Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,441 --> 00:01:37,224
Hej, donesi to vino!
2
00:01:43,919 --> 00:01:47,373
A šta te čini mojom voljenom ženom?
za večerašnju večeru.
3
00:01:49,464 --> 00:01:50,716
Poslao sam to s vinom.
4
00:01:50,777 --> 00:01:53,318
Prestani, Karlo!
Dječak posmatra.
5
00:01:56,816 --> 00:01:59,427
Ne Carlos...
ne sada!
6
00:02:00,283 --> 00:02:01,683
Ja se ne osjećam tako.
7
00:02:02,715 --> 00:02:05,255
Molim te, Karlo?
Ne sada!
8
00:02:50,577 --> 00:02:52,577
Prestani,
inače je kasno noću.
9
00:03:09,831 --> 00:03:12,443
A sada glumim svog kralja,
Kako ti se to sviđa?
10
00:03:18,021 --> 00:03:20,155
Dobro veče svima!
- Dobro jutro, pastore!
11
00:03:20,176 --> 00:03:22,787
Otpratite inženjera do stola.
i daj mu jelovnik.
12
00:03:24,247 --> 00:03:27,824
Ne, ne, nije važno, Gino,
Pogledaću sam. Hvala.
13
00:03:28,293 --> 00:03:31,316
Ide li vaša banda, gospodine?
Napravite mašnu kod kuće.
Hvala!
14
00:03:31,795 --> 00:03:33,912
Dobro veče!
Dobro veče, gospodine Orlando!
15
00:03:33,933 --> 00:03:37,233
Upravo kuham supu za sutra.
- Supa posljednjeg ukusnog Volta.
16
00:03:37,620 --> 00:03:40,380
To mi je omiljena supa.
minestrone koji napravite.
17
00:03:41,402 --> 00:03:44,790
Uvijek mi daješ previše komplimenata...
Bez komplimenata.
18
00:03:45,571 --> 00:03:49,871
Da te niko ne može odvesti ovdje
Cijeniti kvalitet je nevjerovatno.
19
00:03:50,087 --> 00:03:52,187
Hvala ti, zaista me tjeraš da pocrvenim.
20
00:03:59,422 --> 00:04:02,660
Hajde, Karlo,
Čekaj malo, moram razmisliti.
21
00:04:05,394 --> 00:04:07,494
Možeš li ovo podnijeti? Miriše li ukusno?
22
00:04:08,038 --> 00:04:12,438
Pa dobro. Sedam je također ispeklo svinjske kotlete.
domaći sos koji sam ja smislio.
23
00:04:13,521 --> 00:04:17,121
Užasno miriše.
Mislim da želim nešto od toga upravo sada.
24
00:04:18,770 --> 00:04:24,379
Gospođa Amelija...
- Da, molim vas, gospodine Orlando...
25
00:04:25,921 --> 00:04:28,668
Mislim da bi mi bilo bolje za stolom.
mogu sjesti da jedu.
26
00:04:28,825 --> 00:04:30,238
Upoznala sam čovjeka.
27
00:04:32,977 --> 00:04:35,577
Večeras ću nabaviti proklete karte!
28
00:04:36,826 --> 00:04:39,504
Prestani kukati.
Igrajte se i zabavite.
29
00:04:54,651 --> 00:04:56,984
Mogu li sjesti za vaš stol?
30
00:04:57,372 --> 00:04:59,672
Naravno da možeš.
- Hvala vam!
31
00:05:09,829 --> 00:05:11,829
Hajde, Jacques
Na tebe je red.
32
00:05:24,169 --> 00:05:27,169
Kada završite, zatvorite
i ne zaboravite ugasiti svjetla.
33
00:05:28,218 --> 00:05:31,406
I pazite da ne razbijete čaše,
Inače ću te prebiti.
34
00:06:02,401 --> 00:06:04,874
Zašto toliko voliš jadnu Chani?
35
00:06:04,901 --> 00:06:06,484
Ali šta sam sad s tim uradio?
36
00:06:07,024 --> 00:06:10,304
Uvijek si tako zao prema njoj.
i ne razumijem zašto.
37
00:06:10,374 --> 00:06:12,468
Jer nikad ne uradi ono što bi trebalo da uradi.
38
00:06:12,839 --> 00:06:14,639
I uvijek mu moram sve reći.
39
00:06:14,972 --> 00:06:17,070
I stoji tamo kao idiot.
40
00:06:17,090 --> 00:06:19,828
Ne mogu to podnijeti.
Ne mogu to podnijeti.
