Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,386 --> 00:00:54,685
Excuse me, can I help you?
2
00:01:01,395 --> 00:01:02,624
Where'd they go?
3
00:01:02,696 --> 00:01:05,359
Who? I just sweep the floors, lady.
4
00:02:29,483 --> 00:02:32,851
Look upon me, Tulip O'Hare.
5
00:02:34,988 --> 00:02:36,012
God?
6
00:02:41,028 --> 00:02:43,793
But you look just like fake God.
7
00:02:44,965 --> 00:02:46,831
That was by design.
8
00:02:48,268 --> 00:02:52,035
I've come to thank you, Tulip O'Hare.
9
00:02:52,339 --> 00:02:53,339
Thank me?
10
00:02:53,740 --> 00:02:56,733
For what? Don't you know?
11
00:02:57,511 --> 00:02:58,945
I am all-knowing.
12
00:03:00,047 --> 00:03:01,481
Well, then, you know I screwed up.
13
00:03:02,049 --> 00:03:03,210
That was by design.
14
00:03:04,985 --> 00:03:08,285
But the Grail's got Jesse's soul
and now he's stuck here 'cause of me.
15
00:03:08,655 --> 00:03:10,419
Also by design.
16
00:03:11,491 --> 00:03:14,154
Wait, you wanted me to screw up?
17
00:03:14,961 --> 00:03:16,862
I was counting on it.
18
00:03:17,831 --> 00:03:20,858
It's your nature, Tulip O'Hare.
19
00:03:21,768 --> 00:03:24,738
You see,
I give all my children free will.
20
00:03:25,338 --> 00:03:28,433
And some do the right thing
over and over,
21
00:03:28,975 --> 00:03:30,170
but others,
22
00:03:31,845 --> 00:03:32,972
alas.
23
00:03:33,680 --> 00:03:35,376
How did your father put it?
24
00:03:36,383 --> 00:03:37,383
The...
25
00:03:38,785 --> 00:03:40,048
Curse of the O'Hares.
26
00:03:41,321 --> 00:03:44,587
Free will is a blessing
27
00:03:45,158 --> 00:03:46,524
and a curse.
28
00:03:48,762 --> 00:03:51,061
Do not despair, my child.
29
00:03:52,265 --> 00:03:53,597
Just know
30
00:03:56,536 --> 00:03:58,505
I am a loving God.
31
00:04:16,223 --> 00:04:17,282
Hey.
32
00:04:19,126 --> 00:04:21,925
What are you doing down here, anyway?
Hmm?
33
00:04:22,796 --> 00:04:24,458
What's this big design of yours?
34
00:04:24,931 --> 00:04:27,901
It is not your place to question me.
35
00:04:31,972 --> 00:04:33,668
I'm preparing a test
36
00:04:34,808 --> 00:04:36,538
for the future of creation.
37
00:04:37,377 --> 00:04:39,744
Oh, yeah? What kind of test?
38
00:04:41,414 --> 00:04:42,473
Pass-fail.
39
00:04:43,583 --> 00:04:45,415
And that is all you can know for now.
40
00:04:46,686 --> 00:04:48,018
Goodbye, O'Hare.
41
00:04:49,790 --> 00:04:51,622
Nah, I call bullshit.
42
00:04:53,393 --> 00:04:54,759
Pervy dog-suit?
43
00:04:55,395 --> 00:04:58,229
Pony tail, an earring, the Harley?
44
00:04:58,665 --> 00:04:59,665
Her?
45
00:05:00,634 --> 00:05:02,330
I'm warning you, O'Hare.
46
00:05:02,803 --> 00:05:05,864
You're not down here
for any big plan or design.
47
00:05:06,573 --> 00:05:07,939
You're just screwing around.
48
00:05:08,508 --> 00:05:10,704
Do not question me.
49
00:05:12,479 --> 00:05:14,345
I am God Almighty.
50
00:05:15,415 --> 00:05:18,180
You're an almighty dickwad,
is what you are.
51
00:05:26,726 --> 00:05:30,629
I am the Alpha and the Omega.
52
00:05:31,698 --> 00:05:35,726
I am a loving God, Tulip O'Hare,
53
00:05:36,303 --> 00:05:40,263
but do not push it!
54
00:05:51,351 --> 00:05:53,013
Yeah, you better run!
55
00:05:53,887 --> 00:05:55,219
You better hide.
56
00:05:56,489 --> 00:05:57,980
But one way or another,
57
00:05:58,725 --> 00:06:00,284
I will find you
58
00:06:01,294 --> 00:06:04,628
and I'm gonna kick your...
59
00:06:43,737 --> 00:06:46,297
Yeah, now, now I can see what I'm doing.
60
00:06:46,606 --> 00:06:49,735
All right. All right.
61
00:06:53,880 --> 00:06:55,075
Oh...
62
00:06:55,849 --> 00:06:58,614
Where? Where is it?
63
00:06:59,953 --> 00:07:01,751
Yeah. All right. All right.
64
00:07:07,160 --> 00:07:08,628
You're doing great, friend.
65
00:07:09,129 --> 00:07:11,291
Tell you what,
it's a lovely concoction, this.
66
00:07:11,698 --> 00:07:13,778
I can hardly feel a thing.
What do you call this now?
67
00:07:13,934 --> 00:07:15,493
Oh, that's... That's numb-er-er.
68
00:07:15,568 --> 00:07:18,561
- "Numb-er-er"?
- Yeah, yeah. Dull the pain
69
00:07:19,172 --> 00:07:21,539
and lower the inhibition.
