All language subtitles for Preacher S03E08 The Tom Brady.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:06,463 No matter what happens, from here on out, 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,304 I'm with you, Messiah. 3 00:00:08,475 --> 00:00:12,640 But if you want your soul, you are going to have to kill him. 4 00:00:14,781 --> 00:00:17,546 Thrice blessed, O Custer. 5 00:00:48,916 --> 00:00:50,316 I'll get the next one. 6 00:01:15,375 --> 00:01:16,375 Who are you? 7 00:01:16,610 --> 00:01:18,408 I am Allfather. 8 00:01:19,112 --> 00:01:20,546 And you know where my soul is? 9 00:01:20,914 --> 00:01:22,041 I do, indeed. 10 00:01:22,416 --> 00:01:23,509 Well, where is it? 11 00:01:23,584 --> 00:01:26,850 It's in a safe place. 12 00:01:37,230 --> 00:01:38,323 Where is it? 13 00:01:38,765 --> 00:01:41,132 It's up his ass. 14 00:01:42,035 --> 00:01:43,401 That's his "safe place"? 15 00:01:43,604 --> 00:01:48,406 Bravo, Mr. Custer. Quite the show. 16 00:01:48,475 --> 00:01:49,966 I have him, Allfather. 17 00:01:53,347 --> 00:01:54,440 Don't kill him. 18 00:01:54,881 --> 00:01:55,940 Not yet! 19 00:01:57,618 --> 00:02:00,918 He has Genesis. 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,185 They're back. 21 00:02:43,296 --> 00:02:46,130 From Osaka. They're back. 22 00:02:49,202 --> 00:02:50,397 So soon? 23 00:02:53,507 --> 00:02:54,566 Well, did they get the... 24 00:02:54,708 --> 00:02:58,543 With more souls than you can count, apparently. 25 00:03:09,990 --> 00:03:11,049 We did it. 26 00:03:11,958 --> 00:03:13,950 Security was tougher than expected, 27 00:03:14,661 --> 00:03:15,924 but we did it. 28 00:03:15,996 --> 00:03:17,055 Good boy. 29 00:03:18,532 --> 00:03:19,532 What happened to her? 30 00:03:19,866 --> 00:03:22,859 She died. Got shot. 31 00:03:23,670 --> 00:03:26,504 "Security was tougher than expected." 32 00:03:28,775 --> 00:03:30,971 Well, where are my souls? 33 00:03:33,246 --> 00:03:34,373 Out front. 34 00:03:34,448 --> 00:03:36,007 - Out... - Outside. 35 00:03:49,329 --> 00:03:50,490 What are you doing here? 36 00:03:50,597 --> 00:03:52,065 Waiting for you. 37 00:03:53,600 --> 00:03:55,728 You can't put it off forever. 38 00:03:56,870 --> 00:03:59,533 No, no. I'm not going yet. 39 00:04:00,574 --> 00:04:03,976 Everything has a price, bitch. 40 00:04:04,711 --> 00:04:08,341 No! No, no, no. Not yet! I'm not ready! 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,209 Gran'ma. 42 00:04:10,584 --> 00:04:15,079 Oh, Jesse. Jesse, thank God! You came back to save me. 43 00:04:15,255 --> 00:04:17,520 Yeah, I came back. 44 00:04:19,793 --> 00:04:21,352 Die! 45 00:04:48,421 --> 00:04:50,014 What do you want? 46 00:04:51,224 --> 00:04:53,591 - Trouble in Zion - Zion 47 00:04:54,127 --> 00:04:55,127 Struggle and... 48 00:04:59,933 --> 00:05:00,933 Cassidy, man? 49 00:05:01,001 --> 00:05:02,128 Yeah, that's us. 50 00:05:08,141 --> 00:05:09,404 Yeah, it's funny. 51 00:05:10,877 --> 00:05:12,004 Still no answer. 52 00:05:13,680 --> 00:05:15,842 From Lisa. I've tried her, like, four times now. 53 00:05:16,850 --> 00:05:19,615 Well, it's still early in Spain. 54 00:05:21,421 --> 00:05:22,821 Poland, you mean? 55 00:05:24,357 --> 00:05:26,189 You sent her to Gdansk. 56 00:05:26,359 --> 00:05:28,157 Oh. 57 00:05:28,862 --> 00:05:32,299 Well, yeah... Still early there, I imagine. 58 00:05:36,136 --> 00:05:38,332 You're a bad man, aren't you? 59 00:05:42,209 --> 00:05:46,476 Yeah, well, thanks to you and your pernicious influences. 60 00:05:46,546 --> 00:05:50,677 Yeah, well, both of us a couple of hard men now. 61 00:05:52,886 --> 00:05:55,082 Not the brightest of the bunch, though, are we? 62 00:05:55,155 --> 00:05:56,919 Out on the town with the Grail after us? 63 00:05:56,990 --> 00:06:01,655 I will annihilate them. Don't you worry. 64 00:06:02,729 --> 00:06:03,753 We'll be ready. 65 00:06:04,030 --> 00:06:07,228 Well, I hope so. 'Cause these guys, 66 00:06:07,701 --> 00:06:09,670 you never know when they're gonna turn up. 67 00:06:10,403 --> 00:06:12,235 Thank you, driver. 