All language subtitles for One Piece Season 3 Episode 84

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:02:11,390 --> 00:02:12,890 Who are you? 21 00:02:20,500 --> 00:02:24,840 "Blue-nosed Reindeer! Chopper's Secret" 22 00:02:33,210 --> 00:02:37,280 Isn't that... backwards? 23 00:02:44,860 --> 00:02:48,290 You're too slow... and you're not completely hiding, either... 24 00:02:48,290 --> 00:02:49,860 Just what are you? 25 00:02:49,860 --> 00:02:53,160 Sh... Shut up, human! 26 00:02:53,160 --> 00:02:55,000 And, how's your fever? 27 00:02:55,000 --> 00:02:56,670 It talked!! 28 00:03:04,880 --> 00:03:07,380 Be quiet, Chopper! 29 00:03:16,120 --> 00:03:19,490 Your fever seems to have come down a little, girl. 30 00:03:20,620 --> 00:03:21,960 Are you happy? 31 00:03:26,760 --> 00:03:28,270 Who are you? 32 00:03:29,130 --> 00:03:32,900 38.2 degrees... Hmm... You're doing more or less all right. 33 00:03:32,900 --> 00:03:38,440 I'm a doctor. Dr. Kureha. Call me Doctorine. 34 00:03:38,440 --> 00:03:41,510 Doctor... Then I'm in the... 35 00:03:41,510 --> 00:03:43,480 My secret to staying young? 36 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 No, I didn't ask that. 37 00:03:50,620 --> 00:03:53,760 You're right. You're in the castle on top of the mountain. 38 00:03:53,760 --> 00:03:56,790 Then there were two others besides me, right? 39 00:03:56,790 --> 00:04:01,730 Yeah, they're sleeping in the next room... very deeply. What tough guys... 40 00:04:05,570 --> 00:04:07,570 This was the cause. 41 00:04:07,570 --> 00:04:10,070 What... is this? 42 00:04:10,070 --> 00:04:12,610 You were bitten by a bug called Kestia. 43 00:04:12,610 --> 00:04:16,610 It's a poisonous tick that lives in jungles with high temperature and humidity. 44 00:04:16,610 --> 00:04:19,750 Once you're bitten by it, bacteria come in and 45 00:04:19,750 --> 00:04:24,960 keep you in pain by lying dormant inside your body for 5 days. 46 00:04:24,960 --> 00:04:27,660 It causes high fever of above 40 degrees, 47 00:04:27,660 --> 00:04:30,360 coinfection, myocarditis, arteritis, cerebritis! 48 00:04:30,360 --> 00:04:33,030 Given the infection's progression from the bitten area, 49 00:04:33,030 --> 00:04:36,000 I'd say you've been infected for three days. 50 00:04:36,000 --> 00:04:38,900 The suffering must've been unusually harsh, 51 00:04:38,900 --> 00:04:42,210 but it would've eased up in 2 more days even without any treatment. 52 00:04:42,210 --> 00:04:44,110 In 2 more days...? 53 00:04:44,110 --> 00:04:48,110 Yeah, because you would've died in 2 days. 54 00:04:48,110 --> 00:04:49,450 What?! 55 00:04:50,550 --> 00:04:52,280 It's called the "5-day disease." 56 00:04:52,280 --> 00:04:56,090 I heard that Kestia died out 100 years ago, 57 00:04:56,090 --> 00:04:59,120 but it was useful that I kept the antibiotic just in case. 58 00:04:59,120 --> 00:05:01,430 Where did you guys come from? 59 00:05:01,430 --> 00:05:04,330 Were you out walking around with your belly exposed 60 00:05:04,330 --> 00:05:07,330 in a jungle on an ancient island or something? 61 00:05:07,330 --> 00:05:09,000 Well, that's just silly... 62 00:05:09,000 --> 00:05:10,230 Ah... 63 00:05:15,410 --> 00:05:19,880 That ring a bell? What a crazy girl... 64 00:05:19,880 --> 00:05:21,780 Now... 65 00:05:21,780 --> 00:05:25,920 Stay in bed. Your treatment hasn't completely finished yet. 66 00:05:25,920 --> 00:05:29,390 Thank you so much. So long as my fever comes down, I'll be fine. 67 00:05:29,390 --> 00:05:31,360 My body will take care of itself after that, right? 