Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really
need everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:51,870 --> 00:01:54,210
We found an island!
21
00:01:55,640 --> 00:01:57,010
An island?!
22
00:01:57,010 --> 00:01:59,340
Oh! An island! We found an island!
23
00:01:59,340 --> 00:02:03,180
Hey, Nami! Good for you!
There's an island! You can get better!
24
00:02:03,180 --> 00:02:06,280
There's an island! An island! Island!
25
00:02:06,280 --> 00:02:09,250
--Island! Island!
--Just go look.
26
00:02:11,890 --> 00:02:15,230
An island!
27
00:02:18,230 --> 00:02:22,470
All this snow! I'm so happy!
28
00:02:22,470 --> 00:02:24,600
That's far enough, pirates!
29
00:02:29,410 --> 00:02:31,480
Hey. I found people.
30
00:02:31,480 --> 00:02:34,650
But... they don't seem too friendly...
31
00:02:36,180 --> 00:02:41,750
Attention, pirates! Leave this
place at once! This instant!
32
00:02:41,750 --> 00:02:43,990
We came to find a doctor!
33
00:02:43,990 --> 00:02:45,360
We have a sick person onboard!
34
00:02:45,360 --> 00:02:48,960
We won't fall for that trick,
you filthy pirates!
35
00:02:50,330 --> 00:02:53,560
They really hate our guts.
And we've just met, too...
36
00:02:53,560 --> 00:02:55,100
Don't talk back!
37
00:02:55,100 --> 00:02:55,900
They're shooting!
38
00:02:55,900 --> 00:02:57,800
You didn't just do that!
39
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
--Bastard!
--Stop, Sanji-san!
40
00:03:12,980 --> 00:03:17,120
"An Island Without Doctors?
Adventure in a Nameless Land!"
41
00:03:21,330 --> 00:03:22,660
Vivi!
42
00:03:24,830 --> 00:03:27,570
Why, you--!
43
00:03:27,570 --> 00:03:29,570
Aim!
44
00:03:36,410 --> 00:03:37,910
No! Stop!
45
00:03:37,910 --> 00:03:40,080
Fighting won't help anything!
46
00:03:40,080 --> 00:03:43,080
I'm fine! It only grazed my arm!
47
00:03:45,780 --> 00:03:50,590
In that case, we won't land here!
But could we ask for a doctor?
48
00:03:50,590 --> 00:03:56,260
Our friend is suffering from a grave illness.
Please help! I beg you!
49
00:03:56,260 --> 00:03:57,600
Vivi!
50
00:03:57,600 --> 00:04:01,070
You're not fit to be captain, Luffy.
51
00:04:01,070 --> 00:04:04,070
Not everything can be fixed
by acting recklessly!
52
00:04:07,540 --> 00:04:12,110
If you start a fight here,
what will happen to Nami-san?
53
00:04:24,190 --> 00:04:27,530
Yeah. I'm sorry! I was wrong!
54
00:04:27,530 --> 00:04:29,690
Please call a doctor!
55
00:04:29,690 --> 00:04:32,360
Please help our friend!
56
00:04:43,470 --> 00:04:45,480
I will show you to the village.
57
00:04:46,510 --> 00:04:47,850
Follow me.
58
00:04:56,990 --> 00:04:58,820
See? They understood!
59
00:04:58,820 --> 00:05:01,430
Yeah! You're amazing!
60
00:05:13,470 --> 00:05:19,080
I must warn you, the only doctor
we have here is a witch.
61
00:05:19,080 --> 00:05:19,940
Witch?
62
00:05:19,940 --> 00:05:23,450
You gotta be kidding me.
Nothing here makes sense...
63
00:05:23,450 --> 00:05:25,980
What is this place, anyway?
64
00:05:28,050 --> 00:05:30,960
This land still does not have a name.
65
00:05:30,960 --> 00:05:34,730
A nameless land?
Does that really happen?
66
00:05:38,100 --> 00:05:39,930
A bear!
67
00:05:39,930 --> 00:05:42,930
Everyone! Pretend to be dead!
68
00:05:44,400 --> 00:05:47,270
A Hiking Bear. They pose no danger.
69
00:05:47,270 --> 00:05:49,940
Don't forget to bow.
It's proper hiking manners.
70
00:05:55,410 --> 00:05:58,080
Okay! All better now!