41
00:06:19,954 --> 00:06:21,617
Chani je mlad i stidljiv dječak,
42
00:06:21,638 --> 00:06:25,109
Proveo je pet godina u bogosloviji proučavajući oluke,
Nije ni čudo što mu je teško.
43
00:06:25,130 --> 00:06:26,630
Da, da, znam.
44
00:06:34,314 --> 00:06:36,460
Pokušajte biti malo razumniji.
45
00:06:37,003 --> 00:06:41,101
Ne moraš se tako ponašati prema njemu.
- Dobro, dobro.
46
00:06:48,761 --> 00:06:51,061
Povrijedio/la si me time.
47
00:06:58,140 --> 00:07:00,393
Ne, umoran/a sam.
- Ali ne ja!
48
00:07:56,853 --> 00:08:00,353
Karlo, prestani!
Nisam raspoložen/a večeras!
49
00:08:00,374 --> 00:08:03,197
Dakle, ne osjećaš se tako?
Pa zašto si onda tako mokar/mokra?
50
00:08:26,050 --> 00:08:28,951
Sviđa ti se, zar ne!
Da, sviđa ti se.
51
00:12:58,124 --> 00:13:00,278
Pa što radimo, mališa?
52
00:13:00,497 --> 00:13:05,244
Zatim ostavite mješalice za beton da rade prekovremeno.
temelji spremni prije mraka.
53
00:13:05,265 --> 00:13:06,343
To je uspjelo.
54
00:13:06,364 --> 00:13:11,942
Mijenjam vremena lopata,
i rasporedite ih poslije bagera, ok.
55
00:13:11,962 --> 00:13:13,294
Naravno, u redu.
56
00:13:13,609 --> 00:13:15,794
Od tvoje kave!
- Hvala vam!
57
00:13:19,527 --> 00:13:23,789
Nisam još ništa isplanirao za kamione za ruševine,
nažalost.
58
00:13:23,933 --> 00:13:26,171
Da, razumijem.
Još uvijek imam sutra.
59
00:13:28,898 --> 00:13:29,836
Prokletstvo!
60
00:13:30,035 --> 00:13:31,680
Da li da pozovem vodu, inženjere?
61
00:13:31,700 --> 00:13:34,995
Ne, ne, sve je u redu.
Idem u gostionicu da se presvučem.
62
00:13:35,610 --> 00:13:37,284
Samo nastavi!
63
00:13:52,986 --> 00:13:55,067
Ah, nije ti trebalo vremena.
64
00:13:55,087 --> 00:13:57,087
Da vidimo šta ti je mesar dao.
65
00:13:59,021 --> 00:14:01,255
A mesar kaže da je ovo odrezak?
66
00:14:01,932 --> 00:14:04,732
Dobio si ih za te pare.
napraviti grimasu.
67
00:14:04,903 --> 00:14:05,903
Ali ja...
68
00:14:05,946 --> 00:14:08,535
ali ja sam beskoristan i glup,
Trebao si to reći, idiote.
69
00:14:10,105 --> 00:14:11,373
U međuvremenu...
70
00:14:11,394 --> 00:14:14,488
očisti kuhinju, zapali vatru
i gulite krompir, razumijem!
71
00:18:53,263 --> 00:18:54,931
Ani, gdje si?
72
00:19:00,759 --> 00:19:03,976
O, da!
Kad te pozovem, javi se!
73
00:19:03,997 --> 00:19:07,439
U kupatilu sam, ujače,
Nisam te čuo/čula.
74
00:19:09,424 --> 00:19:10,704
Da, da!
75
00:19:21,088 --> 00:19:23,517
Poštovani gospodine Orlando,
spreman za danas.
76
00:19:23,538 --> 00:19:25,376
Ne, moram se presvući.
77
00:19:47,624 --> 00:19:52,056
Oprostite, gospodine, ali nisam.
Očekujte da se vratite tako rano.
78
00:19:52,077 --> 00:19:54,236
I tako mi je bilo vruće s posla,
Razumiješ li?
79
00:19:54,257 --> 00:19:58,126
Ne moraš ništa objašnjavati, Amelia.
U redu je.
80
00:19:58,542 --> 00:20:01,361
Slobodno ostanite tamo ako želite.
Samo sam došao/la da presvučem kaput.
81
00:20:01,382 --> 00:20:02,982
Žao mi je,
Ostavit ću te samog.
82
00:25:47,854 --> 00:25:52,018
Oh, ne zaustavljaj se, Gitte...
oh, nije tako dobro, oh, nije tako dobro...
83
00:27:01,016 --> 00:27:05,826
Najdraži moj,
Mnogo te volim.
84
00:27:47,331 --> 00:27:49,410
Ona je ovdje, ona je ovdje!
