �ele me nazad.
63
00:11:52,708 --> 00:11:55,543
I ja imam problem
da sa�uvam partnera.
64
00:11:55,668 --> 00:11:58,408
Ne �udi me.
Ja te ve� mrzim.
65
00:11:59,588 --> 00:12:04,008
U redu, �elim da saznam ime
njegovog gazde, "ojabuna".
66
00:12:07,428 --> 00:12:10,547
Ako ti bude rekao,
gazda mu ne�e biti sre�an.
67
00:12:10,548 --> 00:12:12,748
Izbor je njegov.
68
00:12:13,508 --> 00:12:15,708
�ta to radi?
69
00:12:16,324 --> 00:12:18,851
Ku�kin sin.
70
00:12:22,068 --> 00:12:24,268
To je bilo ludo!
71
00:12:24,788 --> 00:12:26,983
Sranje!
72
00:12:27,108 --> 00:12:30,027
�ta je, do�avola, uradio?
-Napravio je izbor.
73
00:12:30,028 --> 00:12:33,107
U njegovom svetu to je
�astan na�in za umiranje.
74
00:12:33,108 --> 00:12:35,308
Kakav je to svet?
75
00:12:36,308 --> 00:12:39,943
Da ra��istimo, Keneru!
Izgubili ste osumnji�ene
76
00:12:40,068 --> 00:12:43,067
zato �to ste se vas dvojica
me�usobno sva�ali?
77
00:12:43,068 --> 00:12:47,288
Da, sve osim jednog.
On je upravo sebi slomio vrat.
78
00:12:49,588 --> 00:12:51,788
Hapsite prijatne ljude.
79
00:12:54,708 --> 00:12:57,703
Gospodine Jo�ida,
mo�ete uzeti "Bonsai"!
80
00:12:57,828 --> 00:13:00,023
Uzmite klub, ja radim za vas!
81
00:13:00,148 --> 00:13:04,823
Molim vas, da�u vam sve!
Molim vas!
82
00:13:04,948 --> 00:13:09,928
Da�u vam sve �to ho�ete!
Izvadite me odavde!
83
00:13:14,948 --> 00:13:18,743
Za�to mu ne date
jo� jednu �ansu?
84
00:13:18,868 --> 00:13:22,103
�ovek mora pokleknuti
pred neizbe�nim.
85
00:13:22,228 --> 00:13:26,328
Neka svi vide kako umire
onaj koji me prevari.
86
00:13:48,788 --> 00:13:52,663
Kako si? Mislila sam
da si prestala sa tim.
87
00:13:52,788 --> 00:13:55,703
�ula sam ne�to.
-Kako ti se pr�i mozak!
88
00:13:55,828 --> 00:13:59,463
Ti momci su ubili Tanaku.
-O �emu govori�?
89
00:13:59,588 --> 00:14:03,943
Mene su upla�ili.
-Za�to se muva� sa njima?
90
00:14:04,068 --> 00:14:08,888
Po�i sa mnom.
Gospodin Jo�ida ho�e da te vidi.
91
00:14:19,028 --> 00:14:22,423
Tanaka, slu�aj me.
Njih se treba kloniti.
92
00:14:22,548 --> 00:14:25,027
Ko ti je rekao
da imaju fabriku piva?
93
00:14:25,028 --> 00:14:28,227
Ho�e da preuzmu tvoj
klub "Bonsai" i sve ostalo.
94
00:14:28,228 --> 00:14:31,783
Ne �alim se! Ubi�e te
ako ih ne bude� slu�ao!
95
00:14:31,908 --> 00:14:36,088
To je bilo glupo.
Ti si gost.
96
00:14:36,228 --> 00:14:41,208
Odano��u nije plemenito
trgovati.
97
00:14:41,828 --> 00:14:45,383
Ali, gospodin Tanaka
se povla�i.
98
00:14:45,508 --> 00:14:51,208
Ne verujem vam.
-Ni on mi nije verovao.
99
00:14:51,348 --> 00:14:55,048
Bi�e nam potrebna
nova radna snaga.
100
00:14:56,948 --> 00:15:01,128
Ejnd�el, �ta da
radim sa tobom?
101
00:15:05,748 --> 00:15:11,048
Ja bih mogla ne�to za vas.
�ak i pred njima.
102
00:15:23,748 --> 00:15:27,358
Ipak �u ja da uradim
ne�to za tebe.
103
00:16:49,508 --> 00:16:52,903
Jedan udarac, veoma �ist.
Hiru�ki o�tar predmet.
104
00:16:53,028 --> 00:16:55,428
Ma�?
-Da, ma�.
105
00:16:55,587 --> 00:16:59,303
Videla sam mnogo odse�enih
glava u svojoj karijeri.
106
00:16:59,428 --> 00:17:02,787
Nije lako kao �to izgleda.
Ko god da je ovo uradio,
107
00:17:02,788 --> 00:17:06,066
veoma je dobar.
Ali, bilo je potpuno nepotrebno.
108
00:17:06,067 --> 00:17:08,982
Kako to misli�?
-Otvorite, molim vas.
109
00:17:09,107 --> 00:17:12,583
O�i. Jo� uvek reaguju.
Veoma �udno posle smrti.
110
00:17:12,708 --> 00:17:16,467
Ima toliko metamfetamina u
njoj da bi umrla za 20 minuta.
111
00:17:16,468 --> 00:17:18,583
Koja vrsta.