68 00:05:31,360 --> 00:05:33,420 You're too optimistic. 69 00:05:33,420 --> 00:05:38,130 This disease normally takes at least 10 days to fully treat. 70 00:05:38,130 --> 00:05:43,400 Of course, if you want to suffer some more and die... 71 00:05:43,400 --> 00:05:47,140 Even with my medicine, you'll have to rest at least 3 days. 72 00:05:47,140 --> 00:05:52,740 What? I can't stay here for 3 days! We have to take Vivi to Alabasta soon! 73 00:05:55,080 --> 00:05:58,420 When a patient of mine leaves me, 74 00:05:59,880 --> 00:06:03,090 she's either cured or dead. I won't let you get away. 75 00:06:34,490 --> 00:06:37,020 He climbed this mountain with his bare hands?! 76 00:06:37,020 --> 00:06:39,890 This 5000m high Drum Rock?! 77 00:06:41,790 --> 00:06:46,460 His entire body is nearly frostbitten. What was he thinking dressing like this? 78 00:06:46,460 --> 00:06:49,200 Heat water immediately and throw him into it. 79 00:06:49,200 --> 00:06:54,040 This guy's bleeding badly. 6 broken ribs and a spinal fissure. 80 00:06:54,040 --> 00:06:57,170 Can I operate on him? 81 00:06:57,170 --> 00:07:02,050 Apparently, the most critical one is this girl. She's dying. 82 00:07:02,050 --> 00:07:06,380 Chopper! Have phenicol, cardiotonic and tialcillin ready! 83 00:07:06,380 --> 00:07:08,220 Does she have an infection? 84 00:07:08,220 --> 00:07:12,490 Yeah. The pathogen isn't from this island. 85 00:07:12,490 --> 00:07:13,490 Hm? 86 00:07:17,900 --> 00:07:21,830 Don't worry. I'll make both that bleeding kid and this girl all better. 87 00:07:21,830 --> 00:07:23,500 So rest assured. 88 00:07:25,140 --> 00:07:27,470 They're my friends...! 89 00:07:33,240 --> 00:07:35,780 I get the picture. I'll save them. 90 00:07:35,780 --> 00:07:38,450 Chopper! Let's begin treatment! 91 00:07:44,360 --> 00:07:46,990 They're my friends...! 92 00:07:48,460 --> 00:07:53,160 I'm... I'm hungry... 93 00:07:57,770 --> 00:07:59,770 Meat... 94 00:08:03,570 --> 00:08:07,210 Venison stew needs to be cooked in a pot for 3 hours... 95 00:08:07,210 --> 00:08:09,480 Then the meat becomes properly tender... 96 00:08:13,120 --> 00:08:14,950 Meat... 97 00:08:18,390 --> 00:08:20,390 Venison... 98 00:08:29,470 --> 00:08:33,270 Ahhhh! Help! 99 00:08:35,110 --> 00:08:37,110 Wait, meat! 100 00:08:41,810 --> 00:08:44,310 Wait, Luffy! I'll cook this guy! 101 00:08:49,750 --> 00:08:51,090 Hm? 102 00:08:52,020 --> 00:08:53,260 Nami... 103 00:08:53,260 --> 00:08:54,290 Nami-san! 104 00:08:54,290 --> 00:08:55,690 You got better? 105 00:08:55,690 --> 00:08:57,060 Yeah, thanks. 106 00:08:57,060 --> 00:09:00,400 Okay, then! I'll make a nutritious venison dish for Nami-san! 107 00:09:03,830 --> 00:09:06,800 Wait! 108 00:09:08,910 --> 00:09:12,010 I'm surprised! They can already move around? 109 00:09:12,010 --> 00:09:15,580 What's that talking stuffed deer with a blue nose? 110 00:09:15,580 --> 00:09:17,380 You asking me what he is? 111 00:09:17,380 --> 00:09:18,650 Don't run away, meat! 112 00:09:18,650 --> 00:09:21,650 Wait, Luffy! I'm telling you not to eat it yet! 113 00:09:25,290 --> 00:09:26,920 Stop it, humans! 