85
00:27:49,703 --> 00:27:52,043
Zbogom, zbogom, zbogom
ona je ovdje..
86
00:27:52,064 --> 00:27:55,191
Znam.
Zašto si toliko zabrinut/a za nju?
87
00:28:03,502 --> 00:28:05,519
Zdravo, rođače Karlo.
88
00:28:07,254 --> 00:28:08,834
Ne možeš biti ti...
89
00:28:09,581 --> 00:28:11,433
Bio si tako mali kada si
zadnji put kad sam te vidio/vidjela
90
00:28:11,453 --> 00:28:14,222
Odrasla sam i postala velika djevojka.
- Da, vidim to.
91
00:28:15,321 --> 00:28:18,785
Moj jadni rođak Umberto,
Kakva šteta!
92
00:28:19,027 --> 00:28:21,391
još tako mlad/a
Nadam se da se ovdje osjećaš kao kod kuće.
93
00:28:21,802 --> 00:28:23,338
Pozdrav Marilena!
94
00:28:25,600 --> 00:28:29,183
Ah, on je naš rođak Gianni.
- Zdravo!
95
00:29:29,107 --> 00:29:31,833
Žao mi je, Marilena.
Zaboravio/la sam nešto reći.
96
00:29:32,117 --> 00:29:36,117
Htio sam te sutra upozoriti na to.
Večeramo s tridesetak ljudi.
97
00:29:36,138 --> 00:29:38,226
da, znam
, to si već rekao/rekla.
98
00:29:40,055 --> 00:29:44,455
Da, naravno da sam to rekao/rekla.
Ovo su važni kupci.
99
00:29:44,475 --> 00:29:46,928
Veoma važni kupci,
Razumiješ li ovo?
100
00:29:49,003 --> 00:29:52,003
Možda je bolje ako
Sutra će nositi prekrasnu haljinu.
101
00:29:53,002 --> 00:29:56,310
Zaista želim ostaviti dobar utisak.
- U redu, razumijem.
102
00:29:58,894 --> 00:30:00,894
To je radni konj.
103
00:30:02,512 --> 00:30:06,256
Zar nema ništa ljepše?
- Šta misliš o ovome?
104
00:30:07,257 --> 00:30:08,420
Bolje?
105
00:30:09,627 --> 00:30:11,045
Da vidim.
106
00:30:12,294 --> 00:30:14,115
Da, ovaj je još bolji.
107
00:30:16,502 --> 00:30:18,303
Kakva prljava svinja!
108
00:30:24,255 --> 00:30:28,246
Dobro jutro, Marulena!
- Laku noć, rođače Karlo!
109
00:34:50,116 --> 00:34:52,268
Jesi li siguran/sigurna da nećeš doći?
110
00:34:52,289 --> 00:34:55,190
Ne možeš ništa očekivati od mene.
Trebam li sve prepustiti nekolicini djece?
111
00:34:55,211 --> 00:34:57,528
o našim važnim kupcima
Moramo se pobrinuti za to.
112
00:34:58,219 --> 00:34:59,776
Ne brini se za mene.
113
00:35:00,177 --> 00:35:03,026
Definitivno ti treba.
dan za potpuni odmor,
114
00:35:03,225 --> 00:35:06,347
Usrećuješ svog oca.
taj jadni starac.
115
00:35:07,310 --> 00:35:09,518
Mmm, neprocjenjiva guza!
116
00:35:09,829 --> 00:35:12,729
Daješ svom mužu nešto da radi.
Trebate li se sjetiti prije nego što odete?
117
00:35:14,965 --> 00:35:19,815
Tako sam napaljen/a...
- Prestani, prestani!
118
00:35:31,380 --> 00:35:33,080
Bože, ima li ikoga...
- Izlazi!
119
00:35:34,170 --> 00:35:35,670
Uzeću tog gada.
120
00:37:12,189 --> 00:37:15,819
Reci mi, Chani, imaš li djevojku?
- Mljac.
121
00:37:15,946 --> 00:37:18,733
Hajde.
Zgodan dječak poput tebe
122
00:37:18,753 --> 00:37:21,178
Kladim se
, da sve djevojke stanu u tvoju odbranu.
123
00:37:21,198 --> 00:37:22,960
Slušaš li ovo, dragi/draga?
124
00:37:23,219 --> 00:37:25,717
Želio sam biti svećenik.
i nemam djevojku.
125
00:37:25,738 --> 00:37:28,186
Ali sada ne moraš biti svećenik.
126
00:37:28,207 --> 00:37:31,491
Zašto mi se ne osmijehneš?
ili ti se ne sviđam?