71
00:05:58,080 --> 00:05:59,250
See!
72
00:06:01,350 --> 00:06:04,560
Now I can finally do
some real training!
73
00:06:04,560 --> 00:06:08,230
I was getting sick of
that watered-down training,
74
00:06:08,230 --> 00:06:10,730
and just watching the ship
is boring as hell.
75
00:06:12,600 --> 00:06:16,270
Maybe I'll go for some cold-weather
swimming to suppress my self.
76
00:06:21,440 --> 00:06:25,880
This is our village, Big Horn.
77
00:06:25,880 --> 00:06:28,280
There are weird animals
walking everywhere...
78
00:06:28,280 --> 00:06:30,350
That's snow country for ya!
79
00:06:30,350 --> 00:06:34,250
Nami-san! We made it to a village
with people! It's a village!
80
00:06:35,290 --> 00:06:37,890
Okay. Thanks for the help, everyone.
81
00:06:37,890 --> 00:06:40,860
Those who aren't guards
can return to their work.
82
00:06:40,860 --> 00:06:44,900
But, will you be alright by yourself,
Dalton-san? They're pirates!
83
00:06:44,900 --> 00:06:47,600
I believe they pose no threat.
84
00:06:47,600 --> 00:06:50,130
That's my hunch of many years
of experience. You can trust it.
85
00:06:50,130 --> 00:06:51,370
What do we do?
86
00:06:51,370 --> 00:06:53,970
If that's what Dalton-san says, then...
87
00:06:53,970 --> 00:06:57,570
--And they don't seem dangerous...
--Yeah...
88
00:06:57,570 --> 00:07:00,140
Alright, Dalton-san!
We leave the rest to you!
89
00:07:00,140 --> 00:07:02,150
Be ever careful, Dalton-san...
90
00:07:02,150 --> 00:07:04,450
Just call us again if anything happens!
91
00:07:07,080 --> 00:07:09,350
They weren't this land's security forces?
92
00:07:09,350 --> 00:07:10,650
They're ordinary citizens.
93
00:07:10,650 --> 00:07:12,320
Come to my home for now.
94
00:07:14,190 --> 00:07:16,830
Hey! Look, Luffy! A Hiking Bear!
95
00:07:16,830 --> 00:07:17,800
Again?!
96
00:07:17,800 --> 00:07:19,260
--Oh, Dalton-san!
--Gotta bow.
97
00:07:19,260 --> 00:07:22,370
I heard there were pirates!
Are you okay?
98
00:07:22,370 --> 00:07:25,700
Yes, everything is okay.
There's nothing to worry about.
99
00:07:27,710 --> 00:07:31,810
Oh, Dalton-kun! I look forward
to the election in two days!
100
00:07:31,810 --> 00:07:34,910
Everyone says they're
going to vote for you!
101
00:07:34,910 --> 00:07:39,420
Y-you can't be serious!
I'm nothing but a sinful man!
102
00:07:45,560 --> 00:07:48,890
Use that bed there.
I'll warm the place up.
103
00:07:52,600 --> 00:07:54,470
I haven't told you my name yet.
104
00:07:54,470 --> 00:07:58,300
I'm Dalton, captain of the
security squad of this island.
105
00:07:58,300 --> 00:08:01,640
Please forgive our heavy-handed welcome.
106
00:08:01,640 --> 00:08:03,870
May I ask you a question?
107
00:08:03,870 --> 00:08:05,510
Eh?
108
00:08:05,510 --> 00:08:09,580
I somehow feel like I've seen you before.
109
00:08:09,580 --> 00:08:12,250
I-it's probably just your imagination!
110
00:08:12,250 --> 00:08:14,850
Anyway, please tell us about this witch!
111
00:08:14,850 --> 00:08:19,420
Nami-san's temperature was 42° C
when I checked it just now!
112
00:08:19,420 --> 00:08:21,530
42°?!
113
00:08:21,530 --> 00:08:24,500
Her fever's gone up for
three days in a row.
114
00:08:24,500 --> 00:08:27,200
She'll die if it goes up any more!
115
00:08:27,200 --> 00:08:28,400
Yes.
116
00:08:28,400 --> 00:08:33,140
But we don't even know the cause of
her illness, or how to treat it...
117
00:08:33,140 --> 00:08:38,040
We need a doctor! Anyone will do!
Where is this witch of yours?!
