Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:02:11,390 --> 00:02:12,890
Who are you?
21
00:02:20,500 --> 00:02:24,840
"Blue-nosed Reindeer!
Chopper's Secret"
22
00:02:33,210 --> 00:02:37,280
Isn't that... backwards?
23
00:02:44,860 --> 00:02:48,290
You're too slow... and you're
not completely hiding, either...
24
00:02:48,290 --> 00:02:49,860
Just what are you?
25
00:02:49,860 --> 00:02:53,160
Sh... Shut up, human!
26
00:02:53,160 --> 00:02:55,000
And, how's your fever?
27
00:02:55,000 --> 00:02:56,670
It talked!!
28
00:03:04,880 --> 00:03:07,380
Be quiet, Chopper!
29
00:03:16,120 --> 00:03:19,490
Your fever seems to have
come down a little, girl.
30
00:03:20,620 --> 00:03:21,960
Are you happy?
31
00:03:26,760 --> 00:03:28,270
Who are you?
32
00:03:29,130 --> 00:03:32,900
38.2 degrees... Hmm...
You're doing more or less all right.
33
00:03:32,900 --> 00:03:38,440
I'm a doctor. Dr. Kureha.
Call me Doctorine.
34
00:03:38,440 --> 00:03:41,510
Doctor... Then I'm in the...
35
00:03:41,510 --> 00:03:43,480
My secret to staying young?
36
00:03:43,480 --> 00:03:45,480
No, I didn't ask that.
37
00:03:50,620 --> 00:03:53,760
You're right. You're in the
castle on top of the mountain.
38
00:03:53,760 --> 00:03:56,790
Then there were two others
besides me, right?
39
00:03:56,790 --> 00:04:01,730
Yeah, they're sleeping in the next room...
very deeply. What tough guys...
40
00:04:05,570 --> 00:04:07,570
This was the cause.
41
00:04:07,570 --> 00:04:10,070
What... is this?
42
00:04:10,070 --> 00:04:12,610
You were bitten by a bug called Kestia.
43
00:04:12,610 --> 00:04:16,610
It's a poisonous tick that lives in jungles
with high temperature and humidity.
44
00:04:16,610 --> 00:04:19,750
Once you're bitten by it,
bacteria come in and
45
00:04:19,750 --> 00:04:24,960
keep you in pain by lying dormant
inside your body for 5 days.
46
00:04:24,960 --> 00:04:27,660
It causes high fever of above 40 degrees,
47
00:04:27,660 --> 00:04:30,360
coinfection, myocarditis,
arteritis, cerebritis!
48
00:04:30,360 --> 00:04:33,030
Given the infection's progression
from the bitten area,
49
00:04:33,030 --> 00:04:36,000
I'd say you've been
infected for three days.
50
00:04:36,000 --> 00:04:38,900
The suffering must've
been unusually harsh,
51
00:04:38,900 --> 00:04:42,210
but it would've eased up in 2 more
days even without any treatment.
52
00:04:42,210 --> 00:04:44,110
In 2 more days...?
53
00:04:44,110 --> 00:04:48,110
Yeah, because you
would've died in 2 days.
54
00:04:48,110 --> 00:04:49,450
What?!
55
00:04:50,550 --> 00:04:52,280
It's called the "5-day disease."
56
00:04:52,280 --> 00:04:56,090
I heard that Kestia died
out 100 years ago,
57
00:04:56,090 --> 00:04:59,120
but it was useful that I kept
the antibiotic just in case.
58
00:04:59,120 --> 00:05:01,430
Where did you guys come from?
59
00:05:01,430 --> 00:05:04,330
Were you out walking around
with your belly exposed
60
00:05:04,330 --> 00:05:07,330
in a jungle on an ancient
island or something?
61
00:05:07,330 --> 00:05:09,000
Well, that's just silly...
62
00:05:09,000 --> 00:05:10,230
Ah...
63
00:05:15,410 --> 00:05:19,880
That ring a bell? What a crazy girl...
64
00:05:19,880 --> 00:05:21,780
Now...
65
00:05:21,780 --> 00:05:25,920
Stay in bed. Your treatment
hasn't completely finished yet.
66
00:05:25,920 --> 00:05:29,390
Thank you so much. So long as my
fever comes down, I'll be fine.