127
00:37:31,892 --> 00:37:35,192
Gianni, tri u mesari
pitajte imamo li odrezak!
128
00:37:35,337 --> 00:37:38,137
I idi po malo graha od gospođe Leonides.
Idi kod njih.
129
00:37:41,490 --> 00:37:45,163
Znaš, dobar dečko.
ali pomalo čudno.
130
00:37:47,491 --> 00:37:52,671
Ne kažem to...
On je užasno stidljiv, znaš... stidljiv.
131
00:37:53,017 --> 00:37:56,592
Neki ljudi su spontani,
Kažu nešto, a zatim to urade.
132
00:37:57,401 --> 00:38:00,819
A onda su tu i sramežljivi dečki,
Ja nisam takav/takva.
133
00:38:01,686 --> 00:38:02,586
Marilena...
134
00:38:03,876 --> 00:38:07,671
Dopusti mi da uzmem radio-rođenog Karla!
Jeste li zbunjeni?
135
00:39:06,682 --> 00:39:10,216
Uzeti radio?
Da vidim da li tamo još uvijek žele vino?
136
00:39:40,296 --> 00:39:42,569
Postoji samo stol za karte.
137
00:39:43,948 --> 00:39:46,155
Želite li malo rakije?
- I?
138
00:39:47,368 --> 00:39:49,811
da, dušo,
popiti piće.
139
00:39:50,112 --> 00:39:53,897
Ali ujače, znaš da nisam Italijan.
- Hajde, bit će ti dobro!
140
00:39:54,893 --> 00:39:56,147
Popij to.
141
00:39:58,941 --> 00:40:02,202
Ovo sam sam napravio/la.
Bit će ti dobro.
142
00:40:03,326 --> 00:40:07,202
Prije ili kasnije moraš početi piti,
Šta je Ben Anders za muškarca?
143
00:40:07,385 --> 00:40:09,889
Isprazni to!
Živjeli!
144
00:40:18,904 --> 00:40:19,991
Pogledajte ga!
145
00:40:21,196 --> 00:40:23,874
Trebao si vidjeti Jefzena.
Kakvu si facu napravio/la!
146
00:40:26,834 --> 00:40:30,663
Smiješno je iznutra.
Hajde, samo još jedan gutljaj.
147
00:40:34,855 --> 00:40:35,921
Živjeli!
148
00:40:39,217 --> 00:40:40,507
Igre za!
149
00:40:58,187 --> 00:41:01,959
Šta te je navelo da popiješ tu rakiju?
Nisi navikao/la na to!
150
00:41:06,156 --> 00:41:10,156
Sada si dobro.
Spavaj i onda će tvoje sutra biti kao novo.
151
00:41:33,328 --> 00:41:34,660
Šta radiš?
152
00:41:52,090 --> 00:41:55,890
Prvi put sam se napio/la.
Imao sam oko 13/14 godina.
153
00:41:56,605 --> 00:41:58,816
Naravno da je to zbog žene.
154
00:41:59,006 --> 00:42:02,806
Momak sa ogromnim sisama,
koji te uskrisio od mrtvih.
155
00:42:02,827 --> 00:42:04,355
Lud sam za njom.
156
00:42:04,390 --> 00:42:08,472
Onda jednog dana na polju,
Vidio sam je s farmerom.
157
00:42:08,493 --> 00:42:10,668
Osjećao sam se izdano kao da sam joj muž.
158
00:42:10,989 --> 00:42:12,949
Veoma sam ljut/a...
159
00:42:13,070 --> 00:42:16,417
da sam ukrao bocu očevog života
i potpuno prazan reszeg.
160
00:42:16,959 --> 00:42:19,808
I od tada se sve češće opijam.
ali da ti je bilo toplo.
161
00:42:19,829 --> 00:42:21,829
Uradi,
Laku noć, rođače Karlo.
162
00:42:27,639 --> 00:42:29,808
O, ne, šta radiš?
163
00:42:29,829 --> 00:42:32,519
Karlo, jesi li lud?
164
00:42:32,558 --> 00:42:35,190
Da, lud sam!
- Ne dajte ništa monahu.
165
00:42:35,211 --> 00:42:37,348
Ali možemo li doći?
Nema nikoga u blizini.
166
00:42:37,369 --> 00:42:39,871
Je li me tvoj prijatelj upoznao?
167
00:42:43,253 --> 00:42:46,058
O, Karlo, ne!
Rođen/a!
168
00:42:47,723 --> 00:42:49,027
Prestani se opirati.
169
00:42:51,030 --> 00:42:52,254
Rođen/a!