70
00:07:21,608 --> 00:07:22,701
Fog the memory.
71
00:07:24,711 --> 00:07:26,122
It's got a familiar taste to it,
you know.
72
00:07:26,146 --> 00:07:27,478
Uh... Pork bile?
73
00:07:27,647 --> 00:07:29,138
- No, it's not that.
- Lapathum?
74
00:07:29,416 --> 00:07:30,509
Mmm-mmm.
75
00:07:30,583 --> 00:07:31,915
- Hemlock?
- Hemlock!
76
00:07:31,985 --> 00:07:33,930
Has it got bloody hemlock in it?
Oh, that's great.
77
00:07:33,954 --> 00:07:36,287
It's been a bloody age.
Like, I love a bit of hemlock, man.
78
00:07:36,356 --> 00:07:37,356
That's great.
79
00:07:37,824 --> 00:07:39,986
Keep... Keep on puffing.
80
00:07:40,327 --> 00:07:45,356
Thinking happy,
happy, happy, happy thoughts.
81
00:07:45,432 --> 00:07:47,424
- Yeah. That's a five-five-six.
- Mmm.
82
00:07:50,437 --> 00:07:53,737
Now, we'll let that breathe for a while
83
00:07:53,907 --> 00:07:55,205
before I sew you up.
84
00:07:55,375 --> 00:07:57,901
Yeah. I think I'll have
one more wee toot.
85
00:07:59,679 --> 00:08:01,807
- Is this your first dance with death?
- No.
86
00:08:03,016 --> 00:08:05,008
No. No, no, no.
87
00:08:05,685 --> 00:08:06,914
Hmm.
88
00:08:07,053 --> 00:08:08,053
Tulip.
89
00:08:08,788 --> 00:08:10,948
She says I must've swallowed
a bullet magnet, you know.
90
00:08:13,693 --> 00:08:14,820
Lovely Tulip.
91
00:08:15,595 --> 00:08:17,962
I've been shot so many times,
and stabbed too.
92
00:08:18,031 --> 00:08:19,124
All across here, like.
93
00:08:20,367 --> 00:08:22,927
I was nearly cut in half once
by this jealous husband.
94
00:08:23,136 --> 00:08:26,766
Sneaky bastard snuck up on me from
behind with a bloody samurai sword.
95
00:08:27,207 --> 00:08:29,488
And then there was this jealous wife
this one time, right?
96
00:08:29,642 --> 00:08:31,235
She had a sawn-off shotgun.
97
00:08:31,511 --> 00:08:33,639
And the twin blasts
blew straight through me,
98
00:08:33,713 --> 00:08:37,411
and it killed her husband,
who was blowing me!
99
00:08:37,884 --> 00:08:39,546
If irony had a patron saint... Ah.
100
00:08:42,689 --> 00:08:44,180
That, very curious.
101
00:08:44,424 --> 00:08:46,723
Yeah, do you know, most people guess
that that's a finch,
102
00:08:46,793 --> 00:08:48,137
but actually it's a bloody magpie.
103
00:08:48,161 --> 00:08:51,825
No, no. Not the tattoos, your scars.
104
00:08:51,998 --> 00:08:53,364
Oh, I don't have any scars.
105
00:08:53,566 --> 00:08:57,264
Exactly. Well, with all the cuts
and stabs and bullets.
106
00:08:58,805 --> 00:09:00,364
Why ain't you dead?
107
00:09:04,411 --> 00:09:05,709
I'm very limber.
108
00:09:06,846 --> 00:09:10,078
Yeah. Pilates, you know?
109
00:09:15,555 --> 00:09:18,047
I tell you what, T.C.,
I'm feeling a bit peckish, you know?
110
00:09:19,759 --> 00:09:21,523
You want some of my swamp consommé?
111
00:09:21,694 --> 00:09:23,239
I really shouldn't
'cause I know what's in it,
112
00:09:23,263 --> 00:09:25,374
but I will, actually. I'll have
a bit of your swamp consommé.
113
00:09:25,398 --> 00:09:26,457
That'd be great.
114
00:09:26,533 --> 00:09:28,653
I'll be right back.
You're doing... You're doing good.
115
00:09:28,701 --> 00:09:29,701
Thank you, man.
116
00:09:56,796 --> 00:09:58,264
So, that's where you've been?
117
00:09:58,932 --> 00:10:02,198
Don't make any sense.
Why'd He come to you?
118
00:10:02,602 --> 00:10:04,242
Well, why the hell wouldn't He
come to me?
119
00:10:04,270 --> 00:10:05,795
No, it's not that. It's just...
120
00:10:05,872 --> 00:10:07,472
I'm the one that's been looking for Him.
121
00:10:08,274 --> 00:10:10,505
Well, pretty sure
He wants you to stop looking.
122
00:10:10,810 --> 00:10:13,041
That's why He set me up.
He's scared of you.
123
00:10:13,980 --> 00:10:15,312
God's scared of Genesis.
124
00:10:15,615 --> 00:10:18,414
Well, He better be scared of me, too,
'cause I'm gonna kick His ass.
125
00:10:18,918 --> 00:10:20,910
How exactly are you gonna kick His ass?
126
00:10:21,287 --> 00:10:24,086
What do you mean?
I'll just kick His dick ass.
127
00:10:26,359 --> 00:10:28,260
Here's your O'Hare curse!
128
00:10:34,534 --> 00:10:37,231
Don't matter anyway, Tulip,
'cause I'm stuck here.
129
00:10:37,303 --> 00:10:41,502
Oh. Stuck here with your scary granny
and her hanky?