67
00:05:29,390 --> 00:05:31,360
My body will take care of
itself after that, right?
68
00:05:31,360 --> 00:05:33,420
You're too optimistic.
69
00:05:33,420 --> 00:05:38,130
This disease normally takes at
least 10 days to fully treat.
70
00:05:38,130 --> 00:05:43,400
Of course, if you want to
suffer some more and die...
71
00:05:43,400 --> 00:05:47,140
Even with my medicine,
you'll have to rest at least 3 days.
72
00:05:47,140 --> 00:05:52,740
What? I can't stay here for 3 days!
We have to take Vivi to Alabasta soon!
73
00:05:55,080 --> 00:05:58,420
When a patient of mine leaves me,
74
00:05:59,880 --> 00:06:03,090
she's either cured or dead.
I won't let you get away.
75
00:06:34,490 --> 00:06:37,020
He climbed this mountain
with his bare hands?!
76
00:06:37,020 --> 00:06:39,890
This 5000m high Drum Rock?!
77
00:06:41,790 --> 00:06:46,460
His entire body is nearly frostbitten.
What was he thinking dressing like this?
78
00:06:46,460 --> 00:06:49,200
Heat water immediately
and throw him into it.
79
00:06:49,200 --> 00:06:54,040
This guy's bleeding badly.
6 broken ribs and a spinal fissure.
80
00:06:54,040 --> 00:06:57,170
Can I operate on him?
81
00:06:57,170 --> 00:07:02,050
Apparently, the most critical
one is this girl. She's dying.
82
00:07:02,050 --> 00:07:06,380
Chopper! Have phenicol,
cardiotonic and tialcillin ready!
83
00:07:06,380 --> 00:07:08,220
Does she have an infection?
84
00:07:08,220 --> 00:07:12,490
Yeah. The pathogen
isn't from this island.
85
00:07:12,490 --> 00:07:13,490
Hm?
86
00:07:17,900 --> 00:07:21,830
Don't worry. I'll make both that
bleeding kid and this girl all better.
87
00:07:21,830 --> 00:07:23,500
So rest assured.
88
00:07:25,140 --> 00:07:27,470
They're my friends...!
89
00:07:33,240 --> 00:07:35,780
I get the picture. I'll save them.
90
00:07:35,780 --> 00:07:38,450
Chopper! Let's begin treatment!
91
00:07:44,360 --> 00:07:46,990
They're my friends...!
92
00:07:48,460 --> 00:07:53,160
I'm... I'm hungry...
93
00:07:57,770 --> 00:07:59,770
Meat...
94
00:08:03,570 --> 00:08:07,210
Venison stew needs to be
cooked in a pot for 3 hours...
95
00:08:07,210 --> 00:08:09,480
Then the meat becomes properly tender...
96
00:08:13,120 --> 00:08:14,950
Meat...
97
00:08:18,390 --> 00:08:20,390
Venison...
98
00:08:29,470 --> 00:08:33,270
Ahhhh! Help!
99
00:08:35,110 --> 00:08:37,110
Wait, meat!
100
00:08:41,810 --> 00:08:44,310
Wait, Luffy! I'll cook this guy!
101
00:08:49,750 --> 00:08:51,090
Hm?
102
00:08:52,020 --> 00:08:53,260
Nami...
103
00:08:53,260 --> 00:08:54,290
Nami-san!
104
00:08:54,290 --> 00:08:55,690
You got better?
105
00:08:55,690 --> 00:08:57,060
Yeah, thanks.
106
00:08:57,060 --> 00:09:00,400
Okay, then! I'll make a nutritious
venison dish for Nami-san!
107
00:09:03,830 --> 00:09:06,800
Wait!
108
00:09:08,910 --> 00:09:12,010
I'm surprised!
They can already move around?
109
00:09:12,010 --> 00:09:15,580
What's that talking stuffed
deer with a blue nose?
110
00:09:15,580 --> 00:09:17,380
You asking me what he is?
111
00:09:17,380 --> 00:09:18,650
Don't run away, meat!
112
00:09:18,650 --> 00:09:21,650
Wait, Luffy! I'm telling you
not to eat it yet!
113
00:09:25,290 --> 00:09:26,920
Stop it, humans!
114
00:09:26,920 --> 00:09:31,090
His name is Chopper.
He's just a reindeer with a blue nose.
