All language subtitles for One Piece Season 3 Episode 81

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,600 --> 00:01:55,740 Please help my friend. Please call a doctor. 21 00:01:58,610 --> 00:02:01,880 I haven't told you my name yet. I'm Dalton. 22 00:02:01,880 --> 00:02:04,520 I'm the captain of the security squad of this island. 23 00:02:04,520 --> 00:02:08,190 There's only one doctor here, and she lives in the castle on the mountain. 24 00:02:08,190 --> 00:02:10,690 Why in the heck would she live someplace like that...? 25 00:02:12,220 --> 00:02:14,030 I'm counting on you, Captain. 26 00:02:14,030 --> 00:02:19,100 I can't believe it! Like captain, like navigator! 27 00:02:19,100 --> 00:02:21,330 All right, then, let's go... before Nami dies. 28 00:02:21,330 --> 00:02:24,900 What?! Don't say things that could jinx us! 29 00:02:25,670 --> 00:02:27,840 So these're Lapins?! 30 00:02:28,710 --> 00:02:31,540 Whoa... Wapol-sama... 31 00:02:31,540 --> 00:02:32,840 What! 32 00:02:32,840 --> 00:02:38,850 We've finally returned... to our home, Drum Island! 33 00:02:42,750 --> 00:02:46,760 "Are You Happy? The Doctor Called Witch!" 34 00:02:51,730 --> 00:02:53,060 Ahh... 35 00:02:56,400 --> 00:02:57,300 Nami? 36 00:02:57,300 --> 00:02:58,500 Nami-san! 37 00:02:58,500 --> 00:03:01,670 We have to... hurry to Alabasta... 38 00:03:01,670 --> 00:03:03,740 Never mind that, just rest. 39 00:03:03,740 --> 00:03:06,080 Don't worry about anything right now. 40 00:03:06,080 --> 00:03:08,750 When her own life is at risk... 41 00:03:08,750 --> 00:03:11,420 Nami-san, hang in there just a little longer. 42 00:03:13,550 --> 00:03:17,560 We have to go to that castle where the doctor lives. 43 00:03:18,960 --> 00:03:21,630 Get out of our way, you damn bunnies! 44 00:03:23,430 --> 00:03:24,330 They're coming! 45 00:03:24,330 --> 00:03:25,500 Yeah! 46 00:03:27,060 --> 00:03:28,270 Listen, Luffy! 47 00:03:28,270 --> 00:03:29,400 Hm? 48 00:03:29,400 --> 00:03:31,770 Don't you dare fight. 49 00:03:31,770 --> 00:03:32,740 Why not? 50 00:03:32,740 --> 00:03:36,410 Idiot! Whether you attack or get struck, 51 00:03:36,410 --> 00:03:40,410 Nami-san will feel the whole impact too! 52 00:03:41,980 --> 00:03:43,610 She'll die... 53 00:03:43,610 --> 00:03:44,780 What?! 54 00:03:45,880 --> 00:03:48,350 O... Okay! I won't fight! 55 00:03:48,350 --> 00:03:51,690 B-but, what do I do?! 56 00:03:53,620 --> 00:03:57,730 Just dodge! Dodge, dodge, dodge and run! 57 00:03:57,730 --> 00:03:58,860 But don't retreat! 58 00:03:58,860 --> 00:04:00,800 That's hard! 59 00:04:02,300 --> 00:04:04,500 Flanchet Shoot! 60 00:04:09,070 --> 00:04:13,410 Dammit! In this snow, I can't kick properly! 61 00:04:17,680 --> 00:04:19,680 They're all attacking at once! 62 00:04:20,890 --> 00:04:22,690 Go into the forest! I'll cover your back! 63 00:04:22,690 --> 00:04:24,020 Okay! 64 00:04:26,760 --> 00:04:28,230 Go left! We'll head to the mountain! 65 00:04:28,230 --> 00:04:28,960 Got it! 66 00:04:28,960 --> 00:04:30,390 We'll shake them off somehow! 