118
00:08:38,040 --> 00:08:41,780
The witch, huh. Do you see those
mountains outside the window?
119
00:08:41,780 --> 00:08:44,420
Yeah, those insanely tall--
120
00:08:45,420 --> 00:08:47,550
Hyper Snowman!
121
00:08:47,550 --> 00:08:49,950
Snowzilla, the snow beast!
122
00:08:49,950 --> 00:08:51,160
Yeah!
123
00:08:51,160 --> 00:08:53,220
Don't make me kick your asses!
124
00:08:54,960 --> 00:08:58,200
Those mountains are known
as the Drum Rockies.
125
00:08:58,200 --> 00:09:01,630
Do you see the castle at the top
of the tallest one in the middle?
126
00:09:03,000 --> 00:09:04,070
Castle?!
127
00:09:04,070 --> 00:09:06,770
--That castle no longer has its king.
--That warms me up...
128
00:09:06,770 --> 00:09:09,140
Yeah, there it is.
129
00:09:09,140 --> 00:09:10,870
What's so important about the castle?
130
00:09:10,870 --> 00:09:14,810
The only doctor in the land,
Dr. Kureha, lives there.
131
00:09:14,810 --> 00:09:17,750
People call her a witch.
132
00:09:17,750 --> 00:09:22,090
What?! Of all the places,
why does it have to be so far away?!
133
00:09:22,090 --> 00:09:24,760
Then call her here right away!
We have a critical patient!
134
00:09:24,760 --> 00:09:27,160
Even if we wanted to,
there's no way to contact her.
135
00:09:27,160 --> 00:09:31,600
Huh?! And she calls herself a doctor?!
What the hell is she like?!
136
00:09:31,600 --> 00:09:34,430
As a doctor, she's very skilled.
137
00:09:34,430 --> 00:09:38,870
But she's an eccentric old hag.
She's nearly 140 years old now.
138
00:09:38,870 --> 00:09:39,870
Eh?!
139
00:09:39,870 --> 00:09:42,770
140?! I think she might need help!
140
00:09:42,770 --> 00:09:46,010
And, let's see...
She likes pickled plums.
141
00:09:46,010 --> 00:09:50,110
What happens when people
here get sick or injured?
142
00:09:50,110 --> 00:09:52,720
She comes down from the
mountain when she feels like it.
143
00:09:52,720 --> 00:09:55,720
She looks for patients,
treats them, then, as payment,
144
00:09:55,720 --> 00:09:59,620
she takes whatever she wants
from their houses before leaving.
145
00:09:59,620 --> 00:10:02,130
Sounds like an unfriendly old hag!
146
00:10:02,130 --> 00:10:04,460
Hey! She almost sounds like a pirate!
147
00:10:04,460 --> 00:10:08,500
But how does such an old
woman go down that mountain?
148
00:10:08,500 --> 00:10:10,730
It's an odd rumor...
149
00:10:10,730 --> 00:10:13,800
but several people claim to have seen her
150
00:10:13,800 --> 00:10:18,180
riding a sleigh through
the sky on moonlit nights...
151
00:10:20,580 --> 00:10:23,950
And that's the reason
she's called a witch...
152
00:10:23,950 --> 00:10:29,090
Some also saw her with a strange
creature they'd never seen before...
153
00:10:29,990 --> 00:10:34,390
I knew it! See? It's a Snow Man!
It's a snowy mountain, after all!
154
00:10:34,390 --> 00:10:36,290
I knew there'd be one!
155
00:10:36,290 --> 00:10:41,100
A witch and a Snow Man?!
Oh, please never let us run into them!
156
00:10:41,100 --> 00:10:47,000
She is the only doctor, but she's
a hag I'd prefer to stay away from.
157
00:10:47,000 --> 00:10:50,410
All we can do is wait for the next
time she comes down the mountain.
158
00:10:50,410 --> 00:10:51,780
You can't be serious...
159
00:10:51,780 --> 00:10:57,110
Dammit! We can't wait for that!
Even as we speak, Nami-san is--!
160
00:10:57,110 --> 00:10:59,920
Hey! Nami! Nami! Can you hear me?
161
00:10:59,920 --> 00:11:02,850
What are you doing?!
162
00:11:04,990 --> 00:11:07,590
Oh! She's awake!
163
00:11:07,590 --> 00:11:10,730
Hey, the only way to see a
doctor is to climb a mountain.