114 00:09:26,920 --> 00:09:31,090 His name is Chopper. He's just a reindeer with a blue nose. 115 00:09:32,130 --> 00:09:34,230 Reindeers don't speak. 116 00:09:34,230 --> 00:09:36,730 S-stop it, you jerks! 117 00:09:36,730 --> 00:09:39,970 If he's different from ordinary reindeers in some way, 118 00:09:39,970 --> 00:09:42,140 If he's different...? 119 00:09:44,740 --> 00:09:48,310 I'm not food! 120 00:09:49,850 --> 00:09:53,250 it's just because he ate a Human Human Fruit. That's all. 121 00:09:53,250 --> 00:09:56,790 A Human Human Fruit... One of the devil fruits... 122 00:09:58,290 --> 00:10:04,700 Yeah... He's a reindeer who gained the humans' abilities. 123 00:10:04,700 --> 00:10:07,460 Rats! Rats! 124 00:10:07,460 --> 00:10:12,700 And I taught him everything I know about medicine. 125 00:10:23,850 --> 00:10:26,650 Wapol-sama. That Straw Hat is up there... 126 00:10:26,650 --> 00:10:29,020 I'm starting to get a bit hungry. 127 00:10:29,020 --> 00:10:31,690 I'll eat the rubber man for a snack. 128 00:10:33,690 --> 00:10:34,830 We're going up. 129 00:10:49,370 --> 00:10:52,280 Dalton-san! 130 00:10:52,280 --> 00:10:53,210 Dalton-san! 131 00:10:53,210 --> 00:10:53,380 Dalton-san! 132 00:10:53,380 --> 00:10:54,710 Did you find him?! 133 00:10:54,710 --> 00:10:56,780 Dalton-san! Don't die! 134 00:10:56,780 --> 00:11:01,520 We'll find him in time, for sure! Be alive, Dalton-san! 135 00:11:01,520 --> 00:11:02,620 Who's that? 136 00:11:02,620 --> 00:11:05,090 Don't just stand there! Help... 137 00:11:05,090 --> 00:11:06,420 Gotta bow. 138 00:11:08,690 --> 00:11:12,200 Like I said, don't just stand there and help us! 139 00:11:13,930 --> 00:11:15,930 What the heck is that thing?! 140 00:11:16,630 --> 00:11:19,970 We found him! We found Dalton-san! 141 00:11:21,170 --> 00:11:23,240 What?! They found him?! 142 00:11:23,240 --> 00:11:24,410 Great! 143 00:11:24,410 --> 00:11:25,480 Dalton-san! 144 00:11:25,480 --> 00:11:26,810 Dalton-san! 145 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 So, who is that?! 146 00:11:34,050 --> 00:11:36,950 This is terrible... 147 00:11:36,950 --> 00:11:39,190 There's no heartbeat. 148 00:11:46,000 --> 00:11:48,900 Become one of my crew! Please, old lady! 149 00:11:48,900 --> 00:11:51,070 We need a doctor on our ship! 150 00:11:51,070 --> 00:11:54,600 Luffy... You said that's your name, right? 151 00:11:54,600 --> 00:11:55,410 Yeah. 152 00:11:55,410 --> 00:11:57,470 Did you just say "old lady"? 153 00:11:57,470 --> 00:11:59,110 Yeah, I did, old la... 154 00:11:59,110 --> 00:12:03,550 Watch... what you say! 155 00:12:04,780 --> 00:12:08,990 I'm still in the youthful 130s. 156 00:12:08,990 --> 00:12:11,050 Whoa... What an incredible old hag... 157 00:12:13,290 --> 00:12:16,630 Are you asking me to be a pirate? 158 00:12:16,630 --> 00:12:20,700 Don't be ridiculous! It'll be a waste of my glorious time. 159 00:12:20,700 --> 00:12:23,370 I'm not interested in the sea. 160 00:12:24,000 --> 00:12:27,340 Who cares? Let's go on an adventure, old lady! 161 00:12:27,340 --> 00:12:31,840 Hey hey. I just told you to watch what you say, didn't I? 162 00:12:31,840 --> 00:12:34,410 So they're pirates... 163 00:12:34,410 --> 00:12:35,410 Hm? 164 00:12:35,410 --> 00:12:36,410 Hm? 165 00:12:37,950 --> 00:12:39,620 Ah! 166 00:12:41,320 --> 00:12:42,490 --Wait, meat! 167 00:12:42,490 --> 00:12:45,160 --Wait! --Wait, meat! 168 00:12:47,420 --> 00:12:49,430 Hold it, brats! 