68 00:06:43,036 --> 00:06:44,197 I believe in you. 69 00:06:51,912 --> 00:06:53,540 As do we all. 70 00:06:56,249 --> 00:06:58,616 Yeah, we all really believe in ya. 71 00:07:21,174 --> 00:07:23,666 He's, uh... Here is... Here's... 72 00:07:23,743 --> 00:07:24,802 Johnny! 73 00:07:26,613 --> 00:07:27,808 Hey, beautiful. 74 00:07:28,748 --> 00:07:30,273 Your Hideousness. 75 00:07:31,718 --> 00:07:33,687 We're good, kid. Go hump a duck, 76 00:07:33,753 --> 00:07:35,353 or whatever it is you're into these days. 77 00:07:42,128 --> 00:07:46,463 I was surprised to get your call. 78 00:07:47,100 --> 00:07:50,264 Well, I have a problem, and I thought of you. 79 00:07:50,904 --> 00:07:54,568 Love women and their problems. Hit me. 80 00:07:54,774 --> 00:07:57,676 There's this girl, and she tried to kill me. 81 00:07:57,911 --> 00:08:02,508 Oh, that's terrible. Really? That's... Sorry. 82 00:08:02,582 --> 00:08:05,313 No, I mean it. This girl is a royal bitch 83 00:08:05,385 --> 00:08:09,220 and I want you to take her down. I want you to feast on her. 84 00:08:09,289 --> 00:08:11,224 Uh-huh, sounds like fun. I could do that. 85 00:08:11,291 --> 00:08:12,850 What about you, Marie? 86 00:08:13,526 --> 00:08:16,690 When are you coming down to join us in Hell? 87 00:08:17,163 --> 00:08:20,531 From the looks of things, pretty soon, huh? 88 00:08:22,869 --> 00:08:25,839 Maybe. Maybe not. 89 00:08:30,043 --> 00:08:31,511 I gave you the power. 90 00:08:31,678 --> 00:08:37,618 You eat souls, you stay young, you stay alive. 91 00:08:38,551 --> 00:08:42,784 But the day you die, you're mine. 92 00:08:43,723 --> 00:08:45,988 That's the deal. 93 00:08:46,159 --> 00:08:49,095 And it has been such a gift. 94 00:08:50,530 --> 00:08:53,398 But we are making a new deal. 95 00:08:53,733 --> 00:08:55,031 Are we now? 96 00:08:57,704 --> 00:09:00,799 Have you been having bad dreams again? 97 00:09:05,011 --> 00:09:08,379 All right, I'm listening. 98 00:09:08,748 --> 00:09:11,217 But in this "new deal," 99 00:09:12,085 --> 00:09:14,111 I get what? 100 00:09:16,589 --> 00:09:17,818 You know my grandson? 101 00:09:19,392 --> 00:09:20,553 You know I do. 102 00:09:20,927 --> 00:09:24,386 I've always had an eye out for Jesse. 103 00:09:26,766 --> 00:09:29,463 He is a spoiled, selfish, 104 00:09:29,702 --> 00:09:32,763 vengeful little boy. 105 00:09:35,875 --> 00:09:37,104 And? 106 00:09:43,283 --> 00:09:46,879 He has something I think you might really want. 107 00:10:06,773 --> 00:10:09,902 I signed us in. Human Resources representatives. 108 00:10:10,477 --> 00:10:12,412 - Let's do it. - Wait a sec. 109 00:10:21,421 --> 00:10:22,616 Seriously? 110 00:10:23,957 --> 00:10:27,689 My character chews gum, yours has an ugly nose. 111 00:10:28,161 --> 00:10:31,529 So, yeah, let's seriously rob this bitch. 112 00:11:04,664 --> 00:11:06,565 Merely a flesh wound. 113 00:11:07,100 --> 00:11:09,501 Yes, I imagine it would be. 114 00:11:13,206 --> 00:11:15,107 I told you he can be churlish. 115 00:11:15,308 --> 00:11:19,404 Understand, Mr. Custer, your fun time is over. 116 00:11:20,547 --> 00:11:21,947 We're taking Genesis. 117 00:11:22,282 --> 00:11:26,014 Well, people have tried before. Doesn't usually end well. 118 00:11:26,186 --> 00:11:30,055 Those people never had the resources of the Grail at their fingertips. 119 00:11:32,659 --> 00:11:36,118 Oh, I'm sorry. Was that supposed to scare me? 120 00:11:36,529 --> 00:11:38,828 So bold for a man bound 121 00:11:38,898 --> 00:11:41,697 and surrounded by semi-automatic weapons. 122 00:11:41,868 --> 00:11:44,770 Well, I have something greater than weapons or resources. 123 00:11:45,505 --> 00:11:46,529 What's that? 124 00:11:46,606 --> 00:11:51,772 Faith. The impossible, impenetrable belief that I have been chosen. 125 00:11:52,045 --> 00:11:55,311 The Genesis belongs to me. 126 00:11:55,715 --> 00:11:57,377 How can you be so sure? 127 00:11:57,717 --> 00:12:00,846 I have been tried. I've lost kin at the hand of kin. 128 00:12:00,920 --> 00:12:02,889 I've been buried alive and left for dead. 129 00:12:03,856 --> 00:12:05,722 And still, it resides in me. 130 00:12:05,792 --> 00:12:08,626 If not for some divine purpose, then tell me, why? 131 00:12:09,028 --> 00:12:10,860 Jesse Custer. 