164
00:11:10,730 --> 00:11:11,960
We're gonna climb it!
165
00:11:11,960 --> 00:11:13,130
Eh?
166
00:11:14,060 --> 00:11:17,230
Don't be crazy!
What are you doing with Nami?!
167
00:11:17,230 --> 00:11:19,070
It's okay! I'll carry her on my back!
168
00:11:19,070 --> 00:11:21,570
That'll only make things even worse!
169
00:11:21,570 --> 00:11:24,340
What's the problem?
We need to hurry, don't we?
170
00:11:24,340 --> 00:11:28,480
That's true, but you can't!
Look at how steep and tall it is!
171
00:11:28,480 --> 00:11:29,280
I can make it.
172
00:11:29,280 --> 00:11:32,650
Maybe you can make it,
but it'd be too hard on Nami-san!
173
00:11:32,650 --> 00:11:35,850
But, look! If we fall,
we'll land in snow!
174
00:11:35,850 --> 00:11:39,190
Even a healthy person would die
instantly after a fall from there!
175
00:11:39,190 --> 00:11:44,060
Seriously! She's 6° C
over normal temperature!
176
00:11:44,060 --> 00:11:46,400
Do you even get it?!
177
00:11:51,970 --> 00:11:54,470
I need to get over this fast...
178
00:11:57,240 --> 00:11:59,740
I need to hurry... for Vivi...
179
00:12:04,280 --> 00:12:06,180
I'm counting on you, Captain!
180
00:12:11,020 --> 00:12:13,920
That's more like it!
Just leave it to me!
181
00:12:30,810 --> 00:12:35,080
I can't believe it!
Like captain, like navigator!
182
00:12:35,080 --> 00:12:37,450
Do you know what condition
you're in, Nami-san?!
183
00:12:37,450 --> 00:12:40,320
Are you sure you'll be okay?
It'll take hours to get there!
184
00:12:40,320 --> 00:12:42,220
Old guy! Meat! Gimme meat!
185
00:12:42,220 --> 00:12:43,350
Meat?
186
00:12:44,590 --> 00:12:46,390
Alright! I'm comin' too!
187
00:12:46,390 --> 00:12:51,090
Listen, Luffy! Don't fall even once,
or you can expect Nami to die!
188
00:12:51,090 --> 00:12:52,930
Eh?! Even once?!
189
00:12:52,930 --> 00:12:56,430
Wait! Hold still!
I need to tie this right!
190
00:12:57,730 --> 00:12:59,000
All set.
191
00:12:59,000 --> 00:13:03,170
Okay, I'm going to wait here.
I'd only get in the way.
192
00:13:03,170 --> 00:13:04,170
Same here!
193
00:13:04,170 --> 00:13:05,940
Got it!
194
00:13:05,940 --> 00:13:08,780
Okay, Nami! Hold on tight!
195
00:13:08,780 --> 00:13:10,110
Yeah...
196
00:13:12,220 --> 00:13:15,790
If you're really set on going...
I won't stop you.
197
00:13:15,790 --> 00:13:18,360
But at least climb up from the other side.
198
00:13:18,360 --> 00:13:21,460
There are Lapins on this course.
199
00:13:21,460 --> 00:13:23,790
Fierce, carnivorous rabbits.
200
00:13:23,790 --> 00:13:26,960
If you encounter a pack of them,
you're as good as dead.
201
00:13:26,960 --> 00:13:29,500
Rabbits? But we're in a hurry.
202
00:13:29,500 --> 00:13:31,230
We should be fine. Right?
203
00:13:31,230 --> 00:13:32,900
Yeah! I'll kick 'em!
204
00:13:32,900 --> 00:13:36,310
Kick?! You can't be serious!
You'd be walking to your deaths!
205
00:13:36,310 --> 00:13:37,570
It's okay!
206
00:13:37,570 --> 00:13:40,480
Alright, then! Let's go, Sanji!
Before Nami dies!
207
00:13:40,480 --> 00:13:44,550
What?! Don't say things that
could jinx us, you dumbass!
208
00:13:47,850 --> 00:13:49,550
Will they really be all right?
209
00:13:49,550 --> 00:13:52,860
Well, I'm not worried about those two...
210
00:13:52,860 --> 00:13:56,660
But the question is if Nami-san's
strength will last long enough...