67 00:04:30,390 --> 00:04:34,200 It'd take us until night to finish fighting them! 68 00:04:34,200 --> 00:04:37,870 These snow mountain animals really are tough! We're at a disadvantage. 69 00:04:39,700 --> 00:04:40,770 Don't! 70 00:04:43,610 --> 00:04:46,510 Idiot! I told you not to attack! 71 00:04:46,510 --> 00:04:48,380 Just leave them to me! 72 00:04:48,380 --> 00:04:49,480 Sorry... 73 00:04:49,480 --> 00:04:51,850 This isn't a joke! 74 00:04:51,850 --> 00:04:53,750 Sanji! We can go up from here! 75 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 Good! Go on ahead! 76 00:04:56,290 --> 00:04:57,790 Heave-ho! 77 00:05:05,900 --> 00:05:08,400 --They're coming! --You don't need to egg them on! 78 00:05:08,400 --> 00:05:12,000 Anyway, run! To the top of the mountain! 79 00:05:12,000 --> 00:05:14,770 It's getting strong... 80 00:05:16,010 --> 00:05:18,480 Nami-san, please be okay... 81 00:05:20,510 --> 00:05:23,910 Who in the world are you guys? 82 00:05:23,910 --> 00:05:25,520 Who are we...? 83 00:05:25,520 --> 00:05:30,890 It's too reckless for just the 6 of you to travel in the Grand Line without a doctor. 84 00:05:30,890 --> 00:05:35,390 We're pirates. That's why you guys pointed guns at us, right? 85 00:05:35,390 --> 00:05:37,730 Well, we may be a small group... 86 00:05:37,730 --> 00:05:40,860 but as long as I, Brave Warrior of the Sea, am with them, 87 00:05:40,860 --> 00:05:42,630 there's no need to worry. 88 00:05:42,630 --> 00:05:43,670 I see... 89 00:05:43,670 --> 00:05:46,970 But it's true that we do want a doctor. 90 00:05:46,970 --> 00:05:50,810 I was hoping to find someone like that on this island, but... 91 00:05:50,810 --> 00:05:54,810 I didn't expect that there was only one doctor, a witch living in that castle... 92 00:05:56,550 --> 00:05:59,150 It's a strange combination... 93 00:05:59,150 --> 00:06:03,290 It seems that you guys're different from the pirates that we think of. 94 00:06:03,290 --> 00:06:05,360 Dalton-san! 95 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 Dalton-san! 96 00:06:06,560 --> 00:06:07,260 Gotta bow... 97 00:06:07,260 --> 00:06:09,290 Oh, hi. 98 00:06:09,290 --> 00:06:11,800 I heard that you're looking for Dr. Kureha? 99 00:06:11,800 --> 00:06:14,900 Yes, that's right, but the sick person has already... 100 00:06:14,900 --> 00:06:19,070 I heard that she's in our neighboring town, Cocoaweed, right now. 101 00:06:21,610 --> 00:06:23,210 What?! 102 00:06:23,210 --> 00:06:26,540 Then they passed each other?! 103 00:06:33,380 --> 00:06:36,690 Hey, owner. We've had enough already! 104 00:06:36,690 --> 00:06:39,490 Your kid's voice is so loud that I can't stand it! 105 00:06:39,490 --> 00:06:41,830 Ah, I'm sorry. 106 00:06:41,830 --> 00:06:46,600 Hey, Tamachibi, what's wrong? Does it hurt somewhere? 107 00:06:46,600 --> 00:06:48,730 If you just keep crying, I won't know what's wrong. 108 00:06:48,730 --> 00:06:50,900 You're disturbing customers. 109 00:06:52,040 --> 00:06:54,200 Tamachibi! Say something! 