115
00:09:32,130 --> 00:09:34,230
Reindeers don't speak.
116
00:09:34,230 --> 00:09:36,730
S-stop it, you jerks!
117
00:09:36,730 --> 00:09:39,970
If he's different from
ordinary reindeers in some way,
118
00:09:39,970 --> 00:09:42,140
If he's different...?
119
00:09:44,740 --> 00:09:48,310
I'm not food!
120
00:09:49,850 --> 00:09:53,250
it's just because he ate a
Human Human Fruit. That's all.
121
00:09:53,250 --> 00:09:56,790
A Human Human Fruit...
One of the devil fruits...
122
00:09:58,290 --> 00:10:04,700
Yeah... He's a reindeer who
gained the humans' abilities.
123
00:10:04,700 --> 00:10:07,460
Rats! Rats!
124
00:10:07,460 --> 00:10:12,700
And I taught him everything
I know about medicine.
125
00:10:23,850 --> 00:10:26,650
Wapol-sama.
That Straw Hat is up there...
126
00:10:26,650 --> 00:10:29,020
I'm starting to get a bit hungry.
127
00:10:29,020 --> 00:10:31,690
I'll eat the rubber man for a snack.
128
00:10:33,690 --> 00:10:34,830
We're going up.
129
00:10:49,370 --> 00:10:52,280
Dalton-san!
130
00:10:52,280 --> 00:10:53,210
Dalton-san!
131
00:10:53,210 --> 00:10:53,380
Dalton-san!
132
00:10:53,380 --> 00:10:54,710
Did you find him?!
133
00:10:54,710 --> 00:10:56,780
Dalton-san! Don't die!
134
00:10:56,780 --> 00:11:01,520
We'll find him in time, for sure!
Be alive, Dalton-san!
135
00:11:01,520 --> 00:11:02,620
Who's that?
136
00:11:02,620 --> 00:11:05,090
Don't just stand there! Help...
137
00:11:05,090 --> 00:11:06,420
Gotta bow.
138
00:11:08,690 --> 00:11:12,200
Like I said, don't just
stand there and help us!
139
00:11:13,930 --> 00:11:15,930
What the heck is that thing?!
140
00:11:16,630 --> 00:11:19,970
We found him! We found Dalton-san!
141
00:11:21,170 --> 00:11:23,240
What?! They found him?!
142
00:11:23,240 --> 00:11:24,410
Great!
143
00:11:24,410 --> 00:11:25,480
Dalton-san!
144
00:11:25,480 --> 00:11:26,810
Dalton-san!
145
00:11:27,880 --> 00:11:29,880
So, who is that?!
146
00:11:34,050 --> 00:11:36,950
This is terrible...
147
00:11:36,950 --> 00:11:39,190
There's no heartbeat.
148
00:11:46,000 --> 00:11:48,900
Become one of my crew!
Please, old lady!
149
00:11:48,900 --> 00:11:51,070
We need a doctor on our ship!
150
00:11:51,070 --> 00:11:54,600
Luffy... You said that's your name, right?
151
00:11:54,600 --> 00:11:55,410
Yeah.
152
00:11:55,410 --> 00:11:57,470
Did you just say "old lady"?
153
00:11:57,470 --> 00:11:59,110
Yeah, I did, old la...
154
00:11:59,110 --> 00:12:03,550
Watch... what you say!
155
00:12:04,780 --> 00:12:08,990
I'm still in the youthful 130s.
156
00:12:08,990 --> 00:12:11,050
Whoa... What an incredible old hag...
157
00:12:13,290 --> 00:12:16,630
Are you asking me to be a pirate?
158
00:12:16,630 --> 00:12:20,700
Don't be ridiculous!
It'll be a waste of my glorious time.
159
00:12:20,700 --> 00:12:23,370
I'm not interested in the sea.
160
00:12:24,000 --> 00:12:27,340
Who cares? Let's go on
an adventure, old lady!
161
00:12:27,340 --> 00:12:31,840
Hey hey. I just told you to
watch what you say, didn't I?
162
00:12:31,840 --> 00:12:34,410
So they're pirates...
163
00:12:34,410 --> 00:12:35,410
Hm?
164
00:12:35,410 --> 00:12:36,410
Hm?
165
00:12:37,950 --> 00:12:39,620
Ah!
166
00:12:41,320 --> 00:12:42,490
--Wait, meat!