211
00:13:56,660 --> 00:13:59,000
I hope they make it there safely...
212
00:14:10,210 --> 00:14:12,140
What's wrong?
213
00:14:12,140 --> 00:14:14,850
Come inside. It's cold out.
214
00:14:14,850 --> 00:14:17,950
Oh, that's okay.
I want to stay outside.
215
00:14:17,950 --> 00:14:19,780
Me, too...
216
00:14:24,960 --> 00:14:26,290
I see.
217
00:14:31,960 --> 00:14:34,460
Then I will join you.
218
00:14:53,980 --> 00:14:56,620
We did have some, long ago...
219
00:14:56,620 --> 00:14:57,850
Eh?
220
00:14:57,850 --> 00:15:02,560
Doctors. But they're all gone now,
for certain reasons.
221
00:15:02,560 --> 00:15:05,700
They were all incredibly skilled...
222
00:15:05,700 --> 00:15:09,570
We were even known as
an advanced medical nation.
223
00:15:09,570 --> 00:15:11,400
So what happened?
224
00:15:13,270 --> 00:15:18,380
This country was destroyed
just a few months ago.
225
00:15:18,380 --> 00:15:20,110
At the hands of pirates!
226
00:15:20,110 --> 00:15:22,280
--Eh?!
--The entire country?!
227
00:15:24,050 --> 00:15:26,950
So that's why you were so nervous about us?
228
00:15:26,950 --> 00:15:32,360
Yes. The word "pirate" is still
too much for everyone to handle...
229
00:15:32,360 --> 00:15:35,490
I'm sorry about that.
230
00:15:35,490 --> 00:15:38,460
But there were only five
people in that pirate group.
231
00:15:38,460 --> 00:15:40,600
The captain called himself "Blackbeard,"
232
00:15:40,600 --> 00:15:43,030
and he destroyed our country
in the blink of an eye
233
00:15:43,030 --> 00:15:45,600
with his devastating power...
234
00:15:46,970 --> 00:15:50,270
Only five pirates?!
You can't be serious!
235
00:15:50,270 --> 00:15:51,910
Blackbeard?!
236
00:15:51,910 --> 00:15:55,580
But there are some who say it was
actually good for the country.
237
00:15:55,580 --> 00:15:57,910
There's nothing good about
a country being destroyed!
238
00:15:57,910 --> 00:16:00,850
Yeah! That's the stupidest
thing I've ever heard!
239
00:16:02,350 --> 00:16:04,590
Thank you.
240
00:16:04,590 --> 00:16:08,660
But people say that because the
monarchy that existed here until then
241
00:16:08,660 --> 00:16:11,860
was appalling in the eyes of the citizens.
242
00:16:11,860 --> 00:16:15,230
The country's former name
was the Drum Kingdom!
243
00:16:15,230 --> 00:16:18,130
The king's name was Wapol!
244
00:16:18,130 --> 00:16:20,800
He was the worst king possible!
245
00:16:24,910 --> 00:16:27,810
Yes! That man! I remember him!
246
00:16:27,810 --> 00:16:29,750
Wapol?!
247
00:16:37,050 --> 00:16:40,590
It's gotten a little colder.
The wind's picking up.
248
00:16:40,590 --> 00:16:44,890
So why aren't you wearing shoes?!
Just seeing that is painful!
249
00:16:44,890 --> 00:16:46,630
This is my police!
250
00:16:46,630 --> 00:16:49,230
Police?! You mean "policy"!
251
00:16:49,230 --> 00:16:50,730
Yeah!
252
00:16:52,370 --> 00:16:56,340
Anyway, did you know?
People in snowy countries never sleep!
253
00:16:56,340 --> 00:16:57,910
Huh? Why's that?
254
00:16:57,910 --> 00:17:00,280
'Cause they'll die if they go to sleep!
255
00:17:00,280 --> 00:17:02,780
Don't be stupid!
There's nobody like that!
256
00:17:02,780 --> 00:17:05,620
It's the truth!
Someone told me a long time ago!
257
00:17:07,880 --> 00:17:08,990
Usopp, I bet.
258
00:17:08,990 --> 00:17:11,490
No! I heard it in a pub in my village!
259
00:17:12,920 --> 00:17:16,590
Then why did that Dalton guy have a bed?
260
00:17:17,890 --> 00:17:19,560
That's a good point.