132 00:12:11,731 --> 00:12:14,895 You are certainly a preacher. 133 00:12:16,536 --> 00:12:18,630 You're also a fool. 134 00:12:32,819 --> 00:12:34,117 Comfortable? 135 00:12:35,221 --> 00:12:36,712 I certainly hope not. 136 00:12:43,630 --> 00:12:44,654 Get me out of here. 137 00:12:44,731 --> 00:12:46,597 This time, shoot him in the head. 138 00:12:46,766 --> 00:12:47,766 Shoot him with what? 139 00:12:47,934 --> 00:12:49,527 I placed a gun in your jacket pocket. 140 00:12:49,736 --> 00:12:51,981 - What the hell good's that gonna do? - Don't worry, it has a silencer. 141 00:12:52,005 --> 00:12:54,236 Klaus, I'm chained to a gurney. 142 00:12:54,474 --> 00:12:56,602 A bazooka in my pocket ain't gonna do shit. 143 00:12:56,776 --> 00:12:58,938 - I wish I could do more, but... - But what? 144 00:12:59,212 --> 00:13:02,376 Starr! Are we all set? 145 00:13:02,582 --> 00:13:03,845 Yes, Allfather. 146 00:13:05,084 --> 00:13:08,851 Good. For some profane reason, 147 00:13:09,956 --> 00:13:12,858 the Word of God has become attached to you. 148 00:13:14,160 --> 00:13:17,961 Not to worry, we will coax it out. 149 00:13:18,698 --> 00:13:19,961 Don't tell me. 150 00:13:20,433 --> 00:13:21,958 You're gonna sing me a lullaby? 151 00:13:23,136 --> 00:13:24,661 Leave that to the angels. 152 00:13:27,273 --> 00:13:30,607 We prefer jolts of high-voltage electricity. 153 00:13:34,881 --> 00:13:36,873 You really want Genesis to come out? 154 00:13:37,250 --> 00:13:41,847 Go ahead, I can't wait to see your insides sprayed against the walls. 155 00:14:05,278 --> 00:14:08,544 Genesis is not for me. 156 00:14:09,682 --> 00:14:11,844 I am certainly more deserving than you, 157 00:14:12,552 --> 00:14:15,386 but there is one that is most deserving of wielding 158 00:14:15,455 --> 00:14:17,549 the greatest power in the universe. 159 00:14:22,729 --> 00:14:24,630 Whoo! 160 00:14:35,708 --> 00:14:36,903 Humperdoo? 161 00:14:37,744 --> 00:14:39,184 Where did you hear that horrid name? 162 00:14:40,580 --> 00:14:44,676 He is the Christ child. The Lord's Most Sweet and Holy Lamb. 163 00:14:44,751 --> 00:14:46,913 And the future home of the Word Of God. 164 00:14:47,920 --> 00:14:49,013 Let us begin. 165 00:14:51,090 --> 00:14:53,491 You guys are making a big mistake. 166 00:14:54,193 --> 00:14:57,527 You put Genesis inside him, I'm telling you, he's just gonna... 167 00:15:21,587 --> 00:15:22,587 Told ya. 168 00:15:24,290 --> 00:15:25,690 Bring in the next one. 169 00:15:42,775 --> 00:15:43,868 Oh! 170 00:15:43,976 --> 00:15:45,740 Behold, Mr. Custer. 171 00:15:47,246 --> 00:15:51,946 Religion's secret weapon. Science. 172 00:16:01,194 --> 00:16:02,355 Hey, Janie. 173 00:16:02,495 --> 00:16:03,929 Hey, Steve. 174 00:16:04,664 --> 00:16:06,656 You here for the inventory report? 175 00:16:07,099 --> 00:16:09,967 In a minute. How was your weekend? 176 00:16:10,636 --> 00:16:12,468 Do anything sexy? 177 00:16:12,972 --> 00:16:14,338 Not really. 178 00:16:14,841 --> 00:16:16,207 I walked my dog, 179 00:16:17,310 --> 00:16:18,642 then I took a shower. 180 00:16:19,212 --> 00:16:20,373 Were you nude? 181 00:16:20,780 --> 00:16:23,773 Well, yeah, I didn't wanna get my clothes wet. 182 00:16:23,950 --> 00:16:26,647 Want to get them wet right now? 183 00:16:27,353 --> 00:16:28,582 And freeze. 184 00:16:30,656 --> 00:16:34,650 You upper management pervs need to get your stuff together! 185 00:16:35,228 --> 00:16:39,461 This entire branch has become a cesspool of unwanted advances. 186 00:16:39,532 --> 00:16:42,593 There have been 29 sexual harassment complaints 187 00:16:42,668 --> 00:16:44,534 in the lobby alone. 188 00:16:45,538 --> 00:16:47,338 This is completely unacceptable! 189 00:16:48,474 --> 00:16:50,500 Which is why Grail HQ sent us here, 190 00:16:50,676 --> 00:16:53,612 to implement a new zero-tolerance policy. 191 00:16:54,180 --> 00:16:57,207 Let's try this again. Only now, let's have a volunteer. 192 00:17:00,086 --> 00:17:01,179 Director Matsukata. 193 00:17:02,355 --> 00:17:05,985 Come on up. Don't be shy. 194 00:17:08,027 --> 00:17:09,051 Yes. 195 00:17:09,629 --> 00:17:12,030 Great. Great. 