170
00:42:55,399 --> 00:42:58,113
Nimalo.
Dat ću ti sve što želiš.
171
00:42:58,134 --> 00:43:01,011
Da se dobro brine o...
- Želim biti domaćica.
172
00:43:04,769 --> 00:43:07,569
Ali već postoji domaćica.
- Je li to tačno?
173
00:43:10,511 --> 00:43:12,074
Domaćica, ha?
174
00:44:44,372 --> 00:44:48,372
Hej Amelija!
- Dobar dan, gospodine Orlando.
175
00:44:48,533 --> 00:44:50,112
Ne, ne čekaj.
Dozvoli mi da ti pomognem.
176
00:44:50,133 --> 00:44:53,202
O... da... zakucaj desno!
177
00:44:54,991 --> 00:44:57,432
Nemoj mi reći da te Karlo pitao.
Mora me podići.
178
00:44:57,459 --> 00:44:59,563
Ne, on uopšte nema pojma.
od toga da budem ovdje.
179
00:44:59,584 --> 00:45:01,447
Već neko vrijeme čekam ovaj trenutak.
180
00:45:01,468 --> 00:45:03,942
Zaista! Onaj iz...
Pokupi me na stanici?
181
00:45:03,963 --> 00:45:06,041
Ne, sam sam neko vrijeme.
provesti s tobom.
182
00:45:07,812 --> 00:45:09,333
Samo trenutak, molim.
183
00:45:12,627 --> 00:45:15,127
To je gomila.
Hvala vam!
184
00:45:36,446 --> 00:45:39,764
Biti, biti, Fulgencije, ti bi
einiglich halen op zijn motivtkeit...
185
00:45:39,785 --> 00:45:43,450
Što se s ovim događa?
- Poslao sam ga nazad, htio sam, uh...
186
00:45:44,326 --> 00:45:46,726
Smeta li ti sedam?
- Nikako.
187
00:45:47,077 --> 00:45:49,477
Ali putovanje je još udobnije u automobilu.
188
00:45:50,170 --> 00:45:52,870
I naša odjeća nije prekrivena prašinom.
- Da, to je to.
189
00:45:55,531 --> 00:45:58,044
Gdje ideš,
Ovo nije pravi način.
190
00:45:58,302 --> 00:46:01,333
Nije mi žao. Ali neće dugo trajati.
Želim...
191
00:46:01,353 --> 00:46:03,825
pokaži mi lijepo mjesto
Obratite pažnju.
192
00:46:39,381 --> 00:46:41,872
Mi smo ovdje.
Otvaram kapiju.
193
00:47:16,184 --> 00:47:18,341
, prelijepo je.
194
00:47:19,360 --> 00:47:20,482
Gdje je odbojka?
195
00:47:21,109 --> 00:47:23,669
Gle, evo dolazi autoput koji gradimo,
196
00:47:23,690 --> 00:47:26,028
i tu je površina potpuno poravnata.
197
00:47:26,581 --> 00:47:30,481
To je zbunjujuće!
To je tako prekrasno mjesto.
198
00:47:30,732 --> 00:47:32,903
PodsjeÄa me na park u mom gradu.
199
00:47:33,406 --> 00:47:37,231
Jeste li još uvijek nostalgični?
- Ne, ne bih mogao/mogla živjeti u gradu.
200
00:47:37,792 --> 00:47:40,192
Mnogo ljudi i gužve me plaše.
201
00:47:40,661 --> 00:47:42,840
Više volim miran seoski život.
202
00:47:43,920 --> 00:47:46,820
Pa, dolazim iz malog grada u Pijemontu.
203
00:47:48,342 --> 00:47:50,642
Sjećam se kako mi je majka rekla:
204
00:47:51,162 --> 00:47:53,685
Tada sam još bio dijete:
...
205
00:47:54,839 --> 00:47:58,646
Da bi došao do grada, moraš se boriti sa starcima,
koji su čuvali gradska vrata.
206
00:47:59,393 --> 00:48:01,393
Samo ideja!
207
00:48:02,133 --> 00:48:04,133
Kako si stigao/došla ovdje?
208
00:48:07,447 --> 00:48:09,547
Nemam dvadeset godina.
209
00:48:10,267 --> 00:48:12,267
Upravo sam dobio/la profesorsku diplomu,
210
00:48:12,868 --> 00:48:14,668
kada su me poslali da predajem.
211
00:48:15,254 --> 00:48:18,087
Zaista sam volio tu djecu.
i zvuči glupo
212
00:48:18,122 --> 00:48:19,658
ali nisam mogao napustiti ovaj grad.