130
00:10:41,808 --> 00:10:43,709
We got free will, Jesse Custer.
131
00:10:44,644 --> 00:10:46,010
We'll just unstick you.
132
00:10:46,312 --> 00:10:47,439
It's not that easy.
133
00:10:47,680 --> 00:10:48,943
Ain't that hard, either.
134
00:10:49,682 --> 00:10:50,843
She's an old lady.
135
00:10:51,518 --> 00:10:54,181
Hell, I'll go down there right now
and just grab that stupid...
136
00:10:54,254 --> 00:10:55,483
No.
137
00:10:58,324 --> 00:10:59,849
Stay away from her.
138
00:11:00,927 --> 00:11:02,657
Don't go near my gran'ma.
139
00:11:03,863 --> 00:11:04,956
You understand?
140
00:11:05,965 --> 00:11:07,024
She's dangerous.
141
00:11:10,036 --> 00:11:11,036
So am I.
142
00:11:11,404 --> 00:11:12,404
I mean it.
143
00:11:13,339 --> 00:11:14,363
So do I.
144
00:11:24,584 --> 00:11:26,109
Knock much?
145
00:11:26,186 --> 00:11:28,417
Rise and shine. You gotta get going.
146
00:11:28,488 --> 00:11:29,717
Get out of here, Jody!
147
00:11:32,959 --> 00:11:33,959
Where you going?
148
00:11:34,294 --> 00:11:35,762
Jody's taking me to church.
149
00:11:36,829 --> 00:11:38,889
- Seriously?
- Yeah, getting something for Gran'ma.
150
00:11:39,132 --> 00:11:40,132
Now?
151
00:11:40,733 --> 00:11:42,224
Old habits die hard.
152
00:11:51,878 --> 00:11:54,541
Sorry if I interrupted
something up there.
153
00:11:56,216 --> 00:11:57,582
You don't look very sorry.
154
00:11:58,251 --> 00:12:00,015
No? What do I look like?
155
00:12:01,521 --> 00:12:03,956
An asshole, as usual.
156
00:12:06,559 --> 00:12:08,187
That Cassidy's a hoot.
157
00:12:09,362 --> 00:12:12,332
- How's he doing?
- Good. Real good.
158
00:12:13,099 --> 00:12:16,797
He's a curious fella.
Been through the wars.
159
00:12:17,503 --> 00:12:19,972
And a fast healer. Real fast.
160
00:12:21,341 --> 00:12:22,341
"Fast healer"?
161
00:12:23,042 --> 00:12:24,042
Yeah.
162
00:12:24,410 --> 00:12:25,410
Meaning what?
163
00:12:27,580 --> 00:12:29,776
I mean that he is healing fast.
164
00:12:30,817 --> 00:12:33,810
Well, he's a smart-ass Irishman,
probably used to being shot at.
165
00:12:37,590 --> 00:12:39,422
Truck. Ten minutes.
166
00:12:43,763 --> 00:12:46,062
I'll go and check on Cassidy,
then I gotta go.
167
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Okay.
168
00:12:48,801 --> 00:12:51,100
I'll be back soon.
You sit tight, all right?
169
00:12:51,938 --> 00:12:52,938
Got it.
170
00:12:56,909 --> 00:12:57,909
So, T.C.,
171
00:13:00,280 --> 00:13:01,475
where's the old lady?
172
00:13:02,782 --> 00:13:05,843
Miss Marie is still asleep.
173
00:13:06,452 --> 00:13:08,978
Tulip? I said, sit tight.
174
00:13:09,756 --> 00:13:11,691
I am. I'm sitting.
175
00:13:12,592 --> 00:13:13,592
Tight.
176
00:13:14,427 --> 00:13:15,427
Enjoy church.
177
00:13:17,497 --> 00:13:18,497
Pray for me.
178
00:13:21,768 --> 00:13:23,259
You wanna see my dingle?
179
00:13:29,509 --> 00:13:30,568
Cass, it's me.
180
00:13:32,145 --> 00:13:33,145
Can I come in?
181
00:13:37,116 --> 00:13:38,846
T.C.'s good with a knife,
182
00:13:39,952 --> 00:13:41,318
but he's not that good.
183
00:13:43,423 --> 00:13:46,120
Cass, if they find out
you're a vampire...
184
00:13:49,862 --> 00:13:52,422
I know you're mad.
I'm not so happy myself.
185
00:13:54,033 --> 00:13:55,057
It's just that...
186
00:13:58,371 --> 00:13:59,371
You were right.
187
00:14:01,074 --> 00:14:02,074
About Tulip.
188
00:14:04,143 --> 00:14:05,475
About me playing God.
189
00:14:06,279 --> 00:14:07,279
I know.
190
00:14:15,855 --> 00:14:17,050
Truth is, Cass,
191
00:14:18,624 --> 00:14:19,887
you're my best friend.
192
00:14:22,328 --> 00:14:23,648
I probably don't say that enough.
193
00:14:24,530 --> 00:14:25,657
You've never said it.
194
00:14:27,333 --> 00:14:28,926
- Sure I have.
- Never.
195
00:14:30,870 --> 00:14:32,896
Come on, that's crazy.
196
00:14:33,172 --> 00:14:35,164
I have a bad memory
for that kind of stuff,
197
00:14:35,241 --> 00:14:37,574
but, I mean,
I must've said that a bunch of times.
198
00:14:37,643 --> 00:14:39,077
Not one time.
199
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
All right, I'm saying it now.
200
00:14:44,384 --> 00:14:45,875
And I mean this.
201
00:14:47,887 --> 00:14:48,946
You're my best friend.