196 00:17:13,199 --> 00:17:16,192 And this time, let's reverse the situation. 197 00:17:16,569 --> 00:17:18,504 Janie will be the assailant 198 00:17:18,571 --> 00:17:22,030 and Director Matsukata her hapless victim. 199 00:17:28,981 --> 00:17:30,210 Hey. 200 00:17:31,751 --> 00:17:33,652 Sent you nude pics last night. 201 00:17:34,820 --> 00:17:36,345 Why didn't you text me back? 202 00:17:37,423 --> 00:17:39,722 Because I am married. 203 00:17:39,892 --> 00:17:42,452 Give me the inventory report, limp dick. 204 00:17:49,702 --> 00:17:51,068 Hmm. 205 00:17:51,537 --> 00:17:52,596 Good report. 206 00:17:53,940 --> 00:17:55,533 Really well typed. 207 00:17:56,442 --> 00:17:57,740 Nice job. 208 00:17:59,845 --> 00:18:03,247 I am this close, Hiroki, 209 00:18:04,450 --> 00:18:05,918 this close, 210 00:18:06,786 --> 00:18:08,880 to making you vice president. 211 00:18:09,455 --> 00:18:11,014 I love my wife. 212 00:18:11,090 --> 00:18:12,319 Oh! 213 00:18:14,927 --> 00:18:16,225 And freeze. 214 00:18:16,929 --> 00:18:20,696 Of course, the true test is when an attractive woman hits on you, 215 00:18:20,766 --> 00:18:23,235 but it's a good start. Nice job. 216 00:18:23,336 --> 00:18:25,336 Let's hear it for Director Matsukata! 217 00:18:26,439 --> 00:18:27,439 Let's hear it! 218 00:18:31,344 --> 00:18:32,588 Let's take a break. 219 00:18:32,612 --> 00:18:36,674 After lunch, we'll discuss office dating do's and don'ts. 220 00:18:37,083 --> 00:18:38,142 Okay. 221 00:18:38,951 --> 00:18:40,146 Very good. 222 00:18:41,053 --> 00:18:43,613 I'll have pamphlets for you when you get back. 223 00:18:49,462 --> 00:18:51,897 You know there are easier ways to do this, right? 224 00:18:52,498 --> 00:18:53,761 I'm sure there are. 225 00:18:54,500 --> 00:18:56,969 I just wanted to make you grab that guy's ass. 226 00:19:22,862 --> 00:19:24,990 I've got a job for ya. 227 00:19:31,404 --> 00:19:34,374 Tulip O'Hare. 228 00:19:35,174 --> 00:19:36,301 What's that? 229 00:19:37,877 --> 00:19:41,314 "Who is that?", Sidney. "Who?" 230 00:19:43,049 --> 00:19:45,883 Tulip O'Hare. Who is that? 231 00:19:46,585 --> 00:19:47,848 It doesn't matter. 232 00:19:48,754 --> 00:19:50,347 Bring her to me. 233 00:20:46,545 --> 00:20:47,808 Whoa! 234 00:20:52,985 --> 00:20:54,977 I took science in high school, 235 00:20:55,888 --> 00:20:58,414 I don't remember so many flying intestines. 236 00:20:58,724 --> 00:20:59,953 It'll work. 237 00:21:00,192 --> 00:21:02,559 As soon as Slotnick perfects the cocktail. 238 00:21:02,628 --> 00:21:05,188 Who's Spotnik? Your bartender? 239 00:21:06,365 --> 00:21:10,564 Dr. Slotnick is creating a genetic cocktail. 240 00:21:11,137 --> 00:21:12,435 Perhaps you'd enjoy 241 00:21:12,605 --> 00:21:16,474 a detailed explanation of our theorems and modalities? 242 00:21:16,809 --> 00:21:18,300 Not really, no. 243 00:21:20,379 --> 00:21:22,280 Excellent idea, Allfather. 244 00:21:23,749 --> 00:21:25,411 Bring in the doctor. 245 00:21:29,255 --> 00:21:30,553 Genesis. 246 00:21:31,490 --> 00:21:35,655 The offspring of an angel and a demon. 247 00:21:36,428 --> 00:21:41,833 An entity comprised of good and bad parts in varying degrees. 248 00:21:43,035 --> 00:21:48,565 It follows, then, that Genesis would require that a successful host, 249 00:21:48,841 --> 00:21:50,002 such as you, 250 00:21:50,643 --> 00:21:54,239 be composed of the same specific proportions 251 00:21:54,313 --> 00:21:57,044 of goodness and badness. 252 00:21:57,783 --> 00:22:00,844 But how does one recreate those proportions? 253 00:22:01,253 --> 00:22:05,714 The answer is a DNA cocktail. 254 00:22:05,891 --> 00:22:10,192 This represents a genetic combination of two persons. 255 00:22:10,262 --> 00:22:14,893 In this case, Serena Williams and Louis XVI. 256 00:22:15,668 --> 00:22:19,196 The idea being that when their DNA are mixed 257 00:22:19,471 --> 00:22:24,432 it will replicate the same formula of good and bad that exists in you. 258 00:22:25,211 --> 00:22:28,807 Now, it's trial and error. 