All language subtitles for Showdow in Little Tokyo (1991) 1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.2.0-4K4U

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,956 --> 00:00:41,956 www.titlovi.com 2 00:00:44,956 --> 00:00:50,956 OBRA�UN U MALOM TOKIJU 3 00:03:59,381 --> 00:04:02,856 Tanaka, zar ti nisam rekao da je ovo nezakonito, 4 00:04:02,981 --> 00:04:06,121 i da me ovo razbesni? Uhap�en si! 5 00:04:08,581 --> 00:04:14,536 Ne ve�eras, Keneru. Premlatite ga! 6 00:04:14,661 --> 00:04:18,018 Pet hiljada na novajliju! -Dobra opklada. 7 00:06:13,461 --> 00:06:18,776 Da li je to ponuda? -Veliki sam ja zalogaj za tebe. 8 00:06:18,901 --> 00:06:22,121 Bolje po�ni sa ne�im lak�im. 9 00:06:41,141 --> 00:06:45,256 Dobro jutro. -Mi smo iz novog trgova�kog udru�enja. 10 00:06:45,381 --> 00:06:49,576 Ho�emo da pomognemo zajednici. Do�li smo po prilog. 11 00:06:49,701 --> 00:06:52,856 Ve� sam dala. Dva svetla za paradu. 12 00:06:52,981 --> 00:06:57,016 Mi smo mislili na procenat u va�oj dnevnoj zaradi. 13 00:06:57,141 --> 00:07:00,456 Od sada, isporuka na vreme. 14 00:07:00,581 --> 00:07:06,601 Ako se toga budete pridr�avali, ne�ete stradati. 15 00:07:07,301 --> 00:07:11,701 Stvari se ovde menjaju. 16 00:07:11,861 --> 00:07:14,936 Jakuza �e se pobrinuti za sve va�e probleme. 17 00:07:15,061 --> 00:07:17,261 Jakuza? Ovde? -Da. 18 00:07:17,781 --> 00:07:22,616 Ovo nije Tokio! Ja sam samo mala poslovna �ena! 19 00:07:22,741 --> 00:07:24,941 Molim vas! 20 00:07:25,712 --> 00:07:30,034 Ima� li nekakav problem? -Nemam. 21 00:07:30,159 --> 00:07:33,272 Nemam nikakav problem. 22 00:07:39,541 --> 00:07:41,576 U redu, momci, ne �inite to. 23 00:07:41,701 --> 00:07:44,616 Ako ne doru�kujem bi�u prili�no mrzovoljan. 24 00:07:44,741 --> 00:07:47,721 Mislim da vam se takav ne�u svideti. 25 00:08:19,045 --> 00:08:21,245 Spusti ga! Odmah! 26 00:08:22,809 --> 00:08:25,143 Hajde, �ampione. 27 00:08:56,978 --> 00:08:59,178 Policija! Baci ga! 28 00:09:06,378 --> 00:09:08,693 U redu, reci. 29 00:09:08,818 --> 00:09:11,878 Azijsko odeljenje. Ti si Kener? 30 00:09:13,618 --> 00:09:16,853 Nelson me je poslao. Ja sam tvoj novi partner. 31 00:09:16,978 --> 00:09:19,493 Stvarno? Izgleda da su svi pobegli. 32 00:09:19,618 --> 00:09:22,066 Dobar posao, policaj�e. 33 00:09:22,191 --> 00:09:24,897 Pokreti gornjeg dela tela te usporavaju. 34 00:09:24,898 --> 00:09:27,493 Ja nisam spor. -Mene nisi udario. 35 00:09:27,618 --> 00:09:31,398 Da jesam, ne bi bio ovde! -Bez sumnje. 36 00:09:32,658 --> 00:09:34,858 Ali nisi! 37 00:09:36,486 --> 00:09:38,901 Deco... 38 00:09:39,618 --> 00:09:41,818 Evo jednog! 39 00:09:46,178 --> 00:09:50,213 Da mu pro�itam prava? -Ako �e� se bolje ose�ati. 40 00:09:50,338 --> 00:09:53,158 Mislim da nije pri svesti. 41 00:09:55,218 --> 00:09:57,333 U pravu si. 42 00:09:57,458 --> 00:10:01,618 U redu, dole. 43 00:10:03,698 --> 00:10:06,418 Sre�no! -�ao mi je. 44 00:10:07,428 --> 00:10:12,023 Sre�no! -�ao mi je. Sre�no! 45 00:10:12,148 --> 00:10:14,348 To su mi biv�i partneri. 46 00:10:15,028 --> 00:10:17,228 Ima� li ime? 47 00:10:20,628 --> 00:10:23,448 Koliko dugo si u Los An�elesu? 48 00:10:25,028 --> 00:10:28,328 Mislim da glupan ne govori engleski. 49 00:10:29,028 --> 00:10:31,228 Ko ti je gazda? 50 00:10:49,953 --> 00:10:52,211 Mama. 51 00:10:54,870 --> 00:10:56,938 Prestani! 52 00:10:57,063 --> 00:10:59,630 Tata! 53 00:11:04,868 --> 00:11:07,796 Reci mi ono �to �elim da znam! 54 00:11:09,655 --> 00:11:12,949 Reci mi ono �to �elim da znam! 55 00:11:20,228 --> 00:11:23,208 Ho�e� li da mi ka�e� �ta se de�ava? 56 00:11:25,748 --> 00:11:30,008 Da. On radi za bandu zvanu "Tetunacome". 57 00:11:30,388 --> 00:11:33,103 To zna�i "�eli�na kand�a". On je jakuza. 58 00:11:33,228 --> 00:11:37,827 Oni predstavljaju izopa�eni nastavak ratni�kog sloja jo� iz 12. veka. 59 00:11:37,828 --> 00:11:41,783 Zna�i, ti momci te nerviraju ve� neko vreme? 60 00:11:41,908 --> 00:11:44,271 Ovo ne�e uspeti. 