202
00:14:52,225 --> 00:14:53,523
All right, well,
203
00:14:56,129 --> 00:14:57,129
thank you.
204
00:14:59,565 --> 00:15:00,863
Sorry it took me so long.
205
00:15:02,268 --> 00:15:03,600
It's all right.
206
00:15:05,705 --> 00:15:06,705
So, we're good?
207
00:15:07,306 --> 00:15:08,306
Yeah.
208
00:15:10,276 --> 00:15:11,767
Jesse, come on!
209
00:15:15,047 --> 00:15:17,007
So, you gotta get out of here
right now. Trust me.
210
00:15:17,984 --> 00:15:20,129
Jesus Christ, you'll just say anything
to get me away from her,
211
00:15:20,153 --> 00:15:21,177
won't you?
212
00:15:21,254 --> 00:15:22,334
What are you talking about?
213
00:15:22,455 --> 00:15:23,980
It's not about her, it's about him.
214
00:15:24,524 --> 00:15:26,084
It's about Jody, Gran'ma. These people.
215
00:15:26,125 --> 00:15:27,149
Yeah, your people.
216
00:15:27,226 --> 00:15:29,627
Jesus Christ, Cassidy,
you're still not listening.
217
00:15:29,695 --> 00:15:31,994
You've seen the pictures,
you know what they do here.
218
00:15:32,231 --> 00:15:33,859
This is Angelville!
219
00:15:51,918 --> 00:15:53,784
What, that's... This is bullshit.
220
00:15:54,187 --> 00:15:56,349
I'm a bloody vampire
at Voodoo Disneyland.
221
00:15:56,422 --> 00:15:57,766
I should be their
main attraction, man...
222
00:15:57,790 --> 00:15:59,725
Magic is one thing,
monsters is something else.
223
00:15:59,792 --> 00:16:00,816
Oh, "Monsters," is it?
224
00:16:00,893 --> 00:16:02,004
Oh, come on. I didn't mean that.
What I meant was...
225
00:16:02,028 --> 00:16:03,690
"Monsters"? You're calling me a monster?
226
00:16:03,763 --> 00:16:05,474
You're palling around with the fellow
who killed your daddy.
227
00:16:05,498 --> 00:16:07,558
I'm not palling around with anyone.
228
00:16:07,733 --> 00:16:09,395
I will deal with Jody soon enough.
229
00:16:09,469 --> 00:16:11,028
In the meantime, you have to go.
230
00:16:11,103 --> 00:16:12,103
Listen to me.
231
00:16:12,171 --> 00:16:14,970
I'm not leaving without Tulip,
do you understand?
232
00:16:15,174 --> 00:16:16,767
Jesse! Come on!
233
00:16:25,218 --> 00:16:27,585
If you're gonna stay, it's gonna hurt.
234
00:16:27,653 --> 00:16:30,487
No. No, don't.
Don't take them. No, don't.
235
00:16:35,294 --> 00:16:36,660
Everything okay?
236
00:16:38,798 --> 00:16:40,926
He's not healing
quite as fast as we thought.
237
00:16:47,473 --> 00:16:49,669
Get out of here. Come on, get.
238
00:18:34,113 --> 00:18:35,638
What do you want?
239
00:20:17,583 --> 00:20:20,143
Hey. How's Cassidy?
240
00:20:21,987 --> 00:20:26,482
Bit of a setback, but I got him sewed
and fed and watered.
241
00:20:26,559 --> 00:20:28,858
Hmm.
242
00:20:36,268 --> 00:20:38,760
Yo, T.C.? About your dingle.
243
00:20:41,607 --> 00:20:42,700
Um...
244
00:20:44,110 --> 00:20:45,271
I changed my mind.
245
00:20:52,084 --> 00:20:53,882
Was I nervous? Shit, yes.
246
00:20:54,253 --> 00:20:56,449
One hundred and eighty-five days sober.
247
00:20:56,522 --> 00:20:57,820
First time alone with my boy
248
00:20:57,890 --> 00:21:00,655
since the judge
lifted the restraining order.
249
00:21:01,193 --> 00:21:03,560
I was not gonna mess this up.
250
00:21:04,430 --> 00:21:06,456
I was gonna... I was gonna make the best
251
00:21:06,532 --> 00:21:09,058
damn fourth-grade D-Day diorama ever.
252
00:21:09,835 --> 00:21:13,704
And his mother, my ex, she let me
have my boy the whole weekend.
253
00:21:13,773 --> 00:21:18,734
We spent hours
and a fortune at the hobby emporium.
254
00:21:19,612 --> 00:21:21,046
Got it all.
255
00:21:21,113 --> 00:21:24,550
Papier-mâché, paint, plywood,
256
00:21:24,617 --> 00:21:26,381
half-a-dozen scale models.
257
00:21:26,819 --> 00:21:32,224
Amphibious landing craft,
German half-track, GI jeep.
258
00:21:34,226 --> 00:21:36,471
We watched the first couple of scenes
of Saving Private Ryan
259
00:21:36,495 --> 00:21:41,433
a couple of times, and the plan
was to construct all day Sunday.
260
00:21:42,101 --> 00:21:43,569
I put my boy to bed around 9:00,
261
00:21:43,769 --> 00:21:48,605
and I figured one little whiff
just to settle the nerves.
262
00:21:48,974 --> 00:21:53,275
And I woke up on the floor,
and my boy was standing over me
263
00:21:55,281 --> 00:21:58,183
with a look of disgust in his eyes.
264
00:21:59,518 --> 00:22:01,350
"Where's the glue, Dad?