-Zove se "led".
112
00:17:18,708 --> 00:17:21,507
Ima ga u Japanu,
ali ga ovde nisam vi�ala.
113
00:17:21,508 --> 00:17:23,543
Od njega se topi i kamen.
114
00:17:23,668 --> 00:17:28,408
Ako se ovo ra�iri, bi�e
gu�ve kakvu jo� nisi video.
115
00:17:28,708 --> 00:17:31,448
Hvala, Rasel.
-U svako doba.
116
00:17:31,748 --> 00:17:34,808
Zna�,
ovo je �udan deo grada.
117
00:17:45,588 --> 00:17:49,623
Murata, kako to da nema�
pojma o svojoj kulturi?
118
00:17:49,748 --> 00:17:51,948
Mojoj kulturi?
119
00:17:52,388 --> 00:17:57,463
Slu�aj, odrastao sam u dolini.
Moj otac je belac, zubar.
120
00:17:57,588 --> 00:18:02,663
Znam samo za robne ku�e,
MTV, vo�nju o�evih kola.
121
00:18:02,788 --> 00:18:06,903
To ne obja�njava "bu�ido".
-Mama je odlu�ila da zbog
122
00:18:07,028 --> 00:18:10,743
japanskog identiteta po�nem
da u�im borila�ke ve�tine.
123
00:18:10,868 --> 00:18:13,783
Prvo je imala ideju
o aran�iranju cve�a.
124
00:18:13,908 --> 00:18:17,303
Ali, budimo ozbiljni.
�ta je tvoj izgovor?
125
00:18:17,428 --> 00:18:19,843
Odrastao sam u Japanu.
126
00:18:19,968 --> 00:18:22,893
Da li si morao da radi�
aran�iranje cve�a?
127
00:18:22,894 --> 00:18:27,463
Ratnik koji zna samo jednu
stranu ostaje ranjiv za napad.
128
00:18:27,588 --> 00:18:30,823
Mnogi veliki samuraji
pisali su i "haiku".
129
00:18:30,948 --> 00:18:33,148
Pesme koje se ne rimuju.
130
00:18:34,968 --> 00:18:37,223
Ovo je klub "Bonsai".
131
00:18:37,348 --> 00:18:40,823
Japanci ovde dolaze na
specijalnu vrstu zabave.
132
00:18:40,948 --> 00:18:43,623
Spremi se za iznenadni
kulturni udar.
133
00:18:43,748 --> 00:18:46,343
Upozoravam te,
ne jedem sirovu ribu.
134
00:18:46,468 --> 00:18:48,668
Ali, to sam samo ja.
135
00:18:51,028 --> 00:18:54,743
Ne mo�emo na prednji ulaz,
ovde me ne vole.
136
00:18:54,868 --> 00:18:57,688
Kako to da nisam iznena�en?
137
00:19:08,148 --> 00:19:13,048
Svi u okolini te znaju?
-Znaju ko sam.
138
00:19:25,908 --> 00:19:28,108
U�i.
139
00:20:02,628 --> 00:20:06,328
Koliko dugo ve� u�i�?
-Od �etvrte godine.
140
00:20:07,028 --> 00:20:10,983
Trebalo je da po�ne� ranije.
To bi pomoglo da se formira�.
141
00:20:11,108 --> 00:20:15,768
Imao sam �etiri! Sa mojom
formom je sve u redu.
142
00:20:36,788 --> 00:20:38,988
Sirovi su�i.
143
00:20:42,068 --> 00:20:46,728
Zna� �ta sam rekao za ribu?
Mogao bih da se predomislim.
144
00:21:00,088 --> 00:21:02,423
Mogu li da govorim sa Tanakom?
145
00:21:02,548 --> 00:21:05,063
On vi�e nije vlasnik
ovog kluba.
146
00:21:05,188 --> 00:21:10,008
�ta je rekao?
-Ne�to vrlo �udno. Hajdemo.
147
00:21:15,188 --> 00:21:19,688
Vidi� li devojku koja peva?
-Bo�e, vidim.
148
00:21:22,228 --> 00:21:26,023
U pravu si. Mogao bih da se
pozabavim ne�im ovakvim.
149
00:21:26,148 --> 00:21:29,463
Dru�ila se sa devojkom
koja je sada u dva dela.
150
00:21:29,588 --> 00:21:31,788
Se�a� se, Ejnd�el?
151
00:21:40,948 --> 00:21:43,648
Ne pominji jo� njenu smrt.
152
00:21:52,068 --> 00:21:55,863
Zdravo, tra�imo Ejnd�el Mjurel.
Jesi li je videla?
153
00:21:55,988 --> 00:21:58,103
Ti mora da si narednik Kener.
154
00:21:58,228 --> 00:22:02,568
Svi te znaju. -Ne bi trebalo
da pri�am sa vama.
155
00:22:02,948 --> 00:22:05,223
Kada si je poslednji put videla?
156
00:22:05,348 --> 00:22:08,183
Bila je sino� na zabavi.
-�ta se slavilo?
157
00:22:08,308 --> 00:22:11,657
Otvaranje pivare "Crveni zmaj",
i novog vlasnika.
158
00:22:11,782 --> 00:22:15,606
Pivare? -Kluba. Vlasnik pivare
je i novi vlasnik kluba.
159
00:22:15,731 --> 00:22:18,597
Jesi li videla kako je
napustila zabavu?