167
00:12:42,490 --> 00:12:45,160
--Wait!
--Wait, meat!
168
00:12:47,420 --> 00:12:49,430
Hold it, brats!
169
00:12:56,970 --> 00:12:58,600
Wait!
170
00:12:58,600 --> 00:13:02,210
Hold on, Nami-san!
I'll cook a nutritious reindeer dish!
171
00:13:03,540 --> 00:13:07,810
Before that, I'll eat you guys!
172
00:13:07,810 --> 00:13:09,210
Old hag!
173
00:13:09,210 --> 00:13:11,250
Where the heck did she come from?
174
00:13:11,250 --> 00:13:13,480
She's coming! She's coming!
She's coming! She's coming!
175
00:13:17,590 --> 00:13:21,320
I don't care about the food.
I just want some peace and quiet.
176
00:13:29,500 --> 00:13:33,470
Snow...? Even though
this is inside the castle...?
177
00:13:33,470 --> 00:13:34,970
Cold...!
178
00:13:37,240 --> 00:13:38,180
--I should close the door.
179
00:13:38,180 --> 00:13:39,940
--Stay in bed!
--I should close the door.
180
00:13:42,210 --> 00:13:44,550
You still have a fever!
181
00:13:44,550 --> 00:13:47,680
I don't. It seems like
it's pretty much gone.
182
00:13:47,680 --> 00:13:49,250
Looks like I lost them...
183
00:13:49,250 --> 00:13:50,990
Even so, no!
184
00:13:50,990 --> 00:13:54,990
Since Doctorine's medicine works well,
the fever goes away quickly.
185
00:13:54,990 --> 00:13:58,360
But Kestia's bacteria
still remain in your body.
186
00:13:58,360 --> 00:14:01,500
Have the antibiotic shot
and stay in bed, or you'll...
187
00:14:03,200 --> 00:14:04,570
Thank you...
188
00:14:04,570 --> 00:14:05,500
Hm?
189
00:14:05,500 --> 00:14:08,510
You've been attending me, right?
190
00:14:08,510 --> 00:14:10,240
Sh...
191
00:14:11,940 --> 00:14:13,710
Shut up!
192
00:14:13,710 --> 00:14:16,710
I don't wanna be thanked by a human!
193
00:14:18,380 --> 00:14:21,220
Don't mock me! You jerk!
194
00:14:21,220 --> 00:14:23,850
Don't be silly, you dummy!
195
00:14:23,850 --> 00:14:26,020
Seriously, don't be so...
196
00:14:26,020 --> 00:14:28,930
He's the type that
can't hide their emotions...
197
00:14:36,300 --> 00:14:40,300
This castle is strange.
It's cold and there's snow inside.
198
00:14:40,300 --> 00:14:41,970
Oh...?
199
00:14:44,440 --> 00:14:45,610
Ahhh! It's cold!
200
00:14:45,610 --> 00:14:48,280
Like I told you before, you're slow!
201
00:14:53,620 --> 00:14:55,120
Look at this...
202
00:15:01,420 --> 00:15:03,860
There's snow everywhere in the castle.
203
00:15:06,030 --> 00:15:09,700
The doors for the unused
rooms are all frozen, too.
204
00:15:24,980 --> 00:15:26,980
Hold it! Hold it! Hold it!
205
00:15:33,460 --> 00:15:36,930
Hey hey, Luffy! Give up on
asking that old hag to join us!
206
00:15:36,930 --> 00:15:39,930
She's not a doctor!
She's trying to kill us!
207
00:15:45,000 --> 00:15:46,700
Are you guys pirates?
208
00:15:46,700 --> 00:15:48,810
Yes...
209
00:15:48,810 --> 00:15:50,010
R-real ones?
210
00:15:50,010 --> 00:15:51,410
Real ones.
211
00:15:51,410 --> 00:15:52,980
You have a flag with a skull?
212
00:15:52,980 --> 00:15:55,680
It's attached to our ship.
213
00:15:55,680 --> 00:15:57,310
Are you interested in pirates?
214
00:15:57,310 --> 00:16:00,280
No! You idiot! No!
215
00:16:00,280 --> 00:16:02,020
You idiot!
216
00:16:03,590 --> 00:16:06,260
Okay, okay. I'm sorry. I'm sorry.