265
00:22:02,454 --> 00:22:04,423
"Where's the goddamn glue?"
266
00:22:06,192 --> 00:22:08,684
I'll tell you where it is,
it's up my nose!
267
00:22:16,602 --> 00:22:18,503
Take care. You're not alone.
268
00:22:22,374 --> 00:22:23,865
That took courage.
269
00:22:25,978 --> 00:22:29,972
Though hearing your story
really brought back my own demons.
270
00:22:31,383 --> 00:22:32,681
You huff glue, Father?
271
00:22:33,652 --> 00:22:37,748
Glue. Wite-Out. Dust-Off.
272
00:22:39,391 --> 00:22:41,189
Anything I could get into my lungs.
273
00:22:42,695 --> 00:22:43,754
So, uh,
274
00:22:45,064 --> 00:22:46,726
the program has helped you?
275
00:22:47,399 --> 00:22:48,697
Yes and no.
276
00:22:49,735 --> 00:22:52,102
I don't think there
are enough steps to get me clean.
277
00:22:52,538 --> 00:22:54,564
Ah. Jesus Christ?
278
00:22:55,941 --> 00:22:58,706
Like, "Pray the spray away."
Sorry, no offense, Father,
279
00:22:58,777 --> 00:23:00,055
but I don't really believe all...
280
00:23:00,079 --> 00:23:01,079
No.
281
00:23:01,914 --> 00:23:02,938
An earthly power.
282
00:23:04,850 --> 00:23:08,412
A world-renowned spiritist, diviner,
mistress of the pyramids.
283
00:23:08,487 --> 00:23:11,116
You mean Angelville?
No, that place closed years ago.
284
00:23:11,190 --> 00:23:12,522
No, it's open again.
285
00:23:14,760 --> 00:23:17,161
I was just out there.
Angelville is alive and well.
286
00:23:17,229 --> 00:23:19,357
Holy shit. The Tombs?
287
00:23:19,431 --> 00:23:20,455
- No.
- Yes.
288
00:23:20,532 --> 00:23:22,732
- Tell me the Tombs are open again?
- No. Not the Tombs.
289
00:23:25,037 --> 00:23:27,472
No, but if you're looking
for a clean, sober spell,
290
00:23:27,539 --> 00:23:29,718
- then Madame L'Angelle is...
- Yeah, I need a good, clean,
291
00:23:29,742 --> 00:23:31,438
sober spell, I will...
292
00:23:31,844 --> 00:23:34,939
I'll go see Madame Boyd
like everyone else.
293
00:23:36,749 --> 00:23:38,945
Thanks for nothing, Father.
294
00:23:45,691 --> 00:23:46,691
No luck?
295
00:23:47,259 --> 00:23:48,420
I'm out of practice.
296
00:23:51,864 --> 00:23:53,264
We got more stops to make.
297
00:23:53,766 --> 00:23:57,134
There's a Gamblers Anonymous meeting
across from the riverboat casino.
298
00:23:58,604 --> 00:24:00,937
Doesn't it bother you,
driving me around?
299
00:24:02,107 --> 00:24:04,872
Doing the same old shit
for the same old lady?
300
00:24:06,145 --> 00:24:07,807
After everything she's done to you.
301
00:24:12,251 --> 00:24:13,310
And to my mom.
302
00:24:17,990 --> 00:24:19,424
She shouldn't have run.
303
00:24:25,564 --> 00:24:26,930
Help me get out of here, Jody.
304
00:24:29,301 --> 00:24:30,792
Don't do it for me.
305
00:24:32,304 --> 00:24:33,966
Do it for Christina.
306
00:24:42,648 --> 00:24:44,742
One of these days, Jody.
307
00:24:46,618 --> 00:24:48,143
But not today.
308
00:25:08,540 --> 00:25:12,773
It's a bit drafty in here,
so take that into account.
309
00:25:13,145 --> 00:25:14,238
Well,
310
00:25:15,180 --> 00:25:16,443
draft or no draft,
311
00:25:16,515 --> 00:25:19,542
you've got a perfectly fine
little dingle.
312
00:25:20,219 --> 00:25:22,085
You... You wanna touch it?
313
00:25:22,154 --> 00:25:23,154
No.
314
00:25:25,057 --> 00:25:26,116
Let's not wake him.
315
00:25:26,191 --> 00:25:27,191
Yeah.
316
00:25:29,628 --> 00:25:30,628
So,
317
00:25:31,430 --> 00:25:33,194
seems like you're pretty involved in all
318
00:25:34,366 --> 00:25:35,857
the ins and outs around here, huh?
319
00:25:36,668 --> 00:25:37,863
Matter of fact,
320
00:25:38,370 --> 00:25:41,363
Jesse mentioned something
in passing the other day,
321
00:25:41,440 --> 00:25:44,205
and, well, I couldn't
get my head around it.
322
00:25:44,276 --> 00:25:47,246
But I said, that T.C.? He's sharp.
323
00:25:48,380 --> 00:25:49,905
I bet he could shed some light.
324
00:25:50,282 --> 00:25:51,716
I can sure try.
325
00:25:52,684 --> 00:25:55,415
What exactly is the deal
with those squeezy napkin things?
326
00:25:55,621 --> 00:25:57,351
Those are blood-debt compacts.
327
00:25:57,723 --> 00:26:00,215
A compact. Sort of like a contract?
328
00:26:00,592 --> 00:26:04,723
Yeah. It's a solemn exchange
of promises between parties.
329
00:26:06,565 --> 00:26:08,363
See, I knew you'd know something.