160
00:22:18,722 --> 00:22:21,785
Poslali su je kod njega
i nije se vratila.
161
00:22:21,910 --> 00:22:24,473
Kod koga?
162
00:22:27,108 --> 00:22:31,208
Zna� gde da me na�e� ako
ho�e� da razgovaramo. -Da.
163
00:22:33,588 --> 00:22:35,788
Bo�e!
164
00:22:44,548 --> 00:22:46,748
Imamo problem!
165
00:22:55,668 --> 00:22:58,728
Mo�da bi trebalo
da platimo ulaz.
166
00:23:04,929 --> 00:23:07,474
Hajde.
167
00:23:10,009 --> 00:23:12,358
Hajde.
168
00:23:41,588 --> 00:23:43,788
Hvala.
169
00:23:57,027 --> 00:23:59,405
Dole, ku�kin sine!
170
00:23:59,588 --> 00:24:01,788
Keneru!
171
00:24:30,928 --> 00:24:33,303
Sve �e biti u redu.
172
00:24:33,428 --> 00:24:36,903
Da su hteli da nas ubiju
ve� bi to uradili.
173
00:24:37,028 --> 00:24:40,023
Imam lo� predose�aj
u vezi sa ovim.
174
00:24:40,148 --> 00:24:44,343
Nema problema. Treba samo
da po�tuje� njihova pravila,
175
00:24:44,468 --> 00:24:47,768
bude� pristojan,
uka�e� po�tovanje.
176
00:24:54,468 --> 00:24:58,808
Po�tovani novi vlasni�e,
mo�emo li da razgovaramo?
177
00:25:23,645 --> 00:25:28,183
Dakle. Ho�emo li?
-Jesmo li se ve� sreli?
178
00:25:28,308 --> 00:25:32,023
Kada sam te poslednji put video,
lice ti se slagalo!
179
00:25:32,148 --> 00:25:36,423
Znao sam da �e� do�i jednoga
dana i po�tedeti me �ekanja.
180
00:25:36,548 --> 00:25:39,143
Trebalo je onda
da zavr�im posao.
181
00:25:39,268 --> 00:25:41,468
U�ini�u to sada za tebe.
182
00:25:45,588 --> 00:25:47,788
Mislim da ne�e�.
183
00:25:57,748 --> 00:26:01,383
Policajac!
Razumete me!
184
00:26:01,508 --> 00:26:05,943
Lo�e je ubiti me!
I on je policajac!
185
00:26:06,068 --> 00:26:08,268
I njega je lo�e ubiti!
186
00:26:11,428 --> 00:26:13,628
Sranje!
187
00:26:16,068 --> 00:26:20,983
Ne voli� ga?
Razumem da ga ne voli�.
188
00:26:21,108 --> 00:26:24,968
Ali ako ga ubije�,
propalica si.
189
00:26:26,548 --> 00:26:31,863
Ovo nije na�in.
Odri�e� se svega �to jesi.
190
00:26:31,988 --> 00:26:35,608
Svih tih japanskih
ratni�kih sranja!
191
00:26:36,788 --> 00:26:39,028
A i ja �u da poginem.
192
00:26:43,508 --> 00:26:49,428
�uje� li me?
-Da.
193
00:26:50,148 --> 00:26:57,608
Ho�e� li da ga ubije�?
-Jo� ne. Mo�da kasnije.
194
00:27:02,708 --> 00:27:06,008
Uvalio sam nas
u usranu situaciju.
195
00:27:07,748 --> 00:27:09,948
Da.
196
00:27:13,188 --> 00:27:17,848
Idemo sada! Ne mo�ete
da ubijete dva policajca!
197
00:27:22,948 --> 00:27:26,488
Previ�e ljudi je videlo
kako ulazimo!
198
00:27:27,828 --> 00:27:30,028
Tako je.
199
00:27:55,028 --> 00:27:57,863
�ta je sa tobom?
Jesi li poludeo?
200
00:27:57,988 --> 00:28:02,568
Rekao si da budem pristojan!
To nije bilo pristojno!
201
00:28:06,628 --> 00:28:08,828
Bolje da ti vozi�.
202
00:28:13,828 --> 00:28:16,103
Ima ne�to �to mi nisi rekao.
203
00:28:16,228 --> 00:28:19,623
Pre nego �to nastavimo
ra��isti�emo to,
204
00:28:19,748 --> 00:28:22,183
ili nastavi sam!
-Nastavi�u sam.
205
00:28:22,308 --> 00:28:24,508
To nije dovoljno dobro.
206
00:28:28,788 --> 00:28:32,663
Slu�aj, prokleti ratni�ki
i samurajski drkad�ijo!
207
00:28:32,788 --> 00:28:34,823
Ho�u da znam �ta se de�ava!
208
00:28:34,948 --> 00:28:39,928
Jer uprkos sebi, svi�a� mi se.
209
00:28:41,508 --> 00:28:44,328
Ne �elim da te vidim mrtvog.
210
00:28:51,908 --> 00:28:54,823
Rekao sam ti da sam
odrastao u Japanu.
211
00:28:54,948 --> 00:28:58,343
Moj otac je bio vojni
policajac okupacionih snaga.
212
00:28:58,468 --> 00:29:02,067
Kada sam imao devet godina,
moji roditelji su ubijeni.
213
00:29:02,068 --> 00:29:04,768
Bio sam o�evidac svega toga.