213
00:48:21,525 --> 00:48:23,251
Zašto si napustio/la školu?
214
00:48:23,272 --> 00:48:25,424
Mislim...
Zašto ne predaješ više
215
00:48:28,353 --> 00:48:29,915
Ne poznajem Karla.
216
00:48:31,301 --> 00:48:33,301
Veoma sam stidljiv/a i poštujem zakon.
217
00:48:33,695 --> 00:48:38,056
otvoreno i sigurno
Imao je karakter i to me je impresioniralo.
218
00:48:38,487 --> 00:48:43,173
Jednog dana se posvađao sa direktorom škole,
koji se uplašio gledajući me.
219
00:48:44,685 --> 00:48:47,685
Oženio/la sam se nekoliko mjeseci kasnije.
220
00:48:51,573 --> 00:48:53,873
Sanjam o ovom trenutku.
otkako si otišao/otišla
221
00:48:57,016 --> 00:48:59,602
Amelija,
Veoma si lijepa/lijepa.
222
00:49:06,707 --> 00:49:09,107
Ne, molim vas, gospodine Orlando.
223
00:49:12,961 --> 00:49:14,602
Šta ti misliš?
224
00:49:18,009 --> 00:49:21,009
Da, molim.
- Hajde!
225
00:50:29,450 --> 00:50:32,759
Šta da radim? Moram održavati minestrone toplim.
za gospodina Orlanda?
226
00:50:32,779 --> 00:50:34,779
Želim te povesti.
To ću biti ja.
227
00:50:34,798 --> 00:50:37,263
Trebao bih biti zabrinut.
sada zbog gospodina Orlanda?
228
00:50:37,964 --> 00:50:42,142
Samo sam te pitao šta da radiš!
Želiš biti njegov prijatelj.
229
00:50:42,741 --> 00:50:44,806
Da, drži ga toplim.
230
00:50:44,826 --> 00:50:47,688
Žao mi je,
Od ovih brojeva me boli glava.
231
00:50:48,524 --> 00:50:51,628
Prestanite piti kada vas boli glava!
232
00:50:56,091 --> 00:50:57,063
Dobro veče.
233
00:50:57,888 --> 00:50:58,888
Dobro veče.
234
00:50:59,576 --> 00:51:01,118
Zdravo, ovdje sam.
235
00:51:02,590 --> 00:51:03,290
Zdravo!
236
00:51:04,274 --> 00:51:07,884
Pozdrav Amelia,
Kakva slučajnost da stignemo tako kasno!
237
00:51:07,904 --> 00:51:09,904
Mislili smo da danas nećeš doći.
238
00:51:10,672 --> 00:51:14,572
Vidio sam gospođicu Amelie na stazi.
, i ponio sam ga kući.
239
00:51:15,404 --> 00:51:18,540
Prilično sam umoran/a.
Mislim da ću ići u krevet.
240
00:51:19,036 --> 00:51:22,896
Hvala na povišici, gospodine Orlando!
- Bilo mi je zadovoljstvo, Amelia, spavaj lijepo.
241
00:51:27,916 --> 00:51:31,216
Gladan/a sam,
Mogu li sada nešto pojesti?
242
00:51:31,237 --> 00:51:35,716
Da, naravno, gospodine Orlando.
Marilena odmah uslužuje inženjera!
243
00:51:41,940 --> 00:51:44,825
Bilo je veoma ljubazno od vas što ste se ponudili.
lift moje žene.
244
00:51:45,800 --> 00:51:47,212
Bio sam malo zabrinut.
245
00:51:47,232 --> 00:51:49,798
Danas
Opasno je za ženu da putuje sama.
246
00:51:49,819 --> 00:51:54,267
Nije morao da brine.
- Nije bio problem, doviđenja.
247
00:52:44,631 --> 00:52:46,321
Marilena!
- Ne!
248
00:52:46,825 --> 00:52:48,825
Ostavite me na miru!
- Hajde, hajde!
249
00:52:49,701 --> 00:52:51,101
Ali kratko.
250
00:52:53,894 --> 00:52:55,004
Budi pun ljubavi.
251
00:52:58,195 --> 00:53:00,387
Budi slatka, hajde, samo minut!
- Ne, ne.
252
00:53:00,415 --> 00:53:04,175
Obećao si, ne zaboravi!
Moram da sam ja šef!
253
00:53:04,269 --> 00:53:06,684
Dakle, igraš se "teško dostupnog", ha?
- Onda, dovraga!
254
00:53:08,731 --> 00:53:10,488
I većina njih izađe.
255
00:53:48,136 --> 00:53:50,128
Zašto si tako umoran/umorna?