110 00:06:54,200 --> 00:06:56,640 If you don't stop crying, I'll lock you out! 111 00:06:59,410 --> 00:07:00,540 --It's the witch! --Shh! She can her you! 112 00:07:00,540 --> 00:07:01,480 --Scary... --Shh! She can her you! 113 00:07:01,480 --> 00:07:04,880 She's with that creepy monster again... 114 00:07:08,520 --> 00:07:11,160 Hey! That's enough! 115 00:07:11,160 --> 00:07:15,190 Well well... What a mean father... 116 00:07:15,190 --> 00:07:19,830 If a child keeps crying, he's signaling that something's wrong with his body. 117 00:07:22,630 --> 00:07:24,640 Stay there, Chopper. 118 00:07:29,910 --> 00:07:31,880 Sorry to interrupt... 119 00:07:31,880 --> 00:07:33,510 Dr... 120 00:07:33,510 --> 00:07:35,510 Are you kids happy? 121 00:07:39,820 --> 00:07:41,350 Dr. Kureha! 122 00:07:41,350 --> 00:07:43,150 My secret to staying young? 123 00:07:43,150 --> 00:07:45,020 No! We didn't ask that! 124 00:07:45,020 --> 00:07:48,230 I still can't believe she's a 140 year old hag... 125 00:07:48,230 --> 00:07:51,360 I'm still 139! 126 00:07:53,330 --> 00:07:54,530 Shall I make it better? 127 00:07:54,530 --> 00:07:59,200 Hm?! Make what better? He isn't sick or anything. 128 00:08:02,970 --> 00:08:06,080 Are you... a doctor? 129 00:08:07,310 --> 00:08:09,310 Well then, shall we go, Chopper? 130 00:08:10,880 --> 00:08:12,220 Wait! 131 00:08:15,320 --> 00:08:18,960 I'm sorry. It was my mistake. 132 00:08:18,960 --> 00:08:23,060 Since I heard that the doctor came down the mountain yesterday, 133 00:08:23,060 --> 00:08:25,930 I thought she wouldn't come down for a while. 134 00:08:25,930 --> 00:08:28,900 Don't worry about it. It's not your fault. 135 00:08:28,900 --> 00:08:31,900 The issue here is Luffy and Sanji's abnormal physical strength. 136 00:08:31,900 --> 00:08:34,670 Even if we go after them in the snow mountain now, 137 00:08:34,670 --> 00:08:36,940 we probably won't be able to catch up with them. 138 00:08:36,940 --> 00:08:40,040 If the witch is in the town called Cocoaweed, 139 00:08:40,040 --> 00:08:43,810 we should ask her to go back to the castle immediately. 140 00:08:43,810 --> 00:08:48,020 Yes, you're right. We have no other choice. 141 00:08:48,020 --> 00:08:49,150 Forgive us... 142 00:08:49,150 --> 00:08:50,020 What? 143 00:08:50,020 --> 00:08:52,560 Forgive this country that doesn't even have enough doctors... 144 00:08:52,560 --> 00:08:56,790 N-no... It's not something you should apologize for. 145 00:08:56,790 --> 00:08:58,130 She's right. 146 00:09:01,060 --> 00:09:02,400 Let's hurry! 147 00:09:12,110 --> 00:09:14,610 My hands... hurt... 148 00:09:15,680 --> 00:09:18,520 Your hands, huh...? I see... 149 00:09:18,520 --> 00:09:19,680 Then, how about now? 150 00:09:19,680 --> 00:09:21,350 My leg hurts! 151 00:09:21,350 --> 00:09:24,890 See? You forgot that your hands hurt, right? 152 00:09:24,890 --> 00:09:26,990 What'd you do?! 153 00:09:26,990 --> 00:09:30,960 Are you happy? You're happy? Good! Be good and quiet. 154 00:09:30,960 --> 00:09:32,300 Hey! 155 00:09:32,300 --> 00:09:36,130 Don't yell. I just touched his leg lightly. 156 00:09:36,130 --> 00:09:38,270 I heard a terrible noise. 