61 00:11:44,396 --> 00:11:48,325 Re�i �u Nelsonu da te vrati tamo gde te je na�ao. 62 00:11:48,548 --> 00:11:52,583 Ne �ini to. Ne �ele me nazad. 63 00:11:52,708 --> 00:11:55,543 I ja imam problem da sa�uvam partnera. 64 00:11:55,668 --> 00:11:58,408 Ne �udi me. Ja te ve� mrzim. 65 00:11:59,588 --> 00:12:04,008 U redu, �elim da saznam ime njegovog gazde, "ojabuna". 66 00:12:07,428 --> 00:12:10,547 Ako ti bude rekao, gazda mu ne�e biti sre�an. 67 00:12:10,548 --> 00:12:12,748 Izbor je njegov. 68 00:12:13,508 --> 00:12:15,708 �ta to radi? 69 00:12:16,324 --> 00:12:18,851 Ku�kin sin. 70 00:12:22,068 --> 00:12:24,268 To je bilo ludo! 71 00:12:24,788 --> 00:12:26,983 Sranje! 72 00:12:27,108 --> 00:12:30,027 �ta je, do�avola, uradio? -Napravio je izbor. 73 00:12:30,028 --> 00:12:33,107 U njegovom svetu to je �astan na�in za umiranje. 74 00:12:33,108 --> 00:12:35,308 Kakav je to svet? 75 00:12:36,308 --> 00:12:39,943 Da ra��istimo, Keneru! Izgubili ste osumnji�ene 76 00:12:40,068 --> 00:12:43,067 zato �to ste se vas dvojica me�usobno sva�ali? 77 00:12:43,068 --> 00:12:47,288 Da, sve osim jednog. On je upravo sebi slomio vrat. 78 00:12:49,588 --> 00:12:51,788 Hapsite prijatne ljude. 79 00:12:54,708 --> 00:12:57,703 Gospodine Jo�ida, mo�ete uzeti "Bonsai"! 80 00:12:57,828 --> 00:13:00,023 Uzmite klub, ja radim za vas! 81 00:13:00,148 --> 00:13:04,823 Molim vas, da�u vam sve! Molim vas! 82 00:13:04,948 --> 00:13:09,928 Da�u vam sve �to ho�ete! Izvadite me odavde! 83 00:13:14,948 --> 00:13:18,743 Za�to mu ne date jo� jednu �ansu? 84 00:13:18,868 --> 00:13:22,103 �ovek mora pokleknuti pred neizbe�nim. 85 00:13:22,228 --> 00:13:26,328 Neka svi vide kako umire onaj koji me prevari. 86 00:13:48,788 --> 00:13:52,663 Kako si? Mislila sam da si prestala sa tim. 87 00:13:52,788 --> 00:13:55,703 �ula sam ne�to. -Kako ti se pr�i mozak! 88 00:13:55,828 --> 00:13:59,463 Ti momci su ubili Tanaku. -O �emu govori�? 89 00:13:59,588 --> 00:14:03,943 Mene su upla�ili. -Za�to se muva� sa njima? 90 00:14:04,068 --> 00:14:08,888 Po�i sa mnom. Gospodin Jo�ida ho�e da te vidi. 91 00:14:19,028 --> 00:14:22,423 Tanaka, slu�aj me. Njih se treba kloniti. 92 00:14:22,548 --> 00:14:25,027 Ko ti je rekao da imaju fabriku piva? 93 00:14:25,028 --> 00:14:28,227 Ho�e da preuzmu tvoj klub "Bonsai" i sve ostalo. 94 00:14:28,228 --> 00:14:31,783 Ne �alim se! Ubi�e te ako ih ne bude� slu�ao! 95 00:14:31,908 --> 00:14:36,088 To je bilo glupo. Ti si gost. 96 00:14:36,228 --> 00:14:41,208 Odano��u nije plemenito trgovati. 97 00:14:41,828 --> 00:14:45,383 Ali, gospodin Tanaka se povla�i. 98 00:14:45,508 --> 00:14:51,208 Ne verujem vam. -Ni on mi nije verovao. 99 00:14:51,348 --> 00:14:55,048 Bi�e nam potrebna nova radna snaga. 100 00:14:56,948 --> 00:15:01,128 Ejnd�el, �ta da radim sa tobom? 101 00:15:05,748 --> 00:15:11,048 Ja bih mogla ne�to za vas. �ak i pred njima. 102 00:15:23,748 --> 00:15:27,358 Ipak �u ja da uradim ne�to za tebe. 103 00:16:49,508 --> 00:16:52,903 Jedan udarac, veoma �ist. Hiru�ki o�tar predmet. 104 00:16:53,028 --> 00:16:55,428 Ma�? -Da, ma�. 105 00:16:55,587 --> 00:16:59,303 Videla sam mnogo odse�enih glava u svojoj karijeri. 106 00:16:59,428 --> 00:17:02,787 Nije lako kao �to izgleda. Ko god da je ovo uradio, 107 00:17:02,788 --> 00:17:06,066 veoma je dobar. Ali, bilo je potpuno nepotrebno. 108 00:17:06,067 --> 00:17:08,982 Kako to misli�? -Otvorite, molim vas. 109 00:17:09,107 --> 00:17:12,583 O�i. Jo� uvek reaguju. Veoma �udno posle smrti. 110 00:17:12,708 --> 00:17:16,467 Ima toliko metamfetamina u njoj da bi umrla za 20 minuta. 111 00:17:16,468 --> 00:17:18,583 Koja vrsta. -Zove se "led". 112 00:17:18,708 --> 00:17:21,507 Ima ga u Japanu, ali ga ovde nisam vi�ala. 113 00:17:21,508 --> 00:17:23,543 Od njega se topi i kamen. 114 00:17:23,668 --> 00:17:28,408 Ako se ovo ra�iri, bi�e gu�ve kakvu jo� nisi video. 115 00:17:28,708 --> 00:17:31,448 Hvala, Rasel. -U svako doba. 116 00:17:31,748 --> 00:17:34,808 Zna�, ovo je �udan deo grada. 117 00:17:45,588 --> 00:17:49,623 Murata, kako to da nema� pojma o svojoj kulturi? 