169 00:12:56,970 --> 00:12:58,600 Wait! 170 00:12:58,600 --> 00:13:02,210 Hold on, Nami-san! I'll cook a nutritious reindeer dish! 171 00:13:03,540 --> 00:13:07,810 Before that, I'll eat you guys! 172 00:13:07,810 --> 00:13:09,210 Old hag! 173 00:13:09,210 --> 00:13:11,250 Where the heck did she come from? 174 00:13:11,250 --> 00:13:13,480 She's coming! She's coming! She's coming! She's coming! 175 00:13:17,590 --> 00:13:21,320 I don't care about the food. I just want some peace and quiet. 176 00:13:29,500 --> 00:13:33,470 Snow...? Even though this is inside the castle...? 177 00:13:33,470 --> 00:13:34,970 Cold...! 178 00:13:37,240 --> 00:13:38,180 --I should close the door. 179 00:13:38,180 --> 00:13:39,940 --Stay in bed! --I should close the door. 180 00:13:42,210 --> 00:13:44,550 You still have a fever! 181 00:13:44,550 --> 00:13:47,680 I don't. It seems like it's pretty much gone. 182 00:13:47,680 --> 00:13:49,250 Looks like I lost them... 183 00:13:49,250 --> 00:13:50,990 Even so, no! 184 00:13:50,990 --> 00:13:54,990 Since Doctorine's medicine works well, the fever goes away quickly. 185 00:13:54,990 --> 00:13:58,360 But Kestia's bacteria still remain in your body. 186 00:13:58,360 --> 00:14:01,500 Have the antibiotic shot and stay in bed, or you'll... 187 00:14:03,200 --> 00:14:04,570 Thank you... 188 00:14:04,570 --> 00:14:05,500 Hm? 189 00:14:05,500 --> 00:14:08,510 You've been attending me, right? 190 00:14:08,510 --> 00:14:10,240 Sh... 191 00:14:11,940 --> 00:14:13,710 Shut up! 192 00:14:13,710 --> 00:14:16,710 I don't wanna be thanked by a human! 193 00:14:18,380 --> 00:14:21,220 Don't mock me! You jerk! 194 00:14:21,220 --> 00:14:23,850 Don't be silly, you dummy! 195 00:14:23,850 --> 00:14:26,020 Seriously, don't be so... 196 00:14:26,020 --> 00:14:28,930 He's the type that can't hide their emotions... 197 00:14:36,300 --> 00:14:40,300 This castle is strange. It's cold and there's snow inside. 198 00:14:40,300 --> 00:14:41,970 Oh...? 199 00:14:44,440 --> 00:14:45,610 Ahhh! It's cold! 200 00:14:45,610 --> 00:14:48,280 Like I told you before, you're slow! 201 00:14:53,620 --> 00:14:55,120 Look at this... 202 00:15:01,420 --> 00:15:03,860 There's snow everywhere in the castle. 203 00:15:06,030 --> 00:15:09,700 The doors for the unused rooms are all frozen, too. 204 00:15:24,980 --> 00:15:26,980 Hold it! Hold it! Hold it! 205 00:15:33,460 --> 00:15:36,930 Hey hey, Luffy! Give up on asking that old hag to join us! 206 00:15:36,930 --> 00:15:39,930 She's not a doctor! She's trying to kill us! 207 00:15:45,000 --> 00:15:46,700 Are you guys pirates? 208 00:15:46,700 --> 00:15:48,810 Yes... 209 00:15:48,810 --> 00:15:50,010 R-real ones? 210 00:15:50,010 --> 00:15:51,410 Real ones. 211 00:15:51,410 --> 00:15:52,980 You have a flag with a skull? 212 00:15:52,980 --> 00:15:55,680 It's attached to our ship. 213 00:15:55,680 --> 00:15:57,310 Are you interested in pirates? 214 00:15:57,310 --> 00:16:00,280 No! You idiot! No! 215 00:16:00,280 --> 00:16:02,020 You idiot! 216 00:16:03,590 --> 00:16:06,260 Okay, okay. I'm sorry. I'm sorry. 217 00:16:07,420 --> 00:16:12,030 But... Then... wanna come, too? 218 00:16:12,030 --> 00:16:13,130 What?! 219 00:16:13,130 --> 00:16:16,870 To the sea! Why don't you come with us...? Hm? 220 00:16:16,870 --> 00:16:19,300 If you do, that'll help me a lot! 221 00:16:19,300 --> 00:16:22,940 If we have a doctor on our ship, I won't have to stay here for 3 days, right? 