157 00:09:38,270 --> 00:09:41,410 He's got pains in his hands and legs. 158 00:09:41,410 --> 00:09:43,440 He doesn't seem to have a fever, 159 00:09:43,440 --> 00:09:46,680 but the swelling on his leg is due to purulent inflammation. 160 00:09:46,680 --> 00:09:48,610 It's pretty bad. 161 00:09:48,610 --> 00:09:53,620 The bone has been infected. Chopper, give me antibiotics. 162 00:09:55,150 --> 00:09:57,420 Doctor... will my son be... 163 00:09:57,420 --> 00:10:00,690 The key to cure this disease is the initial treatment. 164 00:10:00,690 --> 00:10:04,530 Don't worry. He'll be cured... although he almost died... 165 00:10:04,530 --> 00:10:06,460 What?! Almost died...?! 166 00:10:06,460 --> 00:10:08,830 I'm going to do a little operation on you, so be patient. 167 00:10:08,830 --> 00:10:10,830 Hey, can't you at least use anesthesia? 168 00:10:12,140 --> 00:10:13,700 Here is the shot. 169 00:10:13,700 --> 00:10:15,710 Don't be reckless! 170 00:10:17,170 --> 00:10:21,480 Well then... since my medicine works well, 171 00:10:21,480 --> 00:10:23,480 this is it for the treatment. 172 00:10:23,480 --> 00:10:27,680 All you have to do is make sure he rests well and keep his legs bandaged tight. 173 00:10:27,680 --> 00:10:28,520 Yeah... 174 00:10:28,520 --> 00:10:31,860 Once you immobilize his legs, cool them well. Got that? 175 00:10:32,890 --> 00:10:37,930 About the fee, well... I'm almost out of trash bags and toilet paper. 176 00:10:37,930 --> 00:10:42,530 Also all the plum wine and the food you have... And... 177 00:10:42,530 --> 00:10:45,740 I'll take 50% of this restaurant's assets. 178 00:10:45,740 --> 00:10:46,700 What?! 179 00:10:46,700 --> 00:10:49,410 Chopper... take them to our sled. 180 00:10:49,410 --> 00:10:52,680 Wha...?! Hey, that's outrageous! Half of the assets?! 181 00:10:52,680 --> 00:10:54,950 Hey, owner! Don't be fooled! That's a rip-off! 182 00:10:54,950 --> 00:10:56,480 It must be! 183 00:10:56,480 --> 00:11:00,220 He almost died?! Wasn't he really just crying because he fell?! 184 00:11:00,220 --> 00:11:02,220 How dare you abuse your position as a doctor! 185 00:11:02,220 --> 00:11:03,020 He's right! 186 00:11:03,020 --> 00:11:05,160 You're a terrible person! 187 00:11:05,160 --> 00:11:08,630 Don't take advantage of people's weakness, you witch! 188 00:11:13,600 --> 00:11:18,000 Stop it, Chopper. It's just the blabbering of a bunch of kids. 189 00:11:18,000 --> 00:11:20,940 Old lady... 190 00:11:20,940 --> 00:11:23,410 I feel a lot better. 191 00:11:24,440 --> 00:11:26,110 Thank you! 192 00:11:28,280 --> 00:11:31,450 Oh...? I got a good tip. 193 00:11:32,720 --> 00:11:35,720 I'll reduce the fee to 49%. 194 00:11:38,120 --> 00:11:40,790 I'll pay you. Thank you. 195 00:11:42,030 --> 00:11:44,390 Ahh...! Hey, kid. 196 00:11:44,390 --> 00:11:45,130 Hm? 197 00:11:45,130 --> 00:11:49,130 Don't forget... the happiness you feel right now, okay? 198 00:11:51,230 --> 00:11:52,570 Okay! 199 00:12:15,030 --> 00:12:16,960 It's ice-cold! 200 00:12:16,960 --> 00:12:21,130 My body is becoming numb... it's like I'm trapped in ice! 201 00:12:21,130 --> 00:12:22,630 Seems like I've still got a long way to go. 202 00:12:22,630 --> 00:12:27,800 If I suppress my 'self', even fire should be cool and ice should be lukewarm. 