118 00:17:49,748 --> 00:17:51,948 Mojoj kulturi? 119 00:17:52,388 --> 00:17:57,463 Slu�aj, odrastao sam u dolini. Moj otac je belac, zubar. 120 00:17:57,588 --> 00:18:02,663 Znam samo za robne ku�e, MTV, vo�nju o�evih kola. 121 00:18:02,788 --> 00:18:06,903 To ne obja�njava "bu�ido". -Mama je odlu�ila da zbog 122 00:18:07,028 --> 00:18:10,743 japanskog identiteta po�nem da u�im borila�ke ve�tine. 123 00:18:10,868 --> 00:18:13,783 Prvo je imala ideju o aran�iranju cve�a. 124 00:18:13,908 --> 00:18:17,303 Ali, budimo ozbiljni. �ta je tvoj izgovor? 125 00:18:17,428 --> 00:18:19,843 Odrastao sam u Japanu. 126 00:18:19,968 --> 00:18:22,893 Da li si morao da radi� aran�iranje cve�a? 127 00:18:22,894 --> 00:18:27,463 Ratnik koji zna samo jednu stranu ostaje ranjiv za napad. 128 00:18:27,588 --> 00:18:30,823 Mnogi veliki samuraji pisali su i "haiku". 129 00:18:30,948 --> 00:18:33,148 Pesme koje se ne rimuju. 130 00:18:34,968 --> 00:18:37,223 Ovo je klub "Bonsai". 131 00:18:37,348 --> 00:18:40,823 Japanci ovde dolaze na specijalnu vrstu zabave. 132 00:18:40,948 --> 00:18:43,623 Spremi se za iznenadni kulturni udar. 133 00:18:43,748 --> 00:18:46,343 Upozoravam te, ne jedem sirovu ribu. 134 00:18:46,468 --> 00:18:48,668 Ali, to sam samo ja. 135 00:18:51,028 --> 00:18:54,743 Ne mo�emo na prednji ulaz, ovde me ne vole. 136 00:18:54,868 --> 00:18:57,688 Kako to da nisam iznena�en? 137 00:19:08,148 --> 00:19:13,048 Svi u okolini te znaju? -Znaju ko sam. 138 00:19:25,908 --> 00:19:28,108 U�i. 139 00:20:02,628 --> 00:20:06,328 Koliko dugo ve� u�i�? -Od �etvrte godine. 140 00:20:07,028 --> 00:20:10,983 Trebalo je da po�ne� ranije. To bi pomoglo da se formira�. 141 00:20:11,108 --> 00:20:15,768 Imao sam �etiri! Sa mojom formom je sve u redu. 142 00:20:36,788 --> 00:20:38,988 Sirovi su�i. 143 00:20:42,068 --> 00:20:46,728 Zna� �ta sam rekao za ribu? Mogao bih da se predomislim. 144 00:21:00,088 --> 00:21:02,423 Mogu li da govorim sa Tanakom? 145 00:21:02,548 --> 00:21:05,063 On vi�e nije vlasnik ovog kluba. 146 00:21:05,188 --> 00:21:10,008 �ta je rekao? -Ne�to vrlo �udno. Hajdemo. 147 00:21:15,188 --> 00:21:19,688 Vidi� li devojku koja peva? -Bo�e, vidim. 148 00:21:22,228 --> 00:21:26,023 U pravu si. Mogao bih da se pozabavim ne�im ovakvim. 149 00:21:26,148 --> 00:21:29,463 Dru�ila se sa devojkom koja je sada u dva dela. 150 00:21:29,588 --> 00:21:31,788 Se�a� se, Ejnd�el? 151 00:21:40,948 --> 00:21:43,648 Ne pominji jo� njenu smrt. 152 00:21:52,068 --> 00:21:55,863 Zdravo, tra�imo Ejnd�el Mjurel. Jesi li je videla? 153 00:21:55,988 --> 00:21:58,103 Ti mora da si narednik Kener. 154 00:21:58,228 --> 00:22:02,568 Svi te znaju. -Ne bi trebalo da pri�am sa vama. 155 00:22:02,948 --> 00:22:05,223 Kada si je poslednji put videla? 156 00:22:05,348 --> 00:22:08,183 Bila je sino� na zabavi. -�ta se slavilo? 157 00:22:08,308 --> 00:22:11,657 Otvaranje pivare "Crveni zmaj", i novog vlasnika. 158 00:22:11,782 --> 00:22:15,606 Pivare? -Kluba. Vlasnik pivare je i novi vlasnik kluba. 159 00:22:15,731 --> 00:22:18,597 Jesi li videla kako je napustila zabavu? 160 00:22:18,722 --> 00:22:21,785 Poslali su je kod njega i nije se vratila. 161 00:22:21,910 --> 00:22:24,473 Kod koga? 162 00:22:27,108 --> 00:22:31,208 Zna� gde da me na�e� ako ho�e� da razgovaramo. -Da. 163 00:22:33,588 --> 00:22:35,788 Bo�e! 164 00:22:44,548 --> 00:22:46,748 Imamo problem! 165 00:22:55,668 --> 00:22:58,728 Mo�da bi trebalo da platimo ulaz. 166 00:23:04,929 --> 00:23:07,474 Hajde. 167 00:23:10,009 --> 00:23:12,358 Hajde. 168 00:23:41,588 --> 00:23:43,788 Hvala. 169 00:23:57,027 --> 00:23:59,405 Dole, ku�kin sine! 170 00:23:59,588 --> 00:24:01,788 Keneru! 171 00:24:30,928 --> 00:24:33,303 Sve �e biti u redu. 172 00:24:33,428 --> 00:24:36,903 Da su hteli da nas ubiju ve� bi to uradili. 173 00:24:37,028 --> 00:24:40,023 Imam lo� predose�aj u vezi sa ovim. 174 00:24:40,148 --> 00:24:44,343 Nema problema. Treba samo da po�tuje� njihova pravila, 175 00:24:44,468 --> 00:24:47,768 bude� pristojan, uka�e� po�tovanje. 