261
00:17:19,560 --> 00:17:22,230
Maybe it's for when he dies, then?
262
00:17:24,400 --> 00:17:26,570
Yeah, right!
263
00:17:28,040 --> 00:17:30,610
Okay, did you know this?
264
00:17:30,610 --> 00:17:33,840
Women in snowy lands
all have silky-smooth skin!
265
00:17:33,840 --> 00:17:34,880
How come?
266
00:17:34,880 --> 00:17:36,450
Isn't it obvious?
267
00:17:36,450 --> 00:17:39,920
Whenever you're cold,
you rub your skin for warmth.
268
00:17:39,920 --> 00:17:42,390
So you get smooth skin.
269
00:17:42,390 --> 00:17:47,960
So women in snowy places have
such silky-smooth, white skin!
270
00:17:47,960 --> 00:17:50,030
How come it's white?
271
00:17:50,030 --> 00:17:55,570
Because the color of the
constantly-falling snow dyes their skin!
272
00:17:55,570 --> 00:17:57,930
Huh?! You're so dumb!
273
00:17:57,930 --> 00:18:00,200
Like you're really anyone to talk!
274
00:18:00,200 --> 00:18:01,200
And...
275
00:18:02,170 --> 00:18:04,270
...quit being so damn annoying!
276
00:18:04,270 --> 00:18:06,610
What was with that guy?
277
00:18:09,580 --> 00:18:15,350
Hang in there, Nami-san!
We're gonna get you to a doctor!
278
00:18:15,350 --> 00:18:17,690
The snow's really deep around here...
279
00:18:17,690 --> 00:18:19,090
Hey, Luffy!
280
00:18:19,090 --> 00:18:22,590
Run more smoothly!
You're gonna make Nami-san worse!
281
00:18:28,770 --> 00:18:30,430
W-what are these?
282
00:18:30,430 --> 00:18:33,900
They're white and big,
so they're polar bears! I'm sure of it!
283
00:18:35,310 --> 00:18:38,910
Wait! You know Wapol?!
284
00:18:38,910 --> 00:18:44,550
We don't just know him!
He's the pirate who attacked our ship!
285
00:18:44,550 --> 00:18:46,780
I got rid of him, though.
286
00:18:46,780 --> 00:18:50,220
But I do recall him saying
something about the Drum Kingdom...
287
00:18:50,220 --> 00:18:51,450
Yes.
288
00:18:51,450 --> 00:18:54,390
There's no question about it!
I remember clearly now!
289
00:18:54,390 --> 00:18:59,330
I met him once at a monarch
meeting my father took me to
290
00:18:59,330 --> 00:19:02,330
when I was very young!
291
00:19:02,330 --> 00:19:04,400
Monarch meeting?!
292
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
Just who are you?
293
00:19:06,400 --> 00:19:09,070
No, uhh, you see...
294
00:19:09,070 --> 00:19:14,980
In any case, we met Wapol!
Yesterday, on our way here!
295
00:19:14,980 --> 00:19:17,910
Yesterday?! Are you sure?!
296
00:19:17,910 --> 00:19:24,090
But what's going on, then?!
He called himself a pirate, not a king!
297
00:19:24,090 --> 00:19:27,160
He must be calling himself
that as camouflage.
298
00:19:27,160 --> 00:19:31,430
Wapol is merely wandering the sea,
trying to return to this island.
299
00:19:31,430 --> 00:19:35,430
So the people on that ship were
kicked out because they were no match
300
00:19:35,430 --> 00:19:39,200
for the Blackbeard Pirates
when they attacked this country?
301
00:19:39,200 --> 00:19:41,870
No match? It's not like that!
302
00:19:41,870 --> 00:19:42,840
Eh?
303
00:19:42,840 --> 00:19:48,610
When it happened, Wapol's army
didn't even try to fight!
304
00:19:48,610 --> 00:19:51,920
In fact, the moment he learned
how strong the pirates were,
305
00:19:51,920 --> 00:19:57,850
Wapol abandoned the country and was
the very first to flee out to sea!
306
00:19:57,850 --> 00:20:01,390
That threw the entire nation into despair.
307
00:20:01,390 --> 00:20:03,060
Is this what the king--
308
00:20:03,060 --> 00:20:06,460
Is that what the king of
an entire country does?!
309
00:20:06,460 --> 00:20:10,970
That's appalling!
A king abandoning his people!