259 00:22:29,982 --> 00:22:33,475 And obviously, this one was a piece of shit and did not work. 260 00:22:38,157 --> 00:22:42,219 But we are zeroing in. And soon... 261 00:22:42,294 --> 00:22:44,229 You're gonna run out of Humperdoos. 262 00:22:46,065 --> 00:22:49,729 Oh, no. I don't think so. 263 00:22:50,302 --> 00:22:53,204 Thank you, Doctor. Shall we continue? 264 00:22:54,006 --> 00:22:55,483 We are well on our way, sir. 265 00:22:55,507 --> 00:22:56,918 My studies have shown some interesting... 266 00:22:56,942 --> 00:22:58,620 Get the gun out of my pocket and shoot him. 267 00:22:58,644 --> 00:23:00,010 I can't. 268 00:23:00,479 --> 00:23:01,674 Why the hell not? 269 00:23:01,914 --> 00:23:03,974 I have sociopolitical qualms, of course, 270 00:23:04,049 --> 00:23:06,194 but also, serious objections to violence in the workplace... 271 00:23:06,218 --> 00:23:07,516 You're scared of him. 272 00:23:07,586 --> 00:23:08,830 You don't understand. He looks like 273 00:23:08,854 --> 00:23:11,323 something out of Ripley's Believe It or Not!, 274 00:23:11,390 --> 00:23:13,859 but he's head of the most powerful organization in the world. 275 00:23:13,959 --> 00:23:15,719 He is trying to put Genesis inside Humperdoo. 276 00:23:15,828 --> 00:23:17,023 You have to do something. 277 00:23:17,096 --> 00:23:19,964 I agree, something has to be done, but what? 278 00:23:23,669 --> 00:23:28,266 It's the caterers, Allfather, calling about lunch. 279 00:23:29,241 --> 00:23:30,436 Hmm. 280 00:23:58,003 --> 00:23:59,003 What did he say? 281 00:23:59,738 --> 00:24:00,898 He says, "Kill him." 282 00:24:01,607 --> 00:24:05,169 Must be some sort of autocorrect thingy. Uh, text him again. 283 00:24:38,344 --> 00:24:39,835 It wasn't autocorrect. 284 00:24:41,347 --> 00:24:42,347 Shit. 285 00:24:42,915 --> 00:24:44,975 All righty then, so how we gonna do this? 286 00:24:45,050 --> 00:24:46,609 We gonna stab him? Huh? 287 00:24:46,685 --> 00:24:48,196 We could bloody hang the bugger, you know? 288 00:24:48,220 --> 00:24:50,165 Or a blunt instrument, and just bash his brains in. 289 00:24:50,189 --> 00:24:53,489 - What about bees? - Or bees? Did you just say "bees"? 290 00:24:54,059 --> 00:24:57,325 Yeah. Like on Wicker Man? Put a cage around his head and release the bees. 291 00:24:57,463 --> 00:24:58,954 - Christ. - I vote stabbing. 292 00:24:59,031 --> 00:25:00,442 Look, the Wicker Man's a brilliant film, 293 00:25:00,466 --> 00:25:02,310 but we're talking about killing a man here, Kev. 294 00:25:02,334 --> 00:25:04,098 - I know. - No, you don't. 295 00:25:04,169 --> 00:25:05,680 Look, where are you even gonna get bees from? 296 00:25:05,704 --> 00:25:07,315 What, you have ready access to bees all of a sudden? 297 00:25:07,339 --> 00:25:08,499 You a beekeeper now, are you? 298 00:25:08,540 --> 00:25:09,540 Yeah, I am. 299 00:25:10,609 --> 00:25:12,134 - You are? - Yes. 300 00:25:12,211 --> 00:25:15,739 Beekeeper? All right, apologies. 301 00:25:15,814 --> 00:25:17,359 I'm sorry. It's actually... It's a brilliant idea. 302 00:25:17,383 --> 00:25:18,860 We'll go with the bees. Do you wanna do the bees? 303 00:25:18,884 --> 00:25:20,910 Let's do the bees. I'd imagine we need some honey. 304 00:25:20,986 --> 00:25:22,330 Go and have a word with your grandmother. 305 00:25:22,354 --> 00:25:27,657 Explain why are we thinking of killing this man? 306 00:25:28,093 --> 00:25:30,289 Because everyone I ever liked, 307 00:25:30,362 --> 00:25:33,662 he and his bloody Grail people have tried to kill, right? 308 00:25:33,732 --> 00:25:36,327 That's just for starters. His people hate us, all right? 309 00:25:37,036 --> 00:25:38,163 I remember. 310 00:25:38,871 --> 00:25:41,807 I'm merely suggesting that there 311 00:25:42,408 --> 00:25:44,343 might be a better way to make use of him. 312 00:25:45,577 --> 00:25:48,206 Better way of feeding our cause. 313 00:25:48,881 --> 00:25:50,850 - You can't be serious. - Oh, indeed, I am. 314 00:25:52,351 --> 00:25:55,412 He deserves a choice. The choice that we've all made. 315 00:25:56,722 --> 00:26:00,557 Death, or everlasting life? 316 00:26:22,581 --> 00:26:24,607 Who the hell is that? 317 00:26:27,853 --> 00:26:30,721 It's Director Matsukata's access entry. 