330
00:26:11,537 --> 00:26:14,063
Oh, my gosh, it's so interesting.
331
00:26:15,240 --> 00:26:17,641
I bet she's got hundreds
of those napkins.
332
00:26:19,745 --> 00:26:21,270
That's Miss Marie's business.
333
00:26:21,847 --> 00:26:23,281
- Right. Right.
- Yeah.
334
00:26:23,849 --> 00:26:26,717
So, there's no way out of a compact?
335
00:26:27,586 --> 00:26:30,579
Sure there is. You pay off the debt.
336
00:26:30,956 --> 00:26:33,585
Or you just get rid
of the napkin, right?
337
00:26:33,759 --> 00:26:34,818
I don't follow.
338
00:26:34,893 --> 00:26:37,522
Well, my mama told me
she got out of her second marriage
339
00:26:37,596 --> 00:26:39,428
by burning the paper-license.
340
00:26:40,766 --> 00:26:43,736
Oh. I see what you're thinking.
341
00:26:44,803 --> 00:26:45,803
Slippery.
342
00:26:47,606 --> 00:26:49,404
No. No, T.C., I'm...
343
00:26:50,409 --> 00:26:51,707
I'm just asking questions.
344
00:26:51,777 --> 00:26:53,575
Yeah, the wrong kind.
345
00:26:55,414 --> 00:26:56,414
Okay.
346
00:26:57,449 --> 00:27:00,283
Well, I mean, you're the expert.
347
00:27:01,620 --> 00:27:02,883
You set me straight.
348
00:27:04,123 --> 00:27:06,149
Well, I don't know about that, but...
349
00:27:07,759 --> 00:27:09,125
I could tell you a story.
350
00:27:09,628 --> 00:27:11,119
Oh, I love a good story.
351
00:27:11,430 --> 00:27:13,990
Yeah, you won't love this one.
352
00:27:15,934 --> 00:27:18,014
It was quite a few years back.
353
00:27:19,371 --> 00:27:20,498
Yeah, and this fellow,
354
00:27:20,772 --> 00:27:24,174
his wife had a blood compact
with Miss Marie.
355
00:27:24,343 --> 00:27:26,107
We need an audience
with Madame L'Angelle.
356
00:27:26,311 --> 00:27:28,644
No. No, no, no.
You can't come barging in here.
357
00:27:28,714 --> 00:27:30,182
Madame's busy.
358
00:27:30,249 --> 00:27:31,249
Please.
359
00:27:31,316 --> 00:27:34,252
He took to begging Miss Marie
just to get it back.
360
00:27:34,319 --> 00:27:36,220
To have the whole compact.
361
00:27:36,288 --> 00:27:40,726
Miss Marie reminded him
there's a price to be paid.
362
00:27:42,127 --> 00:27:43,493
He was desperate.
363
00:27:43,562 --> 00:27:46,930
He'd have gave Miss Marie
just about anything for that old napkin.
364
00:27:49,501 --> 00:27:52,960
You can well imagine
the fellow was badly grateful
365
00:27:53,038 --> 00:27:55,007
when she finally let him have it.
366
00:27:56,542 --> 00:28:01,310
And his wife, oh, his wife
was crying tears of joy and relief
367
00:28:01,513 --> 00:28:04,312
to finally get that napkin
back in her hand.
368
00:28:04,883 --> 00:28:06,681
Free from Miss Marie.
369
00:28:09,054 --> 00:28:10,647
Or so she thought.
370
00:28:11,723 --> 00:28:14,488
Take that, you horrible hag!
371
00:28:37,783 --> 00:28:39,547
No. No, but you...
372
00:28:39,618 --> 00:28:42,281
You said that the guy
paid off his wife's debt.
373
00:28:42,354 --> 00:28:46,450
No, no, no. That fellow, he paid
a lot of money for an 89-cent cloth,
374
00:28:46,525 --> 00:28:51,964
but the debt, the debt is only paid
when Miss Marie says it is.
375
00:28:52,898 --> 00:28:55,800
Now, you let me show you my dingle,
Miss Tulip,
376
00:28:56,702 --> 00:29:00,195
and I really like you,
so here's a friendly warning.
377
00:29:00,639 --> 00:29:02,870
I understand you wanna help
little Jesse,
378
00:29:03,041 --> 00:29:05,806
but if you're thinking
of messing with Miss Marie,
379
00:29:06,878 --> 00:29:07,878
don't.
380
00:29:10,916 --> 00:29:12,942
Hmm. Fair enough.
381
00:29:15,454 --> 00:29:17,389
You know, I like you too, T.C.
382
00:29:19,825 --> 00:29:20,986
In fact,
383
00:29:25,797 --> 00:29:27,425
maybe I will touch your dingle.
384
00:29:33,272 --> 00:29:35,298
How do I break the curse?
385
00:29:35,540 --> 00:29:37,634
Get Miss Marie to let him go!
386
00:29:37,809 --> 00:29:39,072
And how do I do that?
387
00:29:39,144 --> 00:29:42,205
- Do you know any magic? Or Voodoo?
- No.
388
00:29:42,281 --> 00:29:45,581
Then you can keep squeezing,
'cause there's nothing you can do.
389
00:29:47,085 --> 00:29:49,145
There's never nothing you can do.
390
00:29:53,425 --> 00:29:54,859
Every curse can be broken.
391
00:30:06,238 --> 00:30:07,238
Yes?
392
00:30:08,607 --> 00:30:10,041
I'm sorry to bother you.
393
00:30:11,510 --> 00:30:12,671
Come in.