176 00:24:54,468 --> 00:24:58,808 Po�tovani novi vlasni�e, mo�emo li da razgovaramo? 177 00:25:23,645 --> 00:25:28,183 Dakle. Ho�emo li? -Jesmo li se ve� sreli? 178 00:25:28,308 --> 00:25:32,023 Kada sam te poslednji put video, lice ti se slagalo! 179 00:25:32,148 --> 00:25:36,423 Znao sam da �e� do�i jednoga dana i po�tedeti me �ekanja. 180 00:25:36,548 --> 00:25:39,143 Trebalo je onda da zavr�im posao. 181 00:25:39,268 --> 00:25:41,468 U�ini�u to sada za tebe. 182 00:25:45,588 --> 00:25:47,788 Mislim da ne�e�. 183 00:25:57,748 --> 00:26:01,383 Policajac! Razumete me! 184 00:26:01,508 --> 00:26:05,943 Lo�e je ubiti me! I on je policajac! 185 00:26:06,068 --> 00:26:08,268 I njega je lo�e ubiti! 186 00:26:11,428 --> 00:26:13,628 Sranje! 187 00:26:16,068 --> 00:26:20,983 Ne voli� ga? Razumem da ga ne voli�. 188 00:26:21,108 --> 00:26:24,968 Ali ako ga ubije�, propalica si. 189 00:26:26,548 --> 00:26:31,863 Ovo nije na�in. Odri�e� se svega �to jesi. 190 00:26:31,988 --> 00:26:35,608 Svih tih japanskih ratni�kih sranja! 191 00:26:36,788 --> 00:26:39,028 A i ja �u da poginem. 192 00:26:43,508 --> 00:26:49,428 �uje� li me? -Da. 193 00:26:50,148 --> 00:26:57,608 Ho�e� li da ga ubije�? -Jo� ne. Mo�da kasnije. 194 00:27:02,708 --> 00:27:06,008 Uvalio sam nas u usranu situaciju. 195 00:27:07,748 --> 00:27:09,948 Da. 196 00:27:13,188 --> 00:27:17,848 Idemo sada! Ne mo�ete da ubijete dva policajca! 197 00:27:22,948 --> 00:27:26,488 Previ�e ljudi je videlo kako ulazimo! 198 00:27:27,828 --> 00:27:30,028 Tako je. 199 00:27:55,028 --> 00:27:57,863 �ta je sa tobom? Jesi li poludeo? 200 00:27:57,988 --> 00:28:02,568 Rekao si da budem pristojan! To nije bilo pristojno! 201 00:28:06,628 --> 00:28:08,828 Bolje da ti vozi�. 202 00:28:13,828 --> 00:28:16,103 Ima ne�to �to mi nisi rekao. 203 00:28:16,228 --> 00:28:19,623 Pre nego �to nastavimo ra��isti�emo to, 204 00:28:19,748 --> 00:28:22,183 ili nastavi sam! -Nastavi�u sam. 205 00:28:22,308 --> 00:28:24,508 To nije dovoljno dobro. 206 00:28:28,788 --> 00:28:32,663 Slu�aj, prokleti ratni�ki i samurajski drkad�ijo! 207 00:28:32,788 --> 00:28:34,823 Ho�u da znam �ta se de�ava! 208 00:28:34,948 --> 00:28:39,928 Jer uprkos sebi, svi�a� mi se. 209 00:28:41,508 --> 00:28:44,328 Ne �elim da te vidim mrtvog. 210 00:28:51,908 --> 00:28:54,823 Rekao sam ti da sam odrastao u Japanu. 211 00:28:54,948 --> 00:28:58,343 Moj otac je bio vojni policajac okupacionih snaga. 212 00:28:58,468 --> 00:29:02,067 Kada sam imao devet godina, moji roditelji su ubijeni. 213 00:29:02,068 --> 00:29:04,768 Bio sam o�evidac svega toga. 214 00:29:05,028 --> 00:29:09,063 �ovek koji ih je ubio imao je istetoviranu �eli�nu kand�u. 215 00:29:09,188 --> 00:29:12,103 Video sam ga kada mi je ubio roditelje. 216 00:29:12,228 --> 00:29:15,063 Udario sam ga u lice njegovim ma�em. 217 00:29:15,188 --> 00:29:17,388 Bio je to Jo�ida. 218 00:29:19,428 --> 00:29:21,543 Savr�eno! 219 00:29:21,668 --> 00:29:26,583 Partner mi je manijakalni ubica u porodi�noj osveti! 220 00:29:26,708 --> 00:29:29,943 U redu. Re�i �u Nelsonu da ovo ne funkcioni�e, 221 00:29:30,068 --> 00:29:33,368 i prebaci�e te na drugi zadatak. 222 00:29:34,148 --> 00:29:36,348 �avola ho�e�! 223 00:29:36,548 --> 00:29:42,743 Slu�aj, u�ini to kako treba, �isto, kao policajac 224 00:29:42,868 --> 00:29:46,103 u dvadesetom veku, a ne kao neki samuraj. 225 00:29:46,228 --> 00:29:49,863 Uhvati�emo tog tipa. Kada to zavr�imo, 226 00:29:49,988 --> 00:29:53,848 i�i �emo da jedemo ribu sa onih golih �enskih! 227 00:30:15,588 --> 00:30:18,728 �ta se de�ava? -Meni li�i na posao. 228 00:30:28,068 --> 00:30:30,983 �udno je �to sam dospeo u Mali Tokio. 229 00:30:31,108 --> 00:30:33,863 Nikada nisam mislio da �u ovde da radim. 230 00:30:33,988 --> 00:30:38,663 Ovo je slu�aj zamenjenih rasa. Hteo sam da radim u Malibuu. 231 00:30:38,788 --> 00:30:42,583 To se nikada ne�e desiti. -Hvala na podr�ci. 232 00:30:42,708 --> 00:30:45,667 Pridru�io sam ti se u tvojoj privatnoj osveti, 233 00:30:45,668 --> 00:30:47,863 a ti si se okomio na moje snove. 