318 00:26:35,661 --> 00:26:38,096 But that's not him. 319 00:26:48,407 --> 00:26:49,636 Who are you? 320 00:26:50,676 --> 00:26:52,201 Human Resources. 321 00:26:53,278 --> 00:26:55,679 Time to check your browser history. 322 00:27:04,456 --> 00:27:05,685 We're good. 323 00:27:10,963 --> 00:27:13,899 So, simple steel, 324 00:27:14,166 --> 00:27:17,159 side grate, heavy-duty cylinder. 325 00:27:17,603 --> 00:27:18,969 Okay. 326 00:27:19,338 --> 00:27:23,173 Well, shouldn't take much more than... 327 00:27:23,242 --> 00:27:24,301 I got it. 328 00:27:24,643 --> 00:27:26,305 I think you'll find I got it. 329 00:27:27,279 --> 00:27:28,770 Seriously, I wouldn't do that. 330 00:27:29,915 --> 00:27:33,181 What, so I just stand here and watch you hack into the mainframe? 331 00:27:33,252 --> 00:27:35,016 Unless you also earned a graduate degree 332 00:27:35,087 --> 00:27:36,783 in computer science from MIT. 333 00:27:36,855 --> 00:27:39,381 But, no. I read your file. 334 00:27:40,125 --> 00:27:42,151 You got kicked out of 10th grade. 335 00:27:42,961 --> 00:27:44,520 Why don't you chew your gum? 336 00:27:46,265 --> 00:27:47,265 Shit. 337 00:27:47,566 --> 00:27:49,125 Enough of this bullshit. 338 00:27:49,201 --> 00:27:50,669 I'm telling you, I wouldn't do that. 339 00:27:52,037 --> 00:27:54,165 You wouldn't 'cause you couldn't. 340 00:27:55,574 --> 00:27:57,975 And by the way, I didn't get kicked out of 10th grade, 341 00:27:58,343 --> 00:27:59,743 I dropped out. 342 00:28:10,389 --> 00:28:14,053 There are so many things I could say right now, but... 343 00:28:21,333 --> 00:28:22,995 Just about through the firewall. 344 00:28:35,581 --> 00:28:38,574 So many things I could say right now, but... 345 00:28:55,500 --> 00:28:56,500 Damn. 346 00:28:56,735 --> 00:28:59,204 All right. Do you trust me? 347 00:28:59,271 --> 00:29:00,466 I do. 348 00:29:00,539 --> 00:29:01,939 Do you choose this freely? 349 00:29:02,107 --> 00:29:03,107 I do. 350 00:29:03,342 --> 00:29:04,886 Will you forsake the sunlit world 351 00:29:04,910 --> 00:29:07,277 and surrender to our dark and scarlet urging? 352 00:29:09,715 --> 00:29:11,616 Like, no sun at all? 353 00:29:11,883 --> 00:29:14,614 No sunset strolls? No beaches? 354 00:29:14,920 --> 00:29:16,115 Well, umbrellas, 355 00:29:16,188 --> 00:29:18,123 but that's all the time, everywhere you go. 356 00:29:18,190 --> 00:29:20,235 I mean, you'll be having bloody dreams about umbrellas, 357 00:29:20,259 --> 00:29:21,352 you can trust me on that. 358 00:29:23,929 --> 00:29:25,373 Or we could just bloody kill ya, I mean, 359 00:29:25,397 --> 00:29:27,442 I'm sure there's a lot of people who'd probably prefer that. 360 00:29:27,466 --> 00:29:28,559 No. 361 00:29:29,067 --> 00:29:32,094 I don't wanna die. My mom'd be upset. 362 00:29:32,404 --> 00:29:35,203 - You sure? - Yeah. Let's do it. 363 00:29:35,540 --> 00:29:37,270 All right. 364 00:29:40,312 --> 00:29:41,405 Chill out. 365 00:29:42,447 --> 00:29:43,676 Jaysus. 366 00:29:52,791 --> 00:29:54,157 It was awesome. 367 00:30:03,435 --> 00:30:05,836 Fuck. Fuck. Fuck. Fuck. 368 00:30:09,474 --> 00:30:11,102 Bollocks! Ugh! 369 00:30:11,176 --> 00:30:12,974 Were you, um, trying to fly? 370 00:30:13,045 --> 00:30:15,005 I'd settle for some bloody floating at this point. 371 00:30:15,180 --> 00:30:17,615 Yes, well, so would Mrs. Rosen. That was her lamp. 372 00:30:17,849 --> 00:30:19,460 No, listen, that's two people I've turned now. 373 00:30:19,484 --> 00:30:22,284 And that's three including Denis, and I still can't do what you can do. 374 00:30:22,354 --> 00:30:24,516 You've turned three, I've turned hundreds. 375 00:30:25,057 --> 00:30:26,548 And you flew a bit the other night. 376 00:30:26,625 --> 00:30:28,253 Oh, come on, you were helping me out. 377 00:30:28,327 --> 00:30:30,838 Well, I might have guided you a little bit, but you were flying. 378 00:30:30,862 --> 00:30:32,854 No, I wasn't, and you know it. 379 00:30:34,166 --> 00:30:35,657 Eccarius, come on. 380 00:30:36,535 --> 00:30:37,867 What are you not teaching me? 381 00:30:38,603 --> 00:30:39,866 Well, um... 382 00:30:41,807 --> 00:30:43,435 Patience, clearly. 