217
00:16:07,420 --> 00:16:12,030
But... Then... wanna come, too?
218
00:16:12,030 --> 00:16:13,130
What?!
219
00:16:13,130 --> 00:16:16,870
To the sea! Why don't you
come with us...? Hm?
220
00:16:16,870 --> 00:16:19,300
If you do, that'll help me a lot!
221
00:16:19,300 --> 00:16:22,940
If we have a doctor on our ship,
I won't have to stay here for 3 days, right?
222
00:16:22,940 --> 00:16:24,640
On top of that, on our ship, we...
223
00:16:24,640 --> 00:16:28,140
D... Don't be ridiculous!
I'm a reindeer!
224
00:16:28,140 --> 00:16:31,150
There's no way I can stay with humans!
225
00:16:33,020 --> 00:16:36,550
To start with, don't you
get scared when you see me?
226
00:16:36,550 --> 00:16:42,260
I'm a reindeer, but I stand on
two legs and I even speak...
227
00:16:42,260 --> 00:16:45,600
What? Are you trying to scare me?
228
00:16:47,560 --> 00:16:49,570
My nose is blue, too...
229
00:16:59,340 --> 00:17:00,780
There you are!
230
00:17:00,780 --> 00:17:02,380
Reindeer!
231
00:17:03,480 --> 00:17:05,750
Wait!
232
00:17:10,150 --> 00:17:12,660
Those brats sure are quick.
233
00:17:14,920 --> 00:17:17,160
I don't like it... girl...
234
00:17:17,160 --> 00:17:18,130
What?
235
00:17:18,130 --> 00:17:21,900
Are you tempting the reindeer without
my permission while I'm not here?
236
00:17:21,900 --> 00:17:25,470
Oh? Do I need permission
to make a move on a man?
237
00:17:26,770 --> 00:17:30,670
No, you don't. If you wanna
take him, go right ahead.
238
00:17:30,670 --> 00:17:35,750
But it won't be easy.
He has a scar in his heart...
239
00:17:35,750 --> 00:17:38,620
It's a big scar that
even I can't cure...
240
00:17:38,620 --> 00:17:40,650
The moment he was born into this world,
241
00:17:40,650 --> 00:17:42,720
his group and even his
parents abandoned him...
242
00:17:42,720 --> 00:17:44,720
What?
243
00:17:44,720 --> 00:17:47,390
because he had a blue nose.
244
00:17:47,390 --> 00:17:52,260
He always walked at the very back
of the group all by himself...
245
00:17:52,260 --> 00:17:54,900
even though he was a new-born child...
246
00:17:54,900 --> 00:17:59,040
And one day, he ate a devil
fruit and was treated
247
00:17:59,040 --> 00:18:00,970
as a monster even more.
248
00:18:13,080 --> 00:18:16,590
The reindeers fiercely
pressured him to leave.
249
00:18:16,590 --> 00:18:21,690
He was no longer an ordinary
reindeer in any way.
250
00:18:21,690 --> 00:18:24,660
Still, he wanted friends...
251
00:18:24,660 --> 00:18:28,470
So he went down to a village,
as a human this time.
252
00:18:28,470 --> 00:18:31,000
Hey... what's that creature?
253
00:18:31,000 --> 00:18:35,270
But his figure wasn't
exactly human, either.
254
00:18:35,270 --> 00:18:38,510
For some reason,
his nose stayed blue, too.
255
00:18:38,510 --> 00:18:39,940
It must be a yeti!
256
00:18:39,940 --> 00:18:42,950
It's dangerous!
Get the children inside quickly!
257
00:18:44,780 --> 00:18:46,450
A gun! Bring me a gun!
258
00:18:46,450 --> 00:18:47,520
Shoot him to death!
259
00:18:47,520 --> 00:18:48,850
You damn monster!
260
00:18:48,850 --> 00:18:50,350
Go away!
261
00:19:10,140 --> 00:19:12,910
He didn't know what was wrong.
262
00:19:12,910 --> 00:19:15,980
Nor did he know what to blame...
263
00:19:15,980 --> 00:19:20,020
You damn monster!
264
00:19:20,020 --> 00:19:24,820
He just wanted friends,
yet he was called a monster...
265
00:19:24,820 --> 00:19:27,420
He was no longer a reindeer...