234 00:30:47,988 --> 00:30:51,463 Okrug Malibu ne spada pod nadle�nost policije L. A. 235 00:30:51,588 --> 00:30:55,348 Stvarno? Do�avola! 236 00:31:04,628 --> 00:31:08,263 Kakvo je ovo mesto? -Mora da je pivara "Crveni zmaj". 237 00:31:08,388 --> 00:31:12,088 Se�a� se, vlasnik kluba je i vlasnik pivare? 238 00:31:20,228 --> 00:31:22,583 Taj arogantni ku�kin sin! 239 00:31:22,708 --> 00:31:26,808 Stavio je Jakuza kand�e pravo preko znaka! 240 00:31:43,828 --> 00:31:47,128 Imam ose�aj da ovo obja�njava "led". 241 00:31:56,228 --> 00:32:00,408 Se�a� se da smo razgovarali o legalnom hap�enju? 242 00:32:02,148 --> 00:32:06,263 Ne�u da pucam dok oni ne pripucaju na nas, partneru. 243 00:32:06,388 --> 00:32:10,823 Predstavljam vam novi produkt za distribuciju. 244 00:32:10,948 --> 00:32:17,703 Pivo "Crveni zmaj" ima�e svoju naconalnu transportnu mre�u. 245 00:32:17,828 --> 00:32:20,788 Svet se menja, gospodo. 246 00:32:21,188 --> 00:32:25,768 Berlinski zid je pao. Rusija vi�e nije velika sila. 247 00:32:26,068 --> 00:32:30,263 Amerika je iskvarena pohlepnim politi�arima i policijom. 248 00:32:30,388 --> 00:32:33,623 Svet se okrenuo Japanu za ekonomsko vo�stvo. 249 00:32:33,748 --> 00:32:37,048 Dosta sranja! Razgovarajmo o cenama. 250 00:32:38,468 --> 00:32:43,288 20% od celokupne prodaje. -To �e nas ostaviti bez posla! 251 00:32:44,468 --> 00:32:47,063 Ne�e ako ga budemo prodavali vama. 252 00:32:47,188 --> 00:32:51,288 Ho�ete takav posao? Gubite se ku�i, govnari! 253 00:32:57,228 --> 00:32:59,623 Sranje! 254 00:32:59,748 --> 00:33:02,903 Sada ima� jednu ruku da njom bri�e� dupe! 255 00:33:03,028 --> 00:33:05,143 Ho�e� da je zadr�i�? -Da! 256 00:33:05,268 --> 00:33:07,463 Jesmo li se dogovorili? -Da! 257 00:33:07,588 --> 00:33:12,328 �ta vi ka�ete? -Da, dogovorili smo se! 258 00:33:49,428 --> 00:33:51,668 Minako. -Da! 259 00:33:53,188 --> 00:33:55,388 Gospodine Jo�ida! 260 00:34:03,908 --> 00:34:08,308 Za tvoju lepotu. -Hvala. 261 00:34:09,828 --> 00:34:12,528 U�ivao sam u tvom pevanju. 262 00:34:13,988 --> 00:34:18,727 Ima� li jo� obaveza? -Ja pevam. 263 00:34:20,627 --> 00:34:25,448 Ne razumem opsednutost mojih sunarodnika drugim �enama. 264 00:34:26,388 --> 00:34:30,568 Zabranjeno vo�e, pretpostavljam. 265 00:34:30,948 --> 00:34:35,608 Mislim da je jabuka koja raste pred vratima najsla�a. 266 00:34:43,348 --> 00:34:46,423 Obaveze se moraju posedovati i �tititi! 267 00:34:46,548 --> 00:34:49,463 Ja �u te posedovati, a ti �e� to da ceni�! 268 00:34:49,588 --> 00:34:54,220 Molim vas, nemojte! 269 00:34:59,188 --> 00:35:01,388 Ejnd�el! 270 00:35:06,708 --> 00:35:10,994 Ovo �e se i tebi desiti, ako me ne bude� slu�ala. 271 00:35:23,268 --> 00:35:25,468 Zna�i, ovo je Amerika! 272 00:35:26,148 --> 00:35:29,128 Mislim da �e mi se ovde svideti. 273 00:35:30,868 --> 00:35:34,968 Ona se odmara. Pobrinite se da niko ne u�e ili iza�e. 274 00:35:47,988 --> 00:35:50,188 Odlazi. 275 00:35:57,028 --> 00:36:00,023 Ona devojka iz kluba o kojoj smo pri�ali. 276 00:36:00,148 --> 00:36:03,223 �ta radi? -Sre�uje se, ili ne�to sli�no. 277 00:36:03,348 --> 00:36:07,223 Spu�ta stvari pa�ljivo. Neko je ostavio veliki no�. 278 00:36:07,348 --> 00:36:09,548 Daj mi to! 279 00:36:14,548 --> 00:36:16,748 Keneru, hajdemo! 280 00:36:17,188 --> 00:36:20,663 Sprema se za sepuku. -�ta je sepuku? 281 00:36:20,788 --> 00:36:22,823 Ritualno samoubistvo. 282 00:36:22,948 --> 00:36:27,448 �ene ga retko primenjuju, osim ako su obe��a��ene. 283 00:36:31,188 --> 00:36:33,428 Uzmi kola i prati Jo�idu. 284 00:36:33,908 --> 00:36:36,108 Keneru! 285 00:36:36,548 --> 00:36:40,328 Mora da ih je najmanje devetorica unutra! 286 00:38:05,908 --> 00:38:09,588 Ne! 287 00:39:33,188 --> 00:39:39,623 Osramotio sam te, nisam sa�uvao ku�u. 288 00:39:39,748 --> 00:39:44,968 Molim te, primi moje izvinjenje! 289 00:40:28,628 --> 00:40:31,188 To je sve? 290 00:40:32,228 --> 00:40:34,428 Nije dovoljno? 291 00:40:49,668 --> 00:40:56,408 Kako mo�emo ovo da popravimo? 