214
00:29:05,028 --> 00:29:09,063
�ovek koji ih je ubio imao je
istetoviranu �eli�nu kand�u.
215
00:29:09,188 --> 00:29:12,103
Video sam ga kada
mi je ubio roditelje.
216
00:29:12,228 --> 00:29:15,063
Udario sam ga u lice
njegovim ma�em.
217
00:29:15,188 --> 00:29:17,388
Bio je to Jo�ida.
218
00:29:19,428 --> 00:29:21,543
Savr�eno!
219
00:29:21,668 --> 00:29:26,583
Partner mi je manijakalni
ubica u porodi�noj osveti!
220
00:29:26,708 --> 00:29:29,943
U redu. Re�i �u Nelsonu
da ovo ne funkcioni�e,
221
00:29:30,068 --> 00:29:33,368
i prebaci�e te
na drugi zadatak.
222
00:29:34,148 --> 00:29:36,348
�avola ho�e�!
223
00:29:36,548 --> 00:29:42,743
Slu�aj, u�ini to kako treba,
�isto, kao policajac
224
00:29:42,868 --> 00:29:46,103
u dvadesetom veku,
a ne kao neki samuraj.
225
00:29:46,228 --> 00:29:49,863
Uhvati�emo tog tipa.
Kada to zavr�imo,
226
00:29:49,988 --> 00:29:53,848
i�i �emo da jedemo ribu
sa onih golih �enskih!
227
00:30:15,588 --> 00:30:18,728
�ta se de�ava?
-Meni li�i na posao.
228
00:30:28,068 --> 00:30:30,983
�udno je �to sam
dospeo u Mali Tokio.
229
00:30:31,108 --> 00:30:33,863
Nikada nisam mislio
da �u ovde da radim.
230
00:30:33,988 --> 00:30:38,663
Ovo je slu�aj zamenjenih rasa.
Hteo sam da radim u Malibuu.
231
00:30:38,788 --> 00:30:42,583
To se nikada ne�e desiti.
-Hvala na podr�ci.
232
00:30:42,708 --> 00:30:45,667
Pridru�io sam ti se
u tvojoj privatnoj osveti,
233
00:30:45,668 --> 00:30:47,863
a ti si se okomio
na moje snove.
234
00:30:47,988 --> 00:30:51,463
Okrug Malibu ne spada pod
nadle�nost policije L. A.
235
00:30:51,588 --> 00:30:55,348
Stvarno? Do�avola!
236
00:31:04,628 --> 00:31:08,263
Kakvo je ovo mesto?
-Mora da je pivara "Crveni zmaj".
237
00:31:08,388 --> 00:31:12,088
Se�a� se, vlasnik kluba
je i vlasnik pivare?
238
00:31:20,228 --> 00:31:22,583
Taj arogantni ku�kin sin!
239
00:31:22,708 --> 00:31:26,808
Stavio je Jakuza kand�e
pravo preko znaka!
240
00:31:43,828 --> 00:31:47,128
Imam ose�aj da ovo
obja�njava "led".
241
00:31:56,228 --> 00:32:00,408
Se�a� se da smo razgovarali
o legalnom hap�enju?
242
00:32:02,148 --> 00:32:06,263
Ne�u da pucam dok oni ne
pripucaju na nas, partneru.
243
00:32:06,388 --> 00:32:10,823
Predstavljam vam novi
produkt za distribuciju.
244
00:32:10,948 --> 00:32:17,703
Pivo "Crveni zmaj" ima�e svoju
naconalnu transportnu mre�u.
245
00:32:17,828 --> 00:32:20,788
Svet se menja, gospodo.
246
00:32:21,188 --> 00:32:25,768
Berlinski zid je pao.
Rusija vi�e nije velika sila.
247
00:32:26,068 --> 00:32:30,263
Amerika je iskvarena pohlepnim
politi�arima i policijom.
248
00:32:30,388 --> 00:32:33,623
Svet se okrenuo Japanu
za ekonomsko vo�stvo.
249
00:32:33,748 --> 00:32:37,048
Dosta sranja!
Razgovarajmo o cenama.
250
00:32:38,468 --> 00:32:43,288
20% od celokupne prodaje.
-To �e nas ostaviti bez posla!
251
00:32:44,468 --> 00:32:47,063
Ne�e ako ga budemo
prodavali vama.
252
00:32:47,188 --> 00:32:51,288
Ho�ete takav posao?
Gubite se ku�i, govnari!
253
00:32:57,228 --> 00:32:59,623
Sranje!
254
00:32:59,748 --> 00:33:02,903
Sada ima� jednu ruku
da njom bri�e� dupe!
255
00:33:03,028 --> 00:33:05,143
Ho�e� da je zadr�i�?
-Da!
256
00:33:05,268 --> 00:33:07,463
Jesmo li se dogovorili?
-Da!
257
00:33:07,588 --> 00:33:12,328
�ta vi ka�ete?
-Da, dogovorili smo se!
258
00:33:49,428 --> 00:33:51,668
Minako.
-Da!
259
00:33:53,188 --> 00:33:55,388
Gospodine Jo�ida!
260
00:34:03,908 --> 00:34:08,308
Za tvoju lepotu.
-Hvala.
261
00:34:09,828 --> 00:34:12,528
U�ivao sam u tvom pevanju.
262
00:34:13,988 --> 00:34:18,727
Ima� li jo� obaveza?