266
00:19:27,420 --> 00:19:29,430
He wasn't a human, either...
267
00:19:30,590 --> 00:19:36,000
He's lived all alone like that...
268
00:19:36,000 --> 00:19:39,800
Can you guys heal the scar in his heart?
269
00:19:42,140 --> 00:19:46,410
Hey, Luffy. Look at that door at
the front entrance. It's wide open.
270
00:19:46,410 --> 00:19:47,740
Hm?
271
00:19:51,650 --> 00:19:53,050
No wonder it's cold.
272
00:19:53,050 --> 00:19:55,050
In any case, let's close this door.
273
00:19:55,050 --> 00:19:58,120
With it open like this, there's no difference
between outside and inside the castle.
274
00:19:58,120 --> 00:20:01,620
Hey! Stop it! Don't touch that door!
275
00:20:01,620 --> 00:20:02,960
Huh?
276
00:20:03,760 --> 00:20:06,760
Never mind what he says.
Let's close it, or we'll freeze to death.
277
00:20:06,760 --> 00:20:08,000
True.
278
00:20:08,000 --> 00:20:13,170
Hey! Didn't I tell you to... stop it?!
279
00:20:17,570 --> 00:20:20,940
What's with him? Why is he angry?
280
00:20:22,850 --> 00:20:26,320
Hey Luffy. Come over here.
281
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
Hm?
282
00:20:32,290 --> 00:20:33,890
Look up there.
283
00:20:33,890 --> 00:20:35,430
Hm...?
284
00:20:35,430 --> 00:20:36,590
Ah!
285
00:20:42,130 --> 00:20:46,740
They're baby snowbirds.
Well, if we close the door, they'll fall...
286
00:20:46,740 --> 00:20:49,240
That's why they can't close it...
287
00:21:00,650 --> 00:21:01,920
It's cold!
288
00:21:04,620 --> 00:21:05,990
Hold on a sec...
289
00:21:05,990 --> 00:21:06,360
What is it?
290
00:21:06,360 --> 00:21:10,290
Ah! Wasn't he speaking earlier?!
291
00:21:10,290 --> 00:21:13,630
Well, come to think of it, I sort of
remember him standing on two legs.
292
00:21:15,270 --> 00:21:17,770
He's a monster!
293
00:21:19,340 --> 00:21:23,870
Wh... What the heck is that?
He's walking on two legs...
294
00:21:23,870 --> 00:21:24,840
He's a reindeer...
295
00:21:24,840 --> 00:21:25,580
He's fluffy...
296
00:21:25,580 --> 00:21:26,510
He's short...
297
00:21:26,510 --> 00:21:28,580
He becomes big...
298
00:21:28,580 --> 00:21:30,410
And he's a monster!
299
00:21:44,960 --> 00:21:47,830
What a cool guy! He's interesting!
300
00:21:47,830 --> 00:21:51,830
Sanji! Let's have him join us!
301
00:22:01,210 --> 00:22:11,520
Even this sleepless town
has dozed off for now
302
00:22:11,520 --> 00:22:22,630
From today forth,
something's going to change
303
00:22:22,630 --> 00:22:32,910
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
304
00:22:32,910 --> 00:22:43,390
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
305
00:22:43,390 --> 00:22:53,830
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
306
00:22:53,830 --> 00:23:02,140
Off in the distance it shines,
encompassing the world
307
00:23:02,140 --> 00:23:05,840
Before dawn
308
00:23:11,050 --> 00:23:12,980
Nami! Did you see the reindeer?
309
00:23:12,980 --> 00:23:15,390
Geez, you guys! Cut it out already!
310
00:23:15,390 --> 00:23:17,250
Well, it's not that we're
not trying to eat him.
311
00:23:17,250 --> 00:23:19,990
Chopper has had lots of
hardships in his life.
312
00:23:19,990 --> 00:23:20,790
I see...
313
00:23:20,790 --> 00:23:24,390
But I heard that there was
one person who accepted him.
314
00:23:24,390 --> 00:23:26,560
Really? What kind of person was that?
315
00:23:26,560 --> 00:23:27,930
On the next episode of One Piece!
316
00:23:27,930 --> 00:23:31,070
"An Outcast's Dream!
Hiriluk the Quack!"
317
00:23:31,070 --> 00:23:33,400
I'm gonna be King of the Pirates!!
23026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.