292 00:41:15,028 --> 00:41:20,168 Donesite mi glavu plavog policajca! 293 00:41:35,428 --> 00:41:37,908 To je jedini na�in! 294 00:41:43,028 --> 00:41:46,983 Kada je otko�ena, uzmi je, usmeri je prema cilju, 295 00:41:47,108 --> 00:41:50,968 povuci obara� i on �e pasti. 296 00:41:54,948 --> 00:41:58,468 Da! Gde je sada? 297 00:41:58,788 --> 00:42:00,988 Do�i �u. 298 00:42:06,868 --> 00:42:10,168 Pucaj u sve �to vidi� da se kre�e. 299 00:42:10,788 --> 00:42:12,988 �ta ako to bude� bio ti? 300 00:42:13,508 --> 00:42:16,328 Ne�e� me videti da dolazim. 301 00:42:33,588 --> 00:42:38,023 Izgleda da je nestalo vode. Svi su u�li da se okupaju. 302 00:42:38,148 --> 00:42:40,348 Hajdemo. 303 00:42:42,248 --> 00:42:44,583 �ta se desilo u ku�i? 304 00:42:44,708 --> 00:42:48,583 Minako je dobro, ali sam morao da ubijem devetoricu. 305 00:42:48,708 --> 00:42:52,408 Toliko smo ve� u ovome da vi�e nije zabavno. 306 00:42:54,148 --> 00:42:56,348 Pla�i� li se? 307 00:42:58,388 --> 00:43:00,708 Ne. -Trebalo bi. 308 00:43:10,228 --> 00:43:13,848 �ta, kog �avola, ho�ete? Zatvoreni smo! 309 00:43:14,628 --> 00:43:16,828 Pogre�no! Otvoreni ste. 310 00:43:17,108 --> 00:43:20,228 Gde je Jo�ida? -Tamo! 311 00:43:20,388 --> 00:43:22,588 Hvala, seronjo! 312 00:43:38,388 --> 00:43:41,748 Uza zid! Odmah! 313 00:43:42,548 --> 00:43:45,188 Mi�i se! 314 00:43:51,188 --> 00:43:53,388 Jo�ida! 315 00:44:10,708 --> 00:44:14,263 Ima� li problem, policaj�e? -Da, ti si problem. 316 00:44:14,388 --> 00:44:17,128 Obla�i se, idemo u stanicu. 317 00:44:21,188 --> 00:44:25,143 Koja je optu�ba? -Po�nimo sa ubistvom Ejnd�el Mjuler! 318 00:44:25,268 --> 00:44:29,303 Neovla��ena proizvodnja i distribucija metanfetamina. 319 00:44:29,428 --> 00:44:32,023 Nema� ni�ta! -Imam svedoka. 320 00:44:32,148 --> 00:44:35,223 A ti ima� lo�u naviku da sve snima�. 321 00:44:35,348 --> 00:44:37,943 �ujem i da ne mo�e da ti se digne. 322 00:44:38,068 --> 00:44:40,263 Ne tro�i moje vreme! 323 00:44:40,388 --> 00:44:43,623 Obla�i se ili mi daj razlog da te ubijem! 324 00:44:43,748 --> 00:44:47,903 Ka�i svoju cenu. -Ja sam oduvek �eleo Por�e. 325 00:44:48,028 --> 00:44:50,423 Tako je. 326 00:44:50,548 --> 00:44:53,703 U izve�taju �e stajati da je narednik Kener 327 00:44:53,828 --> 00:44:56,263 ubio golog �oveka u kupatilu. 328 00:44:56,388 --> 00:44:59,463 To je malo da bi uveli�alo ime tvoga oca. 329 00:44:59,588 --> 00:45:03,768 Di�i ruke! Ti nema� �ast da govori� o mom ocu! 330 00:47:28,468 --> 00:47:30,668 Hajde da na�emo Jo�idu! 331 00:47:37,588 --> 00:47:40,423 Ovo �e policajcima �udno izgledati. 332 00:47:40,548 --> 00:47:43,188 Gubimo se odavde! -Da. 333 00:48:08,468 --> 00:48:10,823 U redu je. Odve��emo te odavde. 334 00:48:10,948 --> 00:48:13,482 Imam mesto. 335 00:48:13,607 --> 00:48:16,750 Upoznaj se sa D�onijem. On je sa nama. 336 00:48:19,268 --> 00:48:21,468 Hajdemo. 337 00:48:53,828 --> 00:48:58,088 Nije ne�to, ali nadam se da �e ti se svideti. 338 00:48:59,508 --> 00:49:01,708 Cipele. 339 00:49:12,948 --> 00:49:14,983 Brzo �e se zagrejati. 340 00:49:15,108 --> 00:49:18,408 Slede�i put nabavi name�taj. 341 00:49:31,508 --> 00:49:33,908 Tamo ima� odelo. 342 00:49:34,148 --> 00:49:39,048 Poku�aj da odspava�. -Hvala. 343 00:49:45,268 --> 00:49:48,903 Mo�da ima hotel u blizini. 344 00:49:49,028 --> 00:49:54,983 Naspavaj se. Uzmi tri sobe, i tri "futona". 345 00:49:55,108 --> 00:49:58,068 U redu. �ta je "futon"? 346 00:50:18,948 --> 00:50:24,448 Izvini. Poku�a�u da napravim vi�e buke slede�i put. 347 00:50:30,068 --> 00:50:34,398 Ovo je lepo mesto. -Ja sam ga izgradio. 348 00:50:34,523 --> 00:50:37,414 Tako sam i mislila. 349 00:50:39,188 --> 00:50:41,388 Za�muri. 350 00:51:00,548 --> 00:51:02,748 Vrelo je! 351 00:51:05,188 --> 00:51:07,388 U redu. 352 00:51:08,788 --> 00:51:11,463 Za�to si uradio ono u ku�i? 353 00:51:11,588 --> 00:51:15,943 Ponekad uradi� pravu stvar zato �to tako mora da se uradi. 354 00:51:16,068 --> 00:51:20,488 Ve�ina ljudi to radi samo kada je to najlak�i na�in. 355 00:51:20,948 --> 00:51:25,223 Mogla sam da napustim posao u klubu, ali bila je laka zarada. 