383 00:30:46,178 --> 00:30:49,637 What's happening over here? Mr. Hoover! 384 00:30:49,715 --> 00:30:51,274 - It's F.J., isn't it? - Yeah. 385 00:30:51,350 --> 00:30:53,012 Do you mind if I call you F.J.? 386 00:30:53,318 --> 00:30:55,913 - No. - Didn't F.J. do well? 387 00:30:55,987 --> 00:30:56,987 Yeah. 388 00:30:57,289 --> 00:30:59,451 Hardly a tear. Hip-hip... 389 00:30:59,858 --> 00:31:01,520 Hooray! 390 00:31:20,245 --> 00:31:22,009 All right. Well, that was easy. 391 00:31:22,114 --> 00:31:24,515 Uh-huh. You haven't screwed anything up yet. 392 00:31:25,884 --> 00:31:28,752 Okay, that's it. What is your... 393 00:31:28,820 --> 00:31:29,844 Eh-eh-eh. 394 00:31:29,955 --> 00:31:33,551 None of that. Be professional. Let's go. 395 00:31:54,246 --> 00:31:57,045 Miss Marie. Yeah, we got 'em, no sweat. 396 00:31:57,949 --> 00:31:59,110 Uh-huh. 397 00:31:59,317 --> 00:32:01,218 Yeah, I'm listening. 398 00:32:21,540 --> 00:32:22,633 Wow. 399 00:32:23,108 --> 00:32:24,770 Excuse me, miss? 400 00:32:25,444 --> 00:32:30,940 I never do this, but your booty meat is off the charts. 401 00:32:31,316 --> 00:32:32,784 I want to squeeze it... 402 00:32:33,585 --> 00:32:35,897 Ladies and gentlemen, welcome to New Orleans. 403 00:32:35,921 --> 00:32:37,082 Please be aware, 404 00:32:37,155 --> 00:32:39,852 some of your bags may have shifted in the overhead compartments. 405 00:32:44,663 --> 00:32:46,825 Getting the truck. Meet you out front. 406 00:32:51,503 --> 00:32:54,405 Look, I know we get on each other's nerves sometimes, 407 00:32:54,473 --> 00:32:58,774 but nice job. Seriously. I'm a fan. 408 00:33:00,679 --> 00:33:02,978 Thanks. Appreciate that. 409 00:33:03,582 --> 00:33:05,073 I was joking. 410 00:33:07,452 --> 00:33:08,647 So was I! 411 00:33:14,392 --> 00:33:15,655 Tulip O'Hare. 412 00:33:17,362 --> 00:33:18,362 No, sorry. 413 00:33:20,365 --> 00:33:22,698 Brown hair. Dressed as a Grail officer. 414 00:33:23,134 --> 00:33:26,195 Back from Osaka. You're Tulip O'Hare. 415 00:33:26,972 --> 00:33:29,305 No, ma'am, my name is Hiroki Matsukata. 416 00:33:30,976 --> 00:33:32,672 See? 417 00:33:39,384 --> 00:33:40,408 My mistake. 418 00:33:40,485 --> 00:33:41,646 Mmm-hmm. 419 00:33:45,724 --> 00:33:46,817 Oh, but, um... 420 00:33:46,992 --> 00:33:50,690 If you're looking for a brown-hair Grail officer just back from Osaka, 421 00:33:51,162 --> 00:33:52,391 I know where you can find her. 422 00:34:06,411 --> 00:34:07,674 Let's go. 423 00:34:08,980 --> 00:34:10,346 - Where's... - She didn't make it. 424 00:34:11,049 --> 00:34:13,348 - What? - Some cop lady took her. 425 00:34:13,451 --> 00:34:15,920 Oh, well. At least we got the... 426 00:34:19,457 --> 00:34:23,019 Shit! O'Hare, you stupid... 427 00:34:24,829 --> 00:34:25,853 Okay. 428 00:34:27,432 --> 00:34:29,367 Okay, just shut up and think. 429 00:34:30,569 --> 00:34:34,529 No big deal. We just track the cop lady down to the station 430 00:34:34,606 --> 00:34:36,165 and get back my briefcase back. 431 00:34:36,308 --> 00:34:37,867 - That wasn't a cop. - What? 432 00:34:37,943 --> 00:34:40,640 And she wasn't taking Featherstone to no goddamn station. 433 00:34:40,712 --> 00:34:42,943 Where is she taking her? 434 00:34:43,615 --> 00:34:45,777 Where is she taking her? 435 00:34:59,130 --> 00:35:00,564 What, you sending him off already? 436 00:35:00,632 --> 00:35:02,430 There's no rest for the weary or the wicked. 437 00:35:02,500 --> 00:35:04,469 And Mr. Hoover is ready. 438 00:35:05,637 --> 00:35:08,232 All right, you lot, he's off. 439 00:35:08,306 --> 00:35:11,208 Fly! Fly! Fly! Fly! 440 00:35:17,782 --> 00:35:20,650 All right. Now, we're giving you a second chance here. 441 00:35:21,586 --> 00:35:22,986 Don't be a dick. 442 00:35:24,055 --> 00:35:26,524 Here. First of many. 443 00:35:27,525 --> 00:35:28,686 You're a good guy. 444 00:35:28,760 --> 00:35:29,887 Mmm-hmm. 445 00:35:30,895 --> 00:35:34,991 Fly! Fly! Fly! 446 00:35:58,456 --> 00:36:00,687 Once did a Grail job in Kuala Lumpur. 447 00:36:01,192 --> 00:36:03,552 Humidity is worse than New Orleans, if you can believe that, 448 00:36:04,295 --> 00:36:05,957 but the Batu Caves were lovely. 