394
00:30:25,490 --> 00:30:26,822
Mmm.
395
00:30:31,997 --> 00:30:34,592
So, are you, like, a witch
or something like that, huh?
396
00:30:35,901 --> 00:30:37,130
No.
397
00:30:37,803 --> 00:30:39,635
No, I'm a healer.
398
00:30:42,174 --> 00:30:43,174
Right.
399
00:30:44,810 --> 00:30:45,971
So, if you're a healer,
400
00:30:47,012 --> 00:30:49,038
and you can bring people
back from the dead,
401
00:30:50,916 --> 00:30:53,076
why are you still in a wheelchair,
shitting into a bag?
402
00:30:57,022 --> 00:30:59,150
I mean, I'm sorry.
I didn't mean any offense, like.
403
00:30:59,224 --> 00:31:02,160
I'm just wondering, why haven't you
healed yourself, that's all.
404
00:31:02,227 --> 00:31:03,286
You know?
405
00:31:04,529 --> 00:31:06,020
Well, I'm working on it.
406
00:31:08,667 --> 00:31:09,667
Right.
407
00:31:09,735 --> 00:31:12,466
Is that why you've come
to see me, Irish?
408
00:31:12,537 --> 00:31:14,028
Conversation?
409
00:31:15,674 --> 00:31:16,674
No.
410
00:31:20,912 --> 00:31:22,210
I'm not a bad guy.
411
00:31:23,582 --> 00:31:24,709
No, of course not.
412
00:31:26,585 --> 00:31:28,679
I mean, I've done some bad things,
you know?
413
00:31:29,121 --> 00:31:30,282
We all have.
414
00:31:34,092 --> 00:31:35,092
Yeah.
415
00:31:35,827 --> 00:31:38,592
Irish, how can I help you?
416
00:31:41,733 --> 00:31:43,201
The love spell.
417
00:31:46,605 --> 00:31:48,267
I'm not leaving without her.
418
00:31:51,710 --> 00:31:52,710
No.
419
00:33:07,152 --> 00:33:08,381
What are you doing up?
420
00:33:09,287 --> 00:33:10,311
Where are you going?
421
00:33:10,655 --> 00:33:12,783
- Getting something to eat.
- Where's Tulip?
422
00:33:13,058 --> 00:33:14,058
Look at that.
423
00:33:15,227 --> 00:33:17,696
The Irish smart-ass on the mend again.
424
00:33:20,165 --> 00:33:21,394
Jesse.
425
00:33:32,410 --> 00:33:34,345
Me and Jody hit all the old spots.
426
00:33:35,180 --> 00:33:38,810
Riverboat casino, DMV,
Piggly Wiggly check cash.
427
00:33:39,384 --> 00:33:42,218
Seems like Madame Boyd's
got this parish sewn up.
428
00:33:46,525 --> 00:33:51,725
Well, it's gonna take time
to undo all you did by running off.
429
00:33:52,364 --> 00:33:53,798
I don't have any time.
430
00:33:54,266 --> 00:33:56,963
I have stuff to do. Plans of my own.
431
00:33:59,204 --> 00:34:02,663
See, I don't give a rat's galette
about your plans,
432
00:34:03,008 --> 00:34:04,237
only my own.
433
00:34:04,809 --> 00:34:07,802
But since you're in such a rush,
there's always the Tombs.
434
00:34:10,048 --> 00:34:11,209
That's not gonna happen.
435
00:34:15,453 --> 00:34:18,389
You're gonna do what you're told,
or you'll go in the coffin.
436
00:34:35,574 --> 00:34:36,574
Your friend came by.
437
00:34:38,009 --> 00:34:39,009
Cassidy?
438
00:34:40,111 --> 00:34:41,579
He's your friend, right?
439
00:34:43,548 --> 00:34:44,777
What'd he want?
440
00:34:46,051 --> 00:34:47,051
To talk.
441
00:34:47,552 --> 00:34:48,747
He's Irish.
442
00:34:49,588 --> 00:34:51,079
I guess that's what they do.
443
00:35:11,076 --> 00:35:13,204
Aren't you a pretty young thing?
444
00:35:14,279 --> 00:35:15,645
Come here.
445
00:35:16,915 --> 00:35:17,939
That's a girl.
446
00:35:19,618 --> 00:35:20,881
Don't be shy.
447
00:35:42,474 --> 00:35:45,273
I knowed there was
something curious about you.
448
00:35:47,178 --> 00:35:50,080
T.C., listen to me.
449
00:35:51,983 --> 00:35:53,815
Don't tell anyone, all right?
450
00:35:55,153 --> 00:35:56,153
Jody!
451
00:36:09,734 --> 00:36:12,636
Tulip, where the hell are you?
I told you to sit tight.
452
00:36:15,473 --> 00:36:17,135
Little Jesse!
453
00:36:18,710 --> 00:36:19,803
The hell's going on?
454
00:36:21,646 --> 00:36:22,646
Did you know?
455
00:36:25,183 --> 00:36:26,183
Did I know what?
456
00:36:27,986 --> 00:36:29,579
That your friend's a vampire?
457
00:36:36,227 --> 00:36:37,227
Of course not.
458
00:36:37,762 --> 00:36:41,062
So you have no objections to us
hanging him till the sun come up?
459
00:36:49,074 --> 00:36:51,134
I told you it wasn't safe.
460
00:36:54,345 --> 00:36:56,371
We got a few hours to kill
before he burns.
461
00:36:56,448 --> 00:36:58,440
I've got an idea.
Let's get the guns.
462
00:36:58,516 --> 00:36:59,660
Have ourselves some target practice.