-Ja pevam.
263
00:34:20,627 --> 00:34:25,448
Ne razumem opsednutost mojih
sunarodnika drugim �enama.
264
00:34:26,388 --> 00:34:30,568
Zabranjeno vo�e, pretpostavljam.
265
00:34:30,948 --> 00:34:35,608
Mislim da je jabuka koja
raste pred vratima najsla�a.
266
00:34:43,348 --> 00:34:46,423
Obaveze se moraju
posedovati i �tititi!
267
00:34:46,548 --> 00:34:49,463
Ja �u te posedovati,
a ti �e� to da ceni�!
268
00:34:49,588 --> 00:34:54,220
Molim vas, nemojte!
269
00:34:59,188 --> 00:35:01,388
Ejnd�el!
270
00:35:06,708 --> 00:35:10,994
Ovo �e se i tebi desiti,
ako me ne bude� slu�ala.
271
00:35:23,268 --> 00:35:25,468
Zna�i, ovo je Amerika!
272
00:35:26,148 --> 00:35:29,128
Mislim da �e mi se
ovde svideti.
273
00:35:30,868 --> 00:35:34,968
Ona se odmara. Pobrinite
se da niko ne u�e ili iza�e.
274
00:35:47,988 --> 00:35:50,188
Odlazi.
275
00:35:57,028 --> 00:36:00,023
Ona devojka iz kluba
o kojoj smo pri�ali.
276
00:36:00,148 --> 00:36:03,223
�ta radi?
-Sre�uje se, ili ne�to sli�no.
277
00:36:03,348 --> 00:36:07,223
Spu�ta stvari pa�ljivo.
Neko je ostavio veliki no�.
278
00:36:07,348 --> 00:36:09,548
Daj mi to!
279
00:36:14,548 --> 00:36:16,748
Keneru, hajdemo!
280
00:36:17,188 --> 00:36:20,663
Sprema se za sepuku.
-�ta je sepuku?
281
00:36:20,788 --> 00:36:22,823
Ritualno samoubistvo.
282
00:36:22,948 --> 00:36:27,448
�ene ga retko primenjuju,
osim ako su obe��a��ene.
283
00:36:31,188 --> 00:36:33,428
Uzmi kola i prati Jo�idu.
284
00:36:33,908 --> 00:36:36,108
Keneru!
285
00:36:36,548 --> 00:36:40,328
Mora da ih je najmanje
devetorica unutra!
286
00:38:05,908 --> 00:38:09,588
Ne!
287
00:39:33,188 --> 00:39:39,623
Osramotio sam te,
nisam sa�uvao ku�u.
288
00:39:39,748 --> 00:39:44,968
Molim te,
primi moje izvinjenje!
289
00:40:28,628 --> 00:40:31,188
To je sve?
290
00:40:32,228 --> 00:40:34,428
Nije dovoljno?
291
00:40:49,668 --> 00:40:56,408
Kako mo�emo ovo da popravimo?
292
00:41:15,028 --> 00:41:20,168
Donesite mi glavu
plavog policajca!
293
00:41:35,428 --> 00:41:37,908
To je jedini na�in!
294
00:41:43,028 --> 00:41:46,983
Kada je otko�ena, uzmi je,
usmeri je prema cilju,
295
00:41:47,108 --> 00:41:50,968
povuci obara� i on �e pasti.
296
00:41:54,948 --> 00:41:58,468
Da! Gde je sada?
297
00:41:58,788 --> 00:42:00,988
Do�i �u.
298
00:42:06,868 --> 00:42:10,168
Pucaj u sve �to vidi�
da se kre�e.
299
00:42:10,788 --> 00:42:12,988
�ta ako to bude� bio ti?
300
00:42:13,508 --> 00:42:16,328
Ne�e� me videti da dolazim.
301
00:42:33,588 --> 00:42:38,023
Izgleda da je nestalo vode.
Svi su u�li da se okupaju.
302
00:42:38,148 --> 00:42:40,348
Hajdemo.
303
00:42:42,248 --> 00:42:44,583
�ta se desilo u ku�i?
304
00:42:44,708 --> 00:42:48,583
Minako je dobro, ali sam
morao da ubijem devetoricu.
305
00:42:48,708 --> 00:42:52,408
Toliko smo ve� u ovome
da vi�e nije zabavno.
306
00:42:54,148 --> 00:42:56,348
Pla�i� li se?
307
00:42:58,388 --> 00:43:00,708
Ne.
-Trebalo bi.
308
00:43:10,228 --> 00:43:13,848
�ta, kog �avola, ho�ete?
Zatvoreni smo!
309
00:43:14,628 --> 00:43:16,828
Pogre�no!
Otvoreni ste.
310
00:43:17,108 --> 00:43:20,228
Gde je Jo�ida?
-Tamo!
311
00:43:20,388 --> 00:43:22,588
Hvala, seronjo!
312
00:43:38,388 --> 00:43:41,748
Uza zid! Odmah!
313
00:43:42,548 --> 00:43:45,188
Mi�i se!
314
00:43:51,188 --> 00:43:53,388
Jo�ida!
315
00:44:10,708 --> 00:44:14,263
Ima� li problem, policaj�e?
-Da, ti si problem.
316
00:44:14,388 --> 00:44:17,128
Obla�i se, idemo u stanicu.
317
00:44:21,188 --> 00:44:25,143
Koja je optu�ba? -Po�nimo
sa ubistvom Ejnd�el Mjuler!