203 00:12:30,110 --> 00:12:32,240 Hey, Karoo! Come along with me! 204 00:12:32,240 --> 00:12:35,250 This is an ideal way to strengthen your inexperienced body! 205 00:12:50,630 --> 00:12:52,860 I didn't expect to see this many fish. 206 00:12:52,860 --> 00:12:54,560 I guess I'll go for another dip. 207 00:12:57,730 --> 00:12:58,940 Are they coming? 208 00:12:58,940 --> 00:13:01,170 No, they aren't. 209 00:13:01,170 --> 00:13:03,940 All right! Looks like we lost them. 210 00:13:03,940 --> 00:13:05,540 No... not yet. 211 00:13:05,540 --> 00:13:06,580 Hm? 212 00:13:06,580 --> 00:13:08,580 They're persistent! 213 00:13:15,820 --> 00:13:17,490 What're they doing? 214 00:13:26,260 --> 00:13:28,270 Are they irritated because they're hungry? 215 00:13:28,270 --> 00:13:29,530 No... 216 00:13:29,530 --> 00:13:31,200 Hold on a sec... 217 00:13:32,570 --> 00:13:35,570 Don't tell me... they're...! 218 00:13:44,550 --> 00:13:48,550 You... Who are you? 219 00:13:49,550 --> 00:13:53,220 You don't look like an ordinary villager. 220 00:13:53,220 --> 00:13:58,500 The way you speak... sounds to me like someone from the military. 221 00:13:58,500 --> 00:14:04,700 I was... a subordinate of... the ex-King, Wapol... 222 00:14:04,700 --> 00:14:06,170 What?! 223 00:14:11,710 --> 00:14:17,380 I was the captain of this country's security squad since the previous king. 224 00:14:18,780 --> 00:14:21,720 However, when the king died... 225 00:14:21,720 --> 00:14:25,090 and his son, Wapol, became the king, 226 00:14:25,090 --> 00:14:27,690 this country changed. 227 00:14:27,690 --> 00:14:31,500 Oh, yeah! I've thought of an interesting law today again! 228 00:14:31,500 --> 00:14:34,400 I'll exile all the doctors! 229 00:14:34,400 --> 00:14:35,130 What?! 230 00:14:35,130 --> 00:14:35,830 Exile them?! 231 00:14:35,830 --> 00:14:37,130 Doctors?! 232 00:14:37,130 --> 00:14:42,010 That's right. I'll keep just 20 superior doctors and make them my private doctors. 233 00:14:42,010 --> 00:14:44,370 I christen them the "Twenty MDs"! 234 00:14:44,370 --> 00:14:45,510 The "Twenty MDs"?! 235 00:14:45,510 --> 00:14:49,180 That's right, the "Twenty MDs." We'll exile the other doctors! 236 00:14:49,180 --> 00:14:52,450 That's our great Wapol-sama! That's a wonderful idea! 237 00:14:52,450 --> 00:14:57,290 No...! If you do such a thing, who'll see our people when they get sick?! 238 00:14:57,290 --> 00:15:00,890 You think their sickness has anything to do with me? 239 00:15:00,890 --> 00:15:04,660 Those who want to see a doctor will have to prostrate themselves before me! 240 00:15:04,660 --> 00:15:07,800 There's no one whose family members don't get sick. 241 00:15:07,800 --> 00:15:12,140 There'll be no one who can go against me in this country! 242 00:15:13,870 --> 00:15:16,210 Am I a genius or what?! 243 00:15:21,780 --> 00:15:23,780 Then those who became sick had no choice 244 00:15:23,780 --> 00:15:28,320 but to ask for Wapol's mercy in order to see the Twenty MDs? 245 00:15:28,320 --> 00:15:31,420 Yes, and pay excessive medical fees... 246 00:15:31,420 --> 00:15:37,230 It's the same as ruling the country by taking the citizens' lives hostage... 