222 00:16:22,940 --> 00:16:24,640 On top of that, on our ship, we... 223 00:16:24,640 --> 00:16:28,140 D... Don't be ridiculous! I'm a reindeer! 224 00:16:28,140 --> 00:16:31,150 There's no way I can stay with humans! 225 00:16:33,020 --> 00:16:36,550 To start with, don't you get scared when you see me? 226 00:16:36,550 --> 00:16:42,260 I'm a reindeer, but I stand on two legs and I even speak... 227 00:16:42,260 --> 00:16:45,600 What? Are you trying to scare me? 228 00:16:47,560 --> 00:16:49,570 My nose is blue, too... 229 00:16:59,340 --> 00:17:00,780 There you are! 230 00:17:00,780 --> 00:17:02,380 Reindeer! 231 00:17:03,480 --> 00:17:05,750 Wait! 232 00:17:10,150 --> 00:17:12,660 Those brats sure are quick. 233 00:17:14,920 --> 00:17:17,160 I don't like it... girl... 234 00:17:17,160 --> 00:17:18,130 What? 235 00:17:18,130 --> 00:17:21,900 Are you tempting the reindeer without my permission while I'm not here? 236 00:17:21,900 --> 00:17:25,470 Oh? Do I need permission to make a move on a man? 237 00:17:26,770 --> 00:17:30,670 No, you don't. If you wanna take him, go right ahead. 238 00:17:30,670 --> 00:17:35,750 But it won't be easy. He has a scar in his heart... 239 00:17:35,750 --> 00:17:38,620 It's a big scar that even I can't cure... 240 00:17:38,620 --> 00:17:40,650 The moment he was born into this world, 241 00:17:40,650 --> 00:17:42,720 his group and even his parents abandoned him... 242 00:17:42,720 --> 00:17:44,720 What? 243 00:17:44,720 --> 00:17:47,390 because he had a blue nose. 244 00:17:47,390 --> 00:17:52,260 He always walked at the very back of the group all by himself... 245 00:17:52,260 --> 00:17:54,900 even though he was a new-born child... 246 00:17:54,900 --> 00:17:59,040 And one day, he ate a devil fruit and was treated 247 00:17:59,040 --> 00:18:00,970 as a monster even more. 248 00:18:13,080 --> 00:18:16,590 The reindeers fiercely pressured him to leave. 249 00:18:16,590 --> 00:18:21,690 He was no longer an ordinary reindeer in any way. 250 00:18:21,690 --> 00:18:24,660 Still, he wanted friends... 251 00:18:24,660 --> 00:18:28,470 So he went down to a village, as a human this time. 252 00:18:28,470 --> 00:18:31,000 Hey... what's that creature? 253 00:18:31,000 --> 00:18:35,270 But his figure wasn't exactly human, either. 254 00:18:35,270 --> 00:18:38,510 For some reason, his nose stayed blue, too. 255 00:18:38,510 --> 00:18:39,940 It must be a yeti! 256 00:18:39,940 --> 00:18:42,950 It's dangerous! Get the children inside quickly! 257 00:18:44,780 --> 00:18:46,450 A gun! Bring me a gun! 258 00:18:46,450 --> 00:18:47,520 Shoot him to death! 259 00:18:47,520 --> 00:18:48,850 You damn monster! 260 00:18:48,850 --> 00:18:50,350 Go away! 261 00:19:10,140 --> 00:19:12,910 He didn't know what was wrong. 262 00:19:12,910 --> 00:19:15,980 Nor did he know what to blame... 263 00:19:15,980 --> 00:19:20,020 You damn monster! 264 00:19:20,020 --> 00:19:24,820 He just wanted friends, yet he was called a monster... 265 00:19:24,820 --> 00:19:27,420 He was no longer a reindeer... 266 00:19:27,420 --> 00:19:29,430 He wasn't a human, either... 267 00:19:30,590 --> 00:19:36,000 He's lived all alone like that... 268 00:19:36,000 --> 00:19:39,800 Can you guys heal the scar in his heart? 