318
00:44:25,268 --> 00:44:29,303
Neovla��ena proizvodnja
i distribucija metanfetamina.
319
00:44:29,428 --> 00:44:32,023
Nema� ni�ta!
-Imam svedoka.
320
00:44:32,148 --> 00:44:35,223
A ti ima� lo�u naviku
da sve snima�.
321
00:44:35,348 --> 00:44:37,943
�ujem i da ne mo�e
da ti se digne.
322
00:44:38,068 --> 00:44:40,263
Ne tro�i moje vreme!
323
00:44:40,388 --> 00:44:43,623
Obla�i se ili mi daj
razlog da te ubijem!
324
00:44:43,748 --> 00:44:47,903
Ka�i svoju cenu.
-Ja sam oduvek �eleo Por�e.
325
00:44:48,028 --> 00:44:50,423
Tako je.
326
00:44:50,548 --> 00:44:53,703
U izve�taju �e stajati
da je narednik Kener
327
00:44:53,828 --> 00:44:56,263
ubio golog �oveka u kupatilu.
328
00:44:56,388 --> 00:44:59,463
To je malo da bi
uveli�alo ime tvoga oca.
329
00:44:59,588 --> 00:45:03,768
Di�i ruke! Ti nema� �ast
da govori� o mom ocu!
330
00:47:28,468 --> 00:47:30,668
Hajde da na�emo Jo�idu!
331
00:47:37,588 --> 00:47:40,423
Ovo �e policajcima
�udno izgledati.
332
00:47:40,548 --> 00:47:43,188
Gubimo se odavde!
-Da.
333
00:48:08,468 --> 00:48:10,823
U redu je.
Odve��emo te odavde.
334
00:48:10,948 --> 00:48:13,482
Imam mesto.
335
00:48:13,607 --> 00:48:16,750
Upoznaj se sa D�onijem.
On je sa nama.
336
00:48:19,268 --> 00:48:21,468
Hajdemo.
337
00:48:53,828 --> 00:48:58,088
Nije ne�to, ali nadam se
da �e ti se svideti.
338
00:48:59,508 --> 00:49:01,708
Cipele.
339
00:49:12,948 --> 00:49:14,983
Brzo �e se zagrejati.
340
00:49:15,108 --> 00:49:18,408
Slede�i put nabavi name�taj.
341
00:49:31,508 --> 00:49:33,908
Tamo ima� odelo.
342
00:49:34,148 --> 00:49:39,048
Poku�aj da odspava�.
-Hvala.
343
00:49:45,268 --> 00:49:48,903
Mo�da ima hotel u blizini.
344
00:49:49,028 --> 00:49:54,983
Naspavaj se. Uzmi tri sobe,
i tri "futona".
345
00:49:55,108 --> 00:49:58,068
U redu.
�ta je "futon"?
346
00:50:18,948 --> 00:50:24,448
Izvini. Poku�a�u da napravim
vi�e buke slede�i put.
347
00:50:30,068 --> 00:50:34,398
Ovo je lepo mesto.
-Ja sam ga izgradio.
348
00:50:34,523 --> 00:50:37,414
Tako sam i mislila.
349
00:50:39,188 --> 00:50:41,388
Za�muri.
350
00:51:00,548 --> 00:51:02,748
Vrelo je!
351
00:51:05,188 --> 00:51:07,388
U redu.
352
00:51:08,788 --> 00:51:11,463
Za�to si uradio ono u ku�i?
353
00:51:11,588 --> 00:51:15,943
Ponekad uradi� pravu stvar
zato �to tako mora da se uradi.
354
00:51:16,068 --> 00:51:20,488
Ve�ina ljudi to radi samo
kada je to najlak�i na�in.
355
00:51:20,948 --> 00:51:25,223
Mogla sam da napustim posao u
klubu, ali bila je laka zarada.
356
00:51:25,348 --> 00:51:28,387
Te�e je u�initi pravu stvar
zbog pravog razloga
357
00:51:28,388 --> 00:51:30,588
nego �to misli�.
358
00:51:31,908 --> 00:51:34,108
Ti si neobi�an �ovek.
359
00:51:47,028 --> 00:51:50,008
Pla�im se da ostanem sama.
360
00:51:52,308 --> 00:51:56,648
Osta�u na svojoj strani.
-Voli� li da otima� �ebe?
361
00:51:57,348 --> 00:52:01,528
Donela sam svoje.
-U redu.
362
00:53:13,508 --> 00:53:15,623
�ta je?
363
00:53:15,748 --> 00:53:20,888
Ovog puta sam te
�ula kako "dolazi�".
364
00:53:35,428 --> 00:53:37,628
�ta nije u redu?
365
00:53:47,828 --> 00:53:49,943
Imamo dru�tvo.
-Koliko ih je?
366
00:53:50,068 --> 00:53:52,708
Nisam siguran. Mnogo.
367
00:53:53,428 --> 00:53:57,128
Gde je Minako?
-U mojoj sobi.
368
00:53:57,588 --> 00:54:00,488
Znao sam da �e se to dogoditi.
369
00:54:00,708 --> 00:54:02,823
Bila je upla�ena.
370
00:54:02,948 --> 00:54:06,067
Video sam kako se skida�
pored one vru�e kade.
371
00:54:06,068 --> 00:54:08,268
I ja bih se upla�io.