256
00:53:57,078 --> 00:53:59,028
Nije li voz bio tako udoban?
257
00:57:42,380 --> 00:57:44,995
Oh, Gianni, to si ti!
Uzmi dva?
258
00:57:57,996 --> 00:58:00,769
O, Gianni, žao mi je!
Ali ti si...
259
00:58:00,985 --> 00:58:04,823
Molim te, nemoj plakati.
Hajde, obriši oči, u redu!
260
00:58:07,612 --> 00:58:11,378
Jednog dana upoznaš prelijepu djevojku.
, i stvarno se zaljubiš. Razumiješ li?
261
00:58:13,100 --> 00:58:14,800
Je li najbolje?
262
00:58:16,161 --> 00:58:17,980
Odrasli muškarci ne plaćaju.
263
00:58:57,558 --> 00:59:00,558
Hajde, odigraj kartu sada!
- Čekaj, moram razmisliti!
264
00:59:09,739 --> 00:59:13,154
Jeste li uživali u večeri, gospodine Orlando?
- Naravno!
265
00:59:14,617 --> 00:59:16,717
Reci mi,
Želiš li ponovo odigrati tu kartu?
266
00:59:21,069 --> 00:59:25,069
Znate, gospodine Orlando, imate lijep auto.
- Da li me zaista voliš?
267
00:59:27,240 --> 00:59:30,719
vrlo.
Zašto se ne provozamo?
268
00:59:31,755 --> 00:59:35,220
Napustimo igru.
tvoje misli su negdje drugdje.
269
00:59:35,861 --> 00:59:38,552
Volim stare automobile.
270
00:59:38,642 --> 00:59:42,232
a brzina je poseban osjećaj
daje i udara.
271
00:59:42,458 --> 00:59:46,388
Vozio bih cijeli dan kad bih mogao.
272
01:00:20,708 --> 01:00:24,023
Šta je gospodin Orlando želio?
Je li nešto u redu s večerom?
273
01:00:24,490 --> 01:00:28,024
Nije loše.
Pozvao me je na vožnju.
274
01:00:28,905 --> 01:00:31,305
Ali sam mu rekao da ne znam da li to mogu uraditi.
275
01:00:31,755 --> 01:00:33,661
i morao sam tražiti dozvolu!
276
01:00:34,027 --> 01:00:35,594
Zašto ne možeš biti s njim?
277
01:00:35,614 --> 01:00:38,952
Slobodni ste da radite šta god želite,
Je li tako, Amelia?
278
01:00:38,973 --> 01:00:40,430
Naravno.
279
01:00:53,251 --> 01:00:56,551
Smatram ih svojim prijateljima.
Smijem li to dozvoliti?
280
01:00:57,717 --> 01:00:59,219
Kupovina kuće.
281
01:01:04,419 --> 01:01:06,727
Uradio/la sam to sam/a.
Živjeli!
282
01:01:06,961 --> 01:01:08,055
Za tvoje zdravlje.
283
01:01:08,242 --> 01:01:10,774
Čuo/la sam to.
Pozvao si Marilenu na vožnju.
284
01:01:12,848 --> 01:01:13,985
Da, tačno.
285
01:01:16,764 --> 01:01:20,915
Nije ga odmah odbila jer...
Nije htio biti nepristojan.
286
01:01:21,249 --> 01:01:24,449
znate gospodine
Nije je želio povrijediti.
287
01:01:26,598 --> 01:01:29,508
A osim toga, gospodine,
On zna djevojke...
288
01:01:29,660 --> 01:01:32,196
Mogu mi doći čudne ideje,
varaju sami sebe.
289
01:01:32,217 --> 01:01:34,649
Bolje je sve baciti.
290
01:01:35,133 --> 01:01:36,733
Ti si važna osoba.
291
01:01:37,920 --> 01:01:38,920
Znaš li šta mislim?
292
01:01:39,933 --> 01:01:41,180
Naravno.
293
01:01:42,391 --> 01:01:47,215
Nikad nisam pomislio/la na nešto slično.
ali kada su stvari ovakve...
294
01:01:47,907 --> 01:01:49,526
Ne brini.
- Hvala vam.
295
01:01:49,547 --> 01:01:52,814
Smislim izgovor i pustim ga da sjedne.
- Vrlo dobro, gospodine.
296
01:01:53,373 --> 01:01:57,994
Moram ti reći da sam zahvalan/zahvalna.
A ako ne pomognemo jedni drugima...
297
01:01:58,495 --> 01:01:59,524
Za tvoje zdravlje.
298
01:02:01,164 --> 01:02:02,163
Dobro veče!