269 00:19:42,140 --> 00:19:46,410 Hey, Luffy. Look at that door at the front entrance. It's wide open. 270 00:19:46,410 --> 00:19:47,740 Hm? 271 00:19:51,650 --> 00:19:53,050 No wonder it's cold. 272 00:19:53,050 --> 00:19:55,050 In any case, let's close this door. 273 00:19:55,050 --> 00:19:58,120 With it open like this, there's no difference between outside and inside the castle. 274 00:19:58,120 --> 00:20:01,620 Hey! Stop it! Don't touch that door! 275 00:20:01,620 --> 00:20:02,960 Huh? 276 00:20:03,760 --> 00:20:06,760 Never mind what he says. Let's close it, or we'll freeze to death. 277 00:20:06,760 --> 00:20:08,000 True. 278 00:20:08,000 --> 00:20:13,170 Hey! Didn't I tell you to... stop it?! 279 00:20:17,570 --> 00:20:20,940 What's with him? Why is he angry? 280 00:20:22,850 --> 00:20:26,320 Hey Luffy. Come over here. 281 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Hm? 282 00:20:32,290 --> 00:20:33,890 Look up there. 283 00:20:33,890 --> 00:20:35,430 Hm...? 284 00:20:35,430 --> 00:20:36,590 Ah! 285 00:20:42,130 --> 00:20:46,740 They're baby snowbirds. Well, if we close the door, they'll fall... 286 00:20:46,740 --> 00:20:49,240 That's why they can't close it... 287 00:21:00,650 --> 00:21:01,920 It's cold! 288 00:21:04,620 --> 00:21:05,990 Hold on a sec... 289 00:21:05,990 --> 00:21:06,360 What is it? 290 00:21:06,360 --> 00:21:10,290 Ah! Wasn't he speaking earlier?! 291 00:21:10,290 --> 00:21:13,630 Well, come to think of it, I sort of remember him standing on two legs. 292 00:21:15,270 --> 00:21:17,770 He's a monster! 293 00:21:19,340 --> 00:21:23,870 Wh... What the heck is that? He's walking on two legs... 294 00:21:23,870 --> 00:21:24,840 He's a reindeer... 295 00:21:24,840 --> 00:21:25,580 He's fluffy... 296 00:21:25,580 --> 00:21:26,510 He's short... 297 00:21:26,510 --> 00:21:28,580 He becomes big... 298 00:21:28,580 --> 00:21:30,410 And he's a monster! 299 00:21:44,960 --> 00:21:47,830 What a cool guy! He's interesting! 300 00:21:47,830 --> 00:21:51,830 Sanji! Let's have him join us! 301 00:22:01,210 --> 00:22:11,520 Even this sleepless town has dozed off for now 302 00:22:11,520 --> 00:22:22,630 From today forth, something's going to change 303 00:22:22,630 --> 00:22:32,910 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 304 00:22:32,910 --> 00:22:43,390 Just by having you by my side, I feel I can become strong 305 00:22:43,390 --> 00:22:53,830 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 306 00:22:53,830 --> 00:23:02,140 Off in the distance it shines, encompassing the world 307 00:23:02,140 --> 00:23:05,840 Before dawn 308 00:23:11,050 --> 00:23:12,980 Nami! Did you see the reindeer? 309 00:23:12,980 --> 00:23:15,390 Geez, you guys! Cut it out already! 310 00:23:15,390 --> 00:23:17,250 Well, it's not that we're not trying to eat him. 311 00:23:17,250 --> 00:23:19,990 Chopper has had lots of hardships in his life. 312 00:23:19,990 --> 00:23:20,790 I see... 313 00:23:20,790 --> 00:23:24,390 But I heard that there was one person who accepted him. 314 00:23:24,390 --> 00:23:26,560 Really? What kind of person was that? 315 00:23:26,560 --> 00:23:27,930 On the next episode of One Piece! 316 00:23:27,930 --> 00:23:31,070 "An Outcast's Dream! Hiriluk the Quack!" 317 00:23:31,070 --> 00:23:33,400 I'm gonna be King of the Pirates!! 23026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.