372
00:54:13,108 --> 00:54:17,608
U nevolji smo. Ima ih vi�e
nego �to mi imamo metaka.
373
00:54:17,908 --> 00:54:20,103
Uzmi ovo.
-A �ta �e� ti?
374
00:54:20,228 --> 00:54:22,428
Ne brini za mene.
375
00:54:32,708 --> 00:54:36,663
Keneru, u slu�aju da poginemo.
Hteo sam ovo da ti ka�em.
376
00:54:36,788 --> 00:54:39,863
Ima� najve�eg �oku
kojeg sam ikada video.
377
00:54:39,988 --> 00:54:42,103
Hvala.
Ne znam �ta da ka�em.
378
00:54:42,228 --> 00:54:44,743
Kako bi bilo:
"nemoj da pogine�"?
379
00:54:44,868 --> 00:54:47,688
Nemoj da pogine�.
-I ti.
380
00:54:58,588 --> 00:55:00,903
Lepo.
381
00:55:01,028 --> 00:55:04,823
Kao u video igrama.
Upravo si pro�ao prvi nivo.
382
00:55:04,948 --> 00:55:08,328
Ima trenutaka kada si
pravi seronja.
383
00:55:44,068 --> 00:55:46,268
Pobedili su!
384
00:56:46,868 --> 00:56:50,808
Upoznajte Hagatu,
gospodara bola.
385
00:56:52,148 --> 00:56:56,168
Mo�e otkriti i najmanju
tajnu u ljudskom umu.
386
00:57:05,268 --> 00:57:07,623
Mi stvarno ne znamo ni�ta.
387
00:57:07,748 --> 00:57:10,583
Ionako �e nam ovo uraditi.
Nemoj da moli�!
388
00:57:10,708 --> 00:57:12,908
Da molim? Jebi se!
389
00:57:19,828 --> 00:57:23,383
U pauzi pe�enja trebalo bi
da nas izdinstate!
390
00:57:23,508 --> 00:57:25,988
Tako je, jebeni idioti!
391
00:57:26,113 --> 00:57:29,347
Keneru, uvek si se predstavljao
kao �astan �ovek.
392
00:57:29,348 --> 00:57:31,863
To o�igledno nije dovoljno.
393
00:57:31,988 --> 00:57:36,728
Hteo sam odmah da te ubijem,
ali sam se setio tvog oca.
394
00:57:41,348 --> 00:57:43,548
Mnogo li�i� na njega.
395
00:57:44,628 --> 00:57:49,863
Trebalo je bolje da ga upozna�
ali nisi imao mnogo izbora?
396
00:57:49,988 --> 00:57:52,188
Drkad�ijo!
397
00:57:57,188 --> 00:58:02,263
Pri ja�oj struji kontrakcije
mi�i�a �e biti tako jake
398
00:58:02,388 --> 00:58:04,588
da �e popucati.
399
00:58:04,948 --> 00:58:08,308
Posmatra�u ovo na miru.
400
00:58:21,108 --> 00:58:28,088
Ba� ameri�ki. Zadnje sedi�te,
film, lepa devojka.
401
00:58:30,228 --> 00:58:34,328
Zna� �ta nam nedostaje?
Kokice!
402
00:58:36,948 --> 00:58:41,368
Ovo �e biti ili vrlo dobro,
ili vrlo lo�e!
403
00:58:55,348 --> 00:59:00,008
Dobro ura�eno.
-Skidaj me odavde!
404
00:59:02,468 --> 00:59:06,728
Sakrijte se!
Zabava jo� nije gotova!
405
00:59:07,348 --> 00:59:11,048
Ostavite policaj�eva kola!
406
00:59:34,388 --> 00:59:36,708
Na�imo tog drkad�iju!
407
00:59:39,828 --> 00:59:43,528
Gde su svi nestali?
-Ne znam. Na�imo ih.
408
00:59:51,108 --> 00:59:53,308
Pazi!
409
00:59:59,268 --> 01:00:03,368
Lo�e vesti.
Drkad�ija nas je prona�ao prvi.
410
01:00:17,268 --> 01:00:21,368
Gde smo po�li?
-Na neko lo�e mesto!
411
01:00:51,348 --> 01:00:53,588
Sranje!
412
01:00:55,028 --> 01:00:58,968
U�ini ne�to sa tim
tvojim mi�i�ima, Keneru!
413
01:01:02,708 --> 01:01:05,428
Guraj nogama!
414
01:01:52,788 --> 01:01:54,823
Su�i od te�kog metala!
415
01:01:54,948 --> 01:01:57,463
�ta to zna�i?
-U slobodnom prevodu:
416
01:01:57,588 --> 01:02:01,783
"Isko�ili smo iz tiganja,
i nabili se na usijani �ara�".
417
01:02:01,908 --> 01:02:06,263
Voleo sam ta kola
i volim tu devojku.
418
01:02:06,388 --> 01:02:10,343
Voleo bih da odstranim neke
delove Jo�idine anatomije.
419
01:02:10,468 --> 01:02:14,663
Opsednut si! Ho�emo li da se
popnemo i da ih isprebijamo?
420
01:02:14,788 --> 01:02:17,227
Ne.
421
01:02:17,352 --> 01:02:20,041
Neko vreme �emo u�ivati
u svojoj smrti.
422
01:02:20,042 --> 01:02:24,248
Veruj mi, iznenadi�e se
kada se pojavimo.