310
00:20:12,300 --> 00:20:13,540
Vivi...
311
00:20:13,540 --> 00:20:15,640
You're exactly right.
312
00:20:15,640 --> 00:20:19,580
But at least Wapol's
tyranny is finally over.
313
00:20:19,580 --> 00:20:22,080
The remaining people on this
island have come together
314
00:20:22,080 --> 00:20:25,650
to try to create a new country.
315
00:20:25,650 --> 00:20:30,550
So what we most fear right
now is Wapol's return...
316
00:20:30,550 --> 00:20:32,560
The return of his monarchy.
317
00:20:32,560 --> 00:20:36,430
We must avoid that at all costs,
while people are still feeling unsure!
318
00:20:36,430 --> 00:20:41,060
If we're to create a new,
peaceful nation on this island!
319
00:20:46,070 --> 00:20:47,400
It jumped!
320
00:20:52,980 --> 00:20:55,450
You gotta be kidding me!
How can it move like that?!
321
00:20:55,450 --> 00:20:58,150
--What is it, a gorilla?!
--No! A polar bear!
322
00:20:58,150 --> 00:20:59,450
It's a bunny!
323
00:20:59,450 --> 00:21:01,450
You're the one who just
called it a gorilla...
324
00:21:01,450 --> 00:21:04,790
These must be the Lapins that
Dalton was talking about!
325
00:21:06,190 --> 00:21:08,930
This many of them?!
326
00:21:10,660 --> 00:21:13,130
Oh!
327
00:21:13,130 --> 00:21:15,930
Oh! Wapol-sama!
328
00:21:15,930 --> 00:21:19,970
What is it, Chess?
Did you find Straw Hat's ship?!
329
00:21:19,970 --> 00:21:23,910
No, Wapol-sama!
We've finally returned home!
330
00:21:23,910 --> 00:21:24,870
What?!
331
00:21:24,870 --> 00:21:28,610
How many months have passed
as we've wandered the sea?
332
00:21:28,610 --> 00:21:31,920
It's our homeland! The Drum Kingdom!
333
00:21:31,920 --> 00:21:33,580
Truly?!
334
00:21:56,570 --> 00:22:00,040
The world is awfully big
335
00:22:00,040 --> 00:22:03,350
so even if there is treasure somewhere,
336
00:22:03,350 --> 00:22:06,750
the odds are astronomical
337
00:22:06,750 --> 00:22:10,990
So relying on dumb luck
won't get you anywhere
338
00:22:12,890 --> 00:22:14,220
So even,
339
00:22:16,690 --> 00:22:23,430
if someone stops me or
laughs at me from the shadows
340
00:22:23,430 --> 00:22:26,640
the ship will continue forward
341
00:22:26,640 --> 00:22:28,740
Bon voyage!
342
00:22:28,740 --> 00:22:30,040
Forget about them!
343
00:22:30,040 --> 00:22:36,750
I know I'm a fool,
but I gotta go
344
00:22:36,750 --> 00:22:43,420
The crazier the dream,
the cooler the ambition
345
00:22:43,420 --> 00:22:50,090
I know I'm a fool,
but I'm gonna fight
346
00:22:50,090 --> 00:22:57,100
The farther the sea,
the more heavenly it surely is
347
00:22:57,100 --> 00:22:58,430
Do everything you can,
348
00:22:58,430 --> 00:23:04,440
and you'll get a little nearer to any horizon
349
00:23:10,950 --> 00:23:14,080
Listen, Luffy!
Don't you dare fight these guys!
350
00:23:14,080 --> 00:23:14,650
Why not?
351
00:23:14,650 --> 00:23:17,450
Nami-san will feel
the whole impact and die!
352
00:23:17,450 --> 00:23:19,960
Okay! I won't fight!
But, what do I do?!
353
00:23:19,960 --> 00:23:23,330
Just dodge! Dodge and run!
But don't retreat!
354
00:23:23,330 --> 00:23:24,890
That's hard!
355
00:23:24,890 --> 00:23:27,800
What?! The witch is
in the next town over?!
356
00:23:27,800 --> 00:23:28,900
On the next episode of One Piece!
357
00:23:28,900 --> 00:23:31,570
"Are You Happy?
The Doctor Called Witch!"
358
00:23:31,570 --> 00:23:33,900
I'm gonna be King of the Pirates!!
27317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.