247 00:15:37,230 --> 00:15:41,830 That's not governing...! It's a crime... 248 00:15:45,770 --> 00:15:48,940 Just as I thought... There's no mistake... 249 00:16:06,060 --> 00:16:10,160 Ahhh... dammit! I got carried away and swam too long! 250 00:16:10,160 --> 00:16:12,960 Where am I? Where's the ship? 251 00:16:12,960 --> 00:16:16,970 Geez... I can't tell where I am with all this snow! 252 00:16:25,040 --> 00:16:27,380 Ahhh! I'm saved! 253 00:16:27,380 --> 00:16:29,010 Hey, old lady! Sorry to bother you, 254 00:16:29,010 --> 00:16:32,780 but will you take me to the nearby village? 255 00:16:32,780 --> 00:16:34,150 Huh? 256 00:16:34,150 --> 00:16:37,250 What're you doing showing your belly in this damn cold weather? 257 00:16:37,250 --> 00:16:39,260 What a weird old lady... 258 00:16:40,890 --> 00:16:41,730 Hm? 259 00:16:41,730 --> 00:16:44,190 Be careful what you say. 260 00:16:46,060 --> 00:16:49,370 I'm still in the youthful 130s! 261 00:16:49,370 --> 00:16:52,570 Let's go, Chopper. We don't have time to bother with a weirdo. 262 00:16:52,570 --> 00:16:54,800 Wait, you hag! 263 00:16:54,800 --> 00:16:58,070 What the hell was that stupid old hag's problem?! 264 00:16:58,070 --> 00:17:00,380 Whoa, it's cold... 265 00:17:00,380 --> 00:17:03,580 Damn! I'll be in trouble if I don't do anything... 266 00:17:03,580 --> 00:17:07,650 I guess I'll do muscle training or something to warm my body up for now. 267 00:17:11,720 --> 00:17:18,160 We're here! We've finally returned to my country, the Drum Kingdom! 268 00:17:22,470 --> 00:17:25,600 Humph, having watchmen as if they're a military... 269 00:17:25,600 --> 00:17:29,610 What on earth were they thinking, shooting at us...? 270 00:17:29,610 --> 00:17:30,740 Hm? 271 00:17:30,740 --> 00:17:37,650 Oh, my dear Drum Island! Great nature that towers majestically! 272 00:17:37,650 --> 00:17:39,580 Chess, is the castle all right? 273 00:17:39,580 --> 00:17:44,250 Yes sir. It's in a good shape, just as we left it, Wapol-sama. 274 00:17:45,890 --> 00:17:49,190 Then on to the castle! Let's go back to the castle! 275 00:17:49,190 --> 00:17:53,330 I'm done being a pirate! I'm going back to being a king! 276 00:17:53,330 --> 00:17:55,670 Now, go forth, Robson! 277 00:17:58,970 --> 00:18:00,300 Huh? 278 00:18:00,300 --> 00:18:04,570 Hey, Robson! What're you just standing here for?! 279 00:18:04,570 --> 00:18:06,680 Now, get moving already! 280 00:18:06,680 --> 00:18:09,580 Wapol-sama! There's a problem! 281 00:18:09,580 --> 00:18:10,780 What's the matter? 282 00:18:10,780 --> 00:18:12,980 The ship... 283 00:18:12,980 --> 00:18:15,450 of the pirates from the other day is at the riverbank! 284 00:18:15,450 --> 00:18:18,020 What?! Those bastards... 285 00:18:18,020 --> 00:18:21,660 Why are those Straw Hats in my country?! 286 00:18:21,660 --> 00:18:25,800 How dare they just come waltzing in here when they said they didn't know! 287 00:18:28,130 --> 00:18:30,270 Go flying! 