423
01:03:13,188 --> 01:03:16,343
U tri ujutru prva po�iljka
"Crvenog zmaja"
424
01:03:16,468 --> 01:03:19,943
kre�e u distribuciju.
Ovo je veli�anstveno vreme.
425
01:03:20,068 --> 01:03:22,268
Vreme za proslavu.
426
01:03:30,388 --> 01:03:34,503
Sada Amerikanci mogu u�ivati
u na�em pivu i drogama,
427
01:03:34,628 --> 01:03:36,828
dok gledaju ragbi.
428
01:03:56,308 --> 01:03:58,508
Dobro ve�e.
429
01:04:03,348 --> 01:04:06,743
Jedna za tebe, jedna za mene.
430
01:04:06,868 --> 01:04:11,943
Nije slu�ajno �to smo izabrali
vreme prole�nog festivala.
431
01:04:12,068 --> 01:04:15,543
On �e bez sumnje osigurati
uspeh na�em preduze�u.
432
01:04:15,668 --> 01:04:19,343
Jeste li nesumnjivo skinuli
one policajce sa vrata?
433
01:04:19,468 --> 01:04:22,023
Pri�a� kojekakva sranja,
a oni su tu.
434
01:04:22,148 --> 01:04:25,507
Sa�vakali smo ih i ispljunuli!
Ima li jo� pitanja?
435
01:04:25,508 --> 01:04:27,509
Valjda nema.
436
01:04:27,634 --> 01:04:29,948
Li�imo li na kamiond�ije?
437
01:04:30,468 --> 01:04:32,668
�ta je tu je!
438
01:04:50,388 --> 01:04:54,467
Ni�ta �to ne mo�emo srediti!
-Zovite nas onda kada sredite!
439
01:04:54,468 --> 01:04:56,668
Odlazimo odavde!
440
01:05:05,668 --> 01:05:09,188
Da nastavim?
-Nastavi!
441
01:05:26,788 --> 01:05:28,988
Sranje!
442
01:05:55,028 --> 01:05:58,743
Vi ste mrtvi!
-Vratili smo se!
443
01:05:58,868 --> 01:06:02,488
Ubijte ih.
Po�aljite ih nazad u pakao!
444
01:06:56,148 --> 01:06:58,348
Ja idem po Jo�idu!
445
01:07:09,748 --> 01:07:13,368
Da, prijatelju. Uhap�en si!
446
01:08:44,868 --> 01:08:47,068
Rekoh da si uhap�en!
447
01:09:00,708 --> 01:09:03,988
Ima� pravo da �uti�!
448
01:09:10,788 --> 01:09:12,988
Ima� pravo na advokata!
449
01:09:34,628 --> 01:09:37,328
Ima� pravo da bude� mrtav!
450
01:09:52,388 --> 01:09:54,588
Minako!
451
01:10:08,868 --> 01:10:12,983
Ne me�aj nju u ovo.
Ovo je izme�u nas dvojice.
452
01:10:13,108 --> 01:10:15,748
U redu. Ona nije va�na.
453
01:10:15,908 --> 01:10:20,628
Sve dok ti ne umre�!
454
01:10:48,408 --> 01:10:50,903
Dobro ste?
-Da.
455
01:10:51,028 --> 01:10:53,748
Keneru, jo� nije gotovo!
456
01:10:55,508 --> 01:10:58,328
Pobrini se za nju!
-U redu.
457
01:11:45,428 --> 01:11:47,628
Sklonite se!
458
01:11:58,888 --> 01:12:01,143
Da li je dobro?
459
01:12:01,268 --> 01:12:03,303
Metak je pro�ao!
460
01:12:03,428 --> 01:12:05,628
Ne me�aj se!
461
01:12:05,828 --> 01:12:08,547
Ne�u da stojim i da
gledam kako te ubija!
462
01:12:08,548 --> 01:12:11,111
To �e se dogoditi,
ako se me�a�.
463
01:12:11,236 --> 01:12:14,023
U redu.
Ispra�i ga, samuraju!
464
01:12:14,148 --> 01:12:16,183
Jo�ida!
465
01:12:16,308 --> 01:12:19,028
Hajde, upotrebi pi�tolj!
466
01:12:19,428 --> 01:12:22,583
Ti nema� �ast da se
bori� kao �ovek.
467
01:12:22,708 --> 01:12:26,008
Veruje� u sudbinu,
zar ne, Keneru?
468
01:13:54,068 --> 01:13:56,268
Sredi ga!
469
01:14:01,988 --> 01:14:04,388
Ovo je za moje roditelje!
470
01:14:07,566 --> 01:14:09,734
Tako je!
471
01:14:43,357 --> 01:14:46,977
Lepo seckanje i
aran�iranje, partneru.
472
01:15:08,157 --> 01:15:10,672
�ta �emo da napi�emo
u izve�taju?
473
01:15:10,797 --> 01:15:13,392
�ta ka�e� na:
"odnosi sa zajednicom?"
474
01:15:13,517 --> 01:15:17,072
Zapalio si mesto zlo�ina,
pobio osumnji�ene...
475
01:15:17,197 --> 01:15:20,897
U�ivao u lokalnoj proslavi.
-Svi�a mi se!
476
01:15:24,862 --> 01:15:30,453
OBRADIO: loggikg
477
01:15:33,453 --> 01:15:37,453
Preuzeto sa www.titlovi.com
35781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.