356 00:51:25,348 --> 00:51:28,387 Te�e je u�initi pravu stvar zbog pravog razloga 357 00:51:28,388 --> 00:51:30,588 nego �to misli�. 358 00:51:31,908 --> 00:51:34,108 Ti si neobi�an �ovek. 359 00:51:47,028 --> 00:51:50,008 Pla�im se da ostanem sama. 360 00:51:52,308 --> 00:51:56,648 Osta�u na svojoj strani. -Voli� li da otima� �ebe? 361 00:51:57,348 --> 00:52:01,528 Donela sam svoje. -U redu. 362 00:53:13,508 --> 00:53:15,623 �ta je? 363 00:53:15,748 --> 00:53:20,888 Ovog puta sam te �ula kako "dolazi�". 364 00:53:35,428 --> 00:53:37,628 �ta nije u redu? 365 00:53:47,828 --> 00:53:49,943 Imamo dru�tvo. -Koliko ih je? 366 00:53:50,068 --> 00:53:52,708 Nisam siguran. Mnogo. 367 00:53:53,428 --> 00:53:57,128 Gde je Minako? -U mojoj sobi. 368 00:53:57,588 --> 00:54:00,488 Znao sam da �e se to dogoditi. 369 00:54:00,708 --> 00:54:02,823 Bila je upla�ena. 370 00:54:02,948 --> 00:54:06,067 Video sam kako se skida� pored one vru�e kade. 371 00:54:06,068 --> 00:54:08,268 I ja bih se upla�io. 372 00:54:13,108 --> 00:54:17,608 U nevolji smo. Ima ih vi�e nego �to mi imamo metaka. 373 00:54:17,908 --> 00:54:20,103 Uzmi ovo. -A �ta �e� ti? 374 00:54:20,228 --> 00:54:22,428 Ne brini za mene. 375 00:54:32,708 --> 00:54:36,663 Keneru, u slu�aju da poginemo. Hteo sam ovo da ti ka�em. 376 00:54:36,788 --> 00:54:39,863 Ima� najve�eg �oku kojeg sam ikada video. 377 00:54:39,988 --> 00:54:42,103 Hvala. Ne znam �ta da ka�em. 378 00:54:42,228 --> 00:54:44,743 Kako bi bilo: "nemoj da pogine�"? 379 00:54:44,868 --> 00:54:47,688 Nemoj da pogine�. -I ti. 380 00:54:58,588 --> 00:55:00,903 Lepo. 381 00:55:01,028 --> 00:55:04,823 Kao u video igrama. Upravo si pro�ao prvi nivo. 382 00:55:04,948 --> 00:55:08,328 Ima trenutaka kada si pravi seronja. 383 00:55:44,068 --> 00:55:46,268 Pobedili su! 384 00:56:46,868 --> 00:56:50,808 Upoznajte Hagatu, gospodara bola. 385 00:56:52,148 --> 00:56:56,168 Mo�e otkriti i najmanju tajnu u ljudskom umu. 386 00:57:05,268 --> 00:57:07,623 Mi stvarno ne znamo ni�ta. 387 00:57:07,748 --> 00:57:10,583 Ionako �e nam ovo uraditi. Nemoj da moli�! 388 00:57:10,708 --> 00:57:12,908 Da molim? Jebi se! 389 00:57:19,828 --> 00:57:23,383 U pauzi pe�enja trebalo bi da nas izdinstate! 390 00:57:23,508 --> 00:57:25,988 Tako je, jebeni idioti! 391 00:57:26,113 --> 00:57:29,347 Keneru, uvek si se predstavljao kao �astan �ovek. 392 00:57:29,348 --> 00:57:31,863 To o�igledno nije dovoljno. 393 00:57:31,988 --> 00:57:36,728 Hteo sam odmah da te ubijem, ali sam se setio tvog oca. 394 00:57:41,348 --> 00:57:43,548 Mnogo li�i� na njega. 395 00:57:44,628 --> 00:57:49,863 Trebalo je bolje da ga upozna� ali nisi imao mnogo izbora? 396 00:57:49,988 --> 00:57:52,188 Drkad�ijo! 397 00:57:57,188 --> 00:58:02,263 Pri ja�oj struji kontrakcije mi�i�a �e biti tako jake 398 00:58:02,388 --> 00:58:04,588 da �e popucati. 399 00:58:04,948 --> 00:58:08,308 Posmatra�u ovo na miru. 400 00:58:21,108 --> 00:58:28,088 Ba� ameri�ki. Zadnje sedi�te, film, lepa devojka. 401 00:58:30,228 --> 00:58:34,328 Zna� �ta nam nedostaje? Kokice! 402 00:58:36,948 --> 00:58:41,368 Ovo �e biti ili vrlo dobro, ili vrlo lo�e! 403 00:58:55,348 --> 00:59:00,008 Dobro ura�eno. -Skidaj me odavde! 404 00:59:02,468 --> 00:59:06,728 Sakrijte se! Zabava jo� nije gotova! 405 00:59:07,348 --> 00:59:11,048 Ostavite policaj�eva kola! 406 00:59:34,388 --> 00:59:36,708 Na�imo tog drkad�iju! 407 00:59:39,828 --> 00:59:43,528 Gde su svi nestali? -Ne znam. Na�imo ih. 408 00:59:51,108 --> 00:59:53,308 Pazi! 409 00:59:59,268 --> 01:00:03,368 Lo�e vesti. Drkad�ija nas je prona�ao prvi. 410 01:00:17,268 --> 01:00:21,368 Gde smo po�li? -Na neko lo�e mesto! 411 01:00:51,348 --> 01:00:53,588 Sranje! 412 01:00:55,028 --> 01:00:58,968 U�ini ne�to sa tim tvojim mi�i�ima, Keneru! 413 01:01:02,708 --> 01:01:05,428 Guraj nogama! 414 01:01:52,788 --> 01:01:54,823 Su�i od te�kog metala! 415 01:01:54,948 --> 01:01:57,463 �ta to zna�i? -U slobodnom prevodu: 416 01:01:57,588 --> 01:02:01,783 "Isko�ili smo iz tiganja, i nabili se na usijani �ara�". 