288 00:18:30,270 --> 00:18:34,370 Does he realize what I had to go through after that?! 289 00:18:34,370 --> 00:18:37,240 Hey! Go over there and kill them all already! 290 00:18:37,240 --> 00:18:39,940 Well, actually, the ship is empty! 291 00:18:39,940 --> 00:18:40,540 What?! 292 00:18:40,540 --> 00:18:41,610 We don't where they went! 293 00:18:41,610 --> 00:18:43,910 Do you wanna be executed?! 294 00:18:43,910 --> 00:18:46,480 I'm sorry, Wapol-sama. 295 00:18:46,480 --> 00:18:48,620 Please forgive this clumsy subordinate. 296 00:18:48,620 --> 00:18:52,160 Hmm... Chess, Kuromarimo... 297 00:18:52,160 --> 00:18:56,560 The two of us inspected the footprints coming out from the ship. 298 00:18:56,560 --> 00:19:00,230 It looks like they headed to Big Horn. 299 00:19:00,230 --> 00:19:04,870 I see... You guys're geniuses. 300 00:19:04,870 --> 00:19:08,140 Then we'll first fire a salute in Big Horn 301 00:19:08,140 --> 00:19:12,140 to celebrate the restoration of the Drum Kingdom! 302 00:19:17,480 --> 00:19:20,280 What?! What did you say...?! 303 00:19:20,280 --> 00:19:25,190 They've already left this town?! And just a moment ago? 304 00:19:25,190 --> 00:19:26,720 For crying out loud! 305 00:19:26,720 --> 00:19:30,160 She healed my sickness earlier. 306 00:19:31,730 --> 00:19:35,130 Are you looking for the doctor, Dalton-san? 307 00:19:35,130 --> 00:19:38,700 We've got an urgent case. Do you know where she went? 308 00:19:38,700 --> 00:19:43,470 If you're looking for Dr. Kureha, someone said she headed to Gyasta. 309 00:19:43,470 --> 00:19:44,540 Gyasta? 310 00:19:44,540 --> 00:19:45,980 Where is it? 311 00:19:45,980 --> 00:19:49,710 With Big Horn being the middle, it's in the other direction from this town. 312 00:19:49,710 --> 00:19:51,980 We passed each other, too?! 313 00:19:51,980 --> 00:19:53,320 It's a town where ice-skating is popular. 314 00:19:53,320 --> 00:19:54,980 --Well, it's got nothing to do with this. 315 00:19:54,980 --> 00:19:55,290 --Oh... --Well, it's got nothing to do with this. 316 00:19:55,290 --> 00:19:56,050 --Oh... --And we didn't ask, either! 317 00:19:56,050 --> 00:19:57,550 --Calm down, Usopp-san! --And we didn't ask, either! 318 00:19:57,550 --> 00:19:58,190 --Calm down, Usopp-san! --Yes ma'am. 319 00:19:58,190 --> 00:19:59,620 --In any case, let's head there. --Yes ma'am. 320 00:19:59,620 --> 00:20:02,030 Now that we've come this far, we haven't a moment to lose. 321 00:20:02,030 --> 00:20:03,890 Yeah, you're right. 322 00:20:03,890 --> 00:20:05,400 Dalton-san...! 323 00:20:07,260 --> 00:20:08,800 There you are... 324 00:20:08,800 --> 00:20:11,800 Aren't you supposed to stand watch today? 325 00:20:13,370 --> 00:20:17,740 What's the matter?! What's going on? How did you get injured so badly?! 326 00:20:17,740 --> 00:20:19,980 All the watchmen except me... 327 00:20:19,980 --> 00:20:21,640 were killed... 328 00:20:21,640 --> 00:20:22,280 What?! 329 00:20:22,280 --> 00:20:28,220 Suddenly... a submarine sailboat appeared... 