463
00:36:59,684 --> 00:37:00,995
- Yeah, what do you say, boy?
- Yeah.
464
00:37:01,019 --> 00:37:03,045
No. We're not doing that.
465
00:37:04,923 --> 00:37:06,255
I've got a better idea.
466
00:37:16,234 --> 00:37:19,363
Some donors complain of fatigue
accompanied by a mild headache.
467
00:37:19,437 --> 00:37:21,303
Nothing a few aspirin won't fix.
468
00:37:21,372 --> 00:37:22,567
But we're square now, right?
469
00:37:22,640 --> 00:37:24,609
Yes, Mr. Thibodeaux, your debt is paid.
470
00:37:24,776 --> 00:37:27,405
And you'll hardly miss it.
Watch your step on the stairs.
471
00:37:28,546 --> 00:37:30,879
- Hello. You're here to see Madame Boyd?
- Mmm-hmm.
472
00:37:30,949 --> 00:37:32,645
Sorry to keep you waiting, Miss...
473
00:37:32,817 --> 00:37:34,445
Pomerantz. Marnie.
474
00:37:34,786 --> 00:37:37,585
Welcome, Miss Pomerantz.
What brings you in today?
475
00:37:38,256 --> 00:37:39,690
I'm gonna cut to the chase, ma'am.
476
00:37:39,758 --> 00:37:41,351
My boyfriend, Rich,
477
00:37:41,926 --> 00:37:44,725
he got himself stuck here
by some stupid magic spell.
478
00:37:44,796 --> 00:37:47,265
And well, he's stuck, so I'm stuck.
479
00:37:48,466 --> 00:37:50,401
- Any idea what kind of spell it was?
- Mmm-hmm.
480
00:37:50,835 --> 00:37:52,394
A bloody napkin-y one.
481
00:37:53,538 --> 00:37:55,404
- A blood compact.
- That's the one.
482
00:37:55,974 --> 00:37:58,534
Well, I tried dealing with the holder
of this compact myself,
483
00:37:58,610 --> 00:38:00,078
but I was unsuccessful.
484
00:38:00,678 --> 00:38:03,876
I need a workaround or something,
485
00:38:03,948 --> 00:38:06,918
and I was hoping that Madame Boyd
486
00:38:06,985 --> 00:38:09,580
could help me voodoo
my way out of this situation.
487
00:38:10,421 --> 00:38:11,753
Credit card or Apple Pay?
488
00:38:11,823 --> 00:38:13,121
Cash work?
489
00:38:13,458 --> 00:38:14,619
Cash be king.
490
00:38:15,260 --> 00:38:16,740
- Now, if you'll follow me.
- Mmm-hmm.
491
00:38:30,308 --> 00:38:31,833
Right this way, Miss Pomerantz.
492
00:38:49,360 --> 00:38:51,022
Please take a seat.
493
00:39:02,040 --> 00:39:04,600
So, this blood compact...
494
00:39:05,543 --> 00:39:07,512
Um... Yeah.
495
00:39:09,447 --> 00:39:11,040
Should I start over?
496
00:39:12,550 --> 00:39:14,280
So, I was telling your assistant,
497
00:39:14,352 --> 00:39:17,015
my boyfriend got himself
into a tricky situation.
498
00:39:17,088 --> 00:39:18,351
You didn't say how.
499
00:39:18,823 --> 00:39:19,823
Huh?
500
00:39:20,225 --> 00:39:22,217
How did Jesse get into this situation?
501
00:39:24,863 --> 00:39:25,863
Rich.
502
00:39:27,365 --> 00:39:28,799
Richard. My boyfriend's name...
503
00:39:28,867 --> 00:39:30,495
Is Jesse L'Angelle.
504
00:39:34,839 --> 00:39:36,330
There's no way out, sugar.
505
00:39:45,049 --> 00:39:47,041
What's going on in there?
What's going on?
506
00:39:58,696 --> 00:40:01,393
No, you don't. Back in there.
507
00:40:19,284 --> 00:40:20,775
You're Madame Boyd.
508
00:40:21,386 --> 00:40:23,548
And you're Tulip O'Hare.
509
00:40:24,589 --> 00:40:27,525
I've wanted to meet you for a long time.
510
00:40:30,528 --> 00:40:31,621
How do you do?
511
00:40:47,078 --> 00:40:48,078
Welcome.
512
00:40:52,250 --> 00:40:53,718
Welcome back to the Tombs!
513
00:41:01,459 --> 00:41:02,654
Wait up!
514
00:41:03,761 --> 00:41:04,990
Don't forget the beav.
515
00:41:13,204 --> 00:41:15,673
Welcome, you sick sons of bitches!
516
00:41:18,776 --> 00:41:21,803
Tonight, you will see
two merciless monsters fight
517
00:41:22,347 --> 00:41:25,044
as if their very souls were on the line.
518
00:41:28,920 --> 00:41:30,388
A pedophile science teacher
519
00:41:32,357 --> 00:41:37,057
versus a back-stabbing
piece-of-shit vampire.
520
00:41:46,637 --> 00:41:48,333
Rip his head off!
521
00:41:49,974 --> 00:41:51,067
Fight!
522
00:41:51,809 --> 00:41:53,038
Fight!
523
00:41:53,411 --> 00:41:56,711
Fight! Fight! Fight!
524
00:41:56,781 --> 00:41:59,717
Fight! Fight! Fight!
525
00:42:09,961 --> 00:42:11,395
What you waiting on, kid?
526
00:42:16,868 --> 00:42:17,995
Let's fight.
36646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.