417 01:02:01,908 --> 01:02:06,263 Voleo sam ta kola i volim tu devojku. 418 01:02:06,388 --> 01:02:10,343 Voleo bih da odstranim neke delove Jo�idine anatomije. 419 01:02:10,468 --> 01:02:14,663 Opsednut si! Ho�emo li da se popnemo i da ih isprebijamo? 420 01:02:14,788 --> 01:02:17,227 Ne. 421 01:02:17,352 --> 01:02:20,041 Neko vreme �emo u�ivati u svojoj smrti. 422 01:02:20,042 --> 01:02:24,248 Veruj mi, iznenadi�e se kada se pojavimo. 423 01:03:13,188 --> 01:03:16,343 U tri ujutru prva po�iljka "Crvenog zmaja" 424 01:03:16,468 --> 01:03:19,943 kre�e u distribuciju. Ovo je veli�anstveno vreme. 425 01:03:20,068 --> 01:03:22,268 Vreme za proslavu. 426 01:03:30,388 --> 01:03:34,503 Sada Amerikanci mogu u�ivati u na�em pivu i drogama, 427 01:03:34,628 --> 01:03:36,828 dok gledaju ragbi. 428 01:03:56,308 --> 01:03:58,508 Dobro ve�e. 429 01:04:03,348 --> 01:04:06,743 Jedna za tebe, jedna za mene. 430 01:04:06,868 --> 01:04:11,943 Nije slu�ajno �to smo izabrali vreme prole�nog festivala. 431 01:04:12,068 --> 01:04:15,543 On �e bez sumnje osigurati uspeh na�em preduze�u. 432 01:04:15,668 --> 01:04:19,343 Jeste li nesumnjivo skinuli one policajce sa vrata? 433 01:04:19,468 --> 01:04:22,023 Pri�a� kojekakva sranja, a oni su tu. 434 01:04:22,148 --> 01:04:25,507 Sa�vakali smo ih i ispljunuli! Ima li jo� pitanja? 435 01:04:25,508 --> 01:04:27,509 Valjda nema. 436 01:04:27,634 --> 01:04:29,948 Li�imo li na kamiond�ije? 437 01:04:30,468 --> 01:04:32,668 �ta je tu je! 438 01:04:50,388 --> 01:04:54,467 Ni�ta �to ne mo�emo srediti! -Zovite nas onda kada sredite! 439 01:04:54,468 --> 01:04:56,668 Odlazimo odavde! 440 01:05:05,668 --> 01:05:09,188 Da nastavim? -Nastavi! 441 01:05:26,788 --> 01:05:28,988 Sranje! 442 01:05:55,028 --> 01:05:58,743 Vi ste mrtvi! -Vratili smo se! 443 01:05:58,868 --> 01:06:02,488 Ubijte ih. Po�aljite ih nazad u pakao! 444 01:06:56,148 --> 01:06:58,348 Ja idem po Jo�idu! 445 01:07:09,748 --> 01:07:13,368 Da, prijatelju. Uhap�en si! 446 01:08:44,868 --> 01:08:47,068 Rekoh da si uhap�en! 447 01:09:00,708 --> 01:09:03,988 Ima� pravo da �uti�! 448 01:09:10,788 --> 01:09:12,988 Ima� pravo na advokata! 449 01:09:34,628 --> 01:09:37,328 Ima� pravo da bude� mrtav! 450 01:09:52,388 --> 01:09:54,588 Minako! 451 01:10:08,868 --> 01:10:12,983 Ne me�aj nju u ovo. Ovo je izme�u nas dvojice. 452 01:10:13,108 --> 01:10:15,748 U redu. Ona nije va�na. 453 01:10:15,908 --> 01:10:20,628 Sve dok ti ne umre�! 454 01:10:48,408 --> 01:10:50,903 Dobro ste? -Da. 455 01:10:51,028 --> 01:10:53,748 Keneru, jo� nije gotovo! 456 01:10:55,508 --> 01:10:58,328 Pobrini se za nju! -U redu. 457 01:11:45,428 --> 01:11:47,628 Sklonite se! 458 01:11:58,888 --> 01:12:01,143 Da li je dobro? 459 01:12:01,268 --> 01:12:03,303 Metak je pro�ao! 460 01:12:03,428 --> 01:12:05,628 Ne me�aj se! 461 01:12:05,828 --> 01:12:08,547 Ne�u da stojim i da gledam kako te ubija! 462 01:12:08,548 --> 01:12:11,111 To �e se dogoditi, ako se me�a�. 463 01:12:11,236 --> 01:12:14,023 U redu. Ispra�i ga, samuraju! 464 01:12:14,148 --> 01:12:16,183 Jo�ida! 465 01:12:16,308 --> 01:12:19,028 Hajde, upotrebi pi�tolj! 466 01:12:19,428 --> 01:12:22,583 Ti nema� �ast da se bori� kao �ovek. 467 01:12:22,708 --> 01:12:26,008 Veruje� u sudbinu, zar ne, Keneru? 468 01:13:54,068 --> 01:13:56,268 Sredi ga! 469 01:14:01,988 --> 01:14:04,388 Ovo je za moje roditelje! 470 01:14:07,566 --> 01:14:09,734 Tako je! 471 01:14:43,357 --> 01:14:46,977 Lepo seckanje i aran�iranje, partneru. 472 01:15:08,157 --> 01:15:10,672 �ta �emo da napi�emo u izve�taju? 473 01:15:10,797 --> 01:15:13,392 �ta ka�e� na: "odnosi sa zajednicom?" 474 01:15:13,517 --> 01:15:17,072 Zapalio si mesto zlo�ina, pobio osumnji�ene... 475 01:15:17,197 --> 01:15:20,897 U�ivao u lokalnoj proslavi. -Svi�a mi se! 476 01:15:24,862 --> 01:15:30,453 OBRADIO: loggikg 477 01:15:33,453 --> 01:15:37,453 Preuzeto sa www.titlovi.com 35781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.