299
01:02:15,710 --> 01:02:19,151
Amelija, moram odmah razgovarati s tobom!
300
01:02:19,844 --> 01:02:22,867
Ne, molim vas, to je ludo!
Šta ako nas neko vidi zajedno?
301
01:02:23,106 --> 01:02:25,106
Talijanski,
sutra u 15h!
302
01:02:26,786 --> 01:02:27,986
Ne, nikad!
303
01:02:29,041 --> 01:02:30,311
Nikako!
304
01:16:57,751 --> 01:17:01,031
Ovo nije istina! Ovo nije istina!
Brooks, prljavi gade.
305
01:17:01,052 --> 01:17:02,035
To ne može biti istina,
nemoguće.
306
01:17:02,056 --> 01:17:05,176
Ali istina je da sam ih vidio svojim očima.
, kao par pasa...
307
01:17:05,212 --> 01:17:09,198
Drži se, prljavi gade.
Polomit ću ti sve kosti, ubit ću te!
308
01:17:09,219 --> 01:17:13,699
Pusti me, prestani da se praviš ludim!
Nije njegova krivica što te je prevario.
309
01:17:15,056 --> 01:17:16,456
Pusti to!
310
01:17:21,870 --> 01:17:23,394
Gotovo je!
311
01:20:19,406 --> 01:20:22,418
Taj glupi mali gad
Zamalo sam nasjeo/la na to.
312
01:20:22,587 --> 01:20:25,121
I slijepac bi to vidio.
Zaljubljen je u svoju tetku.
313
01:21:05,589 --> 01:21:09,806
Da, tačno je, najebali smo.
Da, i uživao/la sam u tome.
314
01:21:09,945 --> 01:21:11,925
Bilo je nevjerovatno!
- O, izlazi!
315
01:21:12,062 --> 01:21:15,769
Da, da, jebali smo se.
316
01:21:15,790 --> 01:21:19,290
O, izađi. O, izađi!
Priznaj, kučko!
317
01:21:19,457 --> 01:21:21,871
Priznaj!
- Ne, pusti me!
318
01:21:21,892 --> 01:21:25,844
Ne pripadam nikome.
Niko me ne posjeduje, nisam kornjača.
319
01:21:26,622 --> 01:21:30,132
Ti si moja žena, ti ovo razumiješ!
Ti si moja žena, samo moja.
320
01:21:31,002 --> 01:21:34,729
Čovjek
Ja sam, ja sam žena.
321
01:21:34,793 --> 01:21:36,347
Je li moj izbor ispravan?
322
01:21:36,965 --> 01:21:41,545
Danas, prvi put u mom životu
Znam kako je biti žena.
323
01:21:41,566 --> 01:21:44,330
Ne, kako možeš reći nešto takvo!
324
01:21:45,007 --> 01:21:47,777
Konačno znam kako se žena osjeća.
325
01:21:48,049 --> 01:21:51,215
Volim ga,
Volim ga.
326
01:21:52,569 --> 01:21:56,369
Prljava kučko!
Prljava kučko! Prljava kučko!
327
01:22:28,004 --> 01:22:29,004
Amelija...
328
01:22:30,906 --> 01:22:32,906
Hajde.
- Hvala vam.
329
01:22:35,943 --> 01:22:38,143
Kakvo olakšanje!
- Hajde!
330
01:22:59,550 --> 01:23:02,379
Ti si najljepša mladenka koju sam ikada vidio/vidjela.
331
01:23:03,149 --> 01:23:04,902
Imao sam sreće.
332
01:23:05,460 --> 01:23:08,175
Mojoj mladoj, prelijepoj ženi.
333
01:23:15,357 --> 01:23:20,557
Ti si... Ti si tako lijepa.
da su svi ljubomorni na mene.
334
01:23:32,944 --> 01:23:34,199
Marilena...
335
01:23:37,352 --> 01:23:40,082
Molim vas, donesite mi čašu hladne vode u sobu.
!
336
01:23:40,154 --> 01:23:42,638
Brzo!
- Zaista dobro!
337
01:23:43,245 --> 01:23:46,045
Da, ja sam zaista sretan čovjek.
338
01:23:46,242 --> 01:23:48,142
Imam mladu i lijepu ženu...
339
01:23:54,033 --> 01:23:55,533
Ne!
340
01:24:14,745 --> 01:24:16,957
Prekrasna i odana...
341
01:25:03,399 --> 01:25:04,899
Uđite.
342
01:25:05,817 --> 01:25:06,717
Evo.
343
01:25:09,890 --> 01:25:12,255
Hvala.
- Nemoj to spominjati.27047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.