330 00:20:28,220 --> 00:20:31,190 and they killed everyone...! 331 00:20:31,190 --> 00:20:34,860 Who do you mean by "they"? Calm down and explain. 332 00:20:34,860 --> 00:20:37,230 Dalton-san! Help! 333 00:20:37,230 --> 00:20:39,460 We're not strong enough... 334 00:20:39,460 --> 00:20:41,530 If we don't do anything... 335 00:20:41,530 --> 00:20:43,200 What's going on? 336 00:20:44,230 --> 00:20:45,470 So it's them? 337 00:20:45,470 --> 00:20:50,040 It's Wapol! Wapol came back! 338 00:20:50,040 --> 00:20:51,010 What did he just say?! 339 00:20:51,010 --> 00:20:52,210 Wapol?! 340 00:20:52,210 --> 00:20:53,880 Is that true?! 341 00:20:56,380 --> 00:20:59,380 Hey! Dalton-san! 342 00:21:05,120 --> 00:21:07,520 I'll settle this...! 343 00:21:07,520 --> 00:21:11,530 I don't intend to bring about justice... 344 00:21:11,530 --> 00:21:15,870 since you and I are both equally guilty! 345 00:21:20,200 --> 00:21:24,210 Just wait... Wapol! 346 00:21:34,220 --> 00:21:38,450 Those damn bunnies... have really done it...! 347 00:21:38,450 --> 00:21:39,960 This can't be happening... 348 00:21:39,960 --> 00:21:44,590 Hey, Sanji. What's the matter? What the heck is going on? 349 00:21:44,590 --> 00:21:46,900 Hey... we're gonna run, Luffy... 350 00:21:46,900 --> 00:21:48,730 What? Run? Where to? 351 00:21:48,730 --> 00:21:52,270 Doesn't matter where! Someplace far! 352 00:21:52,270 --> 00:21:54,840 An avalanche is coming! 353 00:21:56,570 --> 00:22:00,040 The world is awfully big 354 00:22:00,040 --> 00:22:03,350 so even if there is treasure somewhere, 355 00:22:03,350 --> 00:22:06,750 the odds are astronomical 356 00:22:06,750 --> 00:22:10,990 So relying on dumb luck won't get you anywhere 357 00:22:12,890 --> 00:22:14,220 So even, 358 00:22:16,690 --> 00:22:23,430 if someone stops me or laughs at me from the shadows 359 00:22:23,430 --> 00:22:26,640 the ship will continue forward 360 00:22:26,640 --> 00:22:28,740 Bon voyage! 361 00:22:28,740 --> 00:22:30,040 Forget about them! 362 00:22:30,040 --> 00:22:36,750 I know I'm a fool, but I gotta go 363 00:22:36,750 --> 00:22:43,420 The crazier the dream, the cooler the ambition 364 00:22:43,420 --> 00:22:50,090 I know I'm a fool, but I'm gonna fight 365 00:22:50,090 --> 00:22:57,100 The farther the sea, the more heavenly it surely is 366 00:22:57,100 --> 00:22:58,430 Do everything you can, 367 00:22:58,430 --> 00:23:04,440 and you'll get a little nearer to any horizon 368 00:23:11,150 --> 00:23:13,380 Doctor! Where's the doctor?! 369 00:23:13,380 --> 00:23:16,320 Luffy, hurry! We need to get as high up as we can! 370 00:23:16,320 --> 00:23:19,020 Ahhh! They're following us! 371 00:23:19,020 --> 00:23:22,730 I wonder if Dalton-san is okay. Can he take on Wapol and his men alone? 372 00:23:22,730 --> 00:23:26,030 Whoa! What's that sword?! He's pretty good! 373 00:23:26,030 --> 00:23:27,430 On the next episode of One Piece! 374 00:23:27,430 --> 00:23:31,070 "Dalton's Resolve! Wapol's Corps Lands On The Island" 375 00:23:31,070 --> 00:23:33,400 I'm gonna be King of the Pirates!! 27866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.