449 00:36:13,138 --> 00:36:14,333 Don Giovanni? 450 00:36:23,815 --> 00:36:25,681 Tell me, Mr. Hoover, 451 00:36:26,484 --> 00:36:30,216 why would I send another vampire out into the world? 452 00:36:30,989 --> 00:36:33,015 A filthy piece of vermin? 453 00:36:33,558 --> 00:36:35,584 Spoiling, stinking, 454 00:36:37,829 --> 00:36:42,199 and falling into despair? 455 00:36:44,536 --> 00:36:46,027 For charity? 456 00:36:46,671 --> 00:36:48,299 That's what I was told. 457 00:36:49,574 --> 00:36:50,598 What are you doing? 458 00:36:50,675 --> 00:36:51,904 Yeah. 459 00:37:01,553 --> 00:37:05,046 Cassidy. What's the matter? Everything all right? 460 00:37:07,425 --> 00:37:10,020 Is that where you get your secret powers, is it? Huh? 461 00:37:10,862 --> 00:37:14,526 Listen, um, you and I can talk about this afterwards. 462 00:37:15,100 --> 00:37:19,401 For the time being, I'm going to take Mr. Hoover here to the airport. 463 00:37:20,538 --> 00:37:23,372 You're not taking him anywhere, you murdering piece of shit. 464 00:37:31,583 --> 00:37:32,583 Cassidy? 465 00:37:43,061 --> 00:37:44,359 This is it. 466 00:37:45,797 --> 00:37:48,926 Founding Father Thomas Jefferson, 467 00:37:49,200 --> 00:37:53,365 combined with television icon Wayne Brady. 468 00:37:53,905 --> 00:37:58,104 I call it the Tom/Brady. 469 00:37:59,911 --> 00:38:03,245 Have you instructed the clone on the proper command? 470 00:38:03,314 --> 00:38:04,425 Yes, sir. This is... 471 00:38:04,449 --> 00:38:08,409 I can't believe it. Allfather's about to weaponize idiocy. 472 00:38:08,553 --> 00:38:10,033 What did you expect was gonna happen? 473 00:38:10,121 --> 00:38:12,386 A woman scientist? I didn't believe it was possible. 474 00:38:12,557 --> 00:38:14,685 Well, she is about to make the impossible possible. 475 00:38:15,093 --> 00:38:16,527 What are you gonna do about it? 476 00:38:16,594 --> 00:38:20,190 Yes. I'm going to reach into your pocket... 477 00:38:20,265 --> 00:38:21,563 Herr Starr, 478 00:38:24,803 --> 00:38:30,174 you are one of my most loyal and trusted servants. Are you not? 479 00:38:30,608 --> 00:38:32,133 I am, Allfather. 480 00:38:32,944 --> 00:38:35,345 Do something for me, O Starr? 481 00:38:36,347 --> 00:38:37,645 Anything, Allfather. 482 00:38:39,017 --> 00:38:40,110 Beignets. 483 00:38:40,885 --> 00:38:44,617 Café Du Monde. Fetch me a few dozen, now. 484 00:38:58,736 --> 00:39:00,671 Genesis chose me, Allfather. 485 00:39:01,840 --> 00:39:03,240 It was meant for me. 486 00:39:03,308 --> 00:39:07,712 A drunk? A thief? A blasphemer? 487 00:39:08,213 --> 00:39:11,809 You are a mistake, Mr. Custer. 488 00:39:11,983 --> 00:39:14,214 That's right, you sack of shit. 489 00:39:14,819 --> 00:39:19,280 I'm the mistake that's gonna find God and hold Him to account. 490 00:39:19,457 --> 00:39:21,323 We are ready to begin. 491 00:39:22,560 --> 00:39:25,052 But now you won't have to, Preacher, 492 00:39:25,897 --> 00:39:30,198 because this is all the God we shall ever need. 493 00:39:59,697 --> 00:40:01,290 Say the command. 494 00:40:05,837 --> 00:40:10,207 Bow before me. 495 00:40:25,423 --> 00:40:28,791 Good. Now, 496 00:40:31,062 --> 00:40:33,327 bring in the Messiah. 497 00:40:38,169 --> 00:40:41,901 God's got his plan, something He wants me to do. 498 00:40:43,174 --> 00:40:44,733 I don't know what that is, 499 00:40:44,809 --> 00:40:47,108 but it's the only thing that makes sense. 500 00:40:47,645 --> 00:40:51,343 He's got a plan. Just like the Bible says, 501 00:40:51,416 --> 00:40:54,352 "Trust in God. Lean not on your own understanding", 502 00:40:54,419 --> 00:40:58,186 so that's exactly what I'm gonna do, I'm just gonna keep on... 503 00:40:58,823 --> 00:41:00,314 I'm just gonna keep on leaning. 504 00:41:10,802 --> 00:41:11,929 Hello. 505 00:41:14,505 --> 00:41:18,135 Do you, by any chance, have a phone? 506 00:41:18,776 --> 00:41:21,211 I need to text a friend of mine. 507 00:41:32,190 --> 00:41:33,624 Oh, shit. 508 00:41:35,159 --> 00:41:36,457 They got Hilter. 35728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.