All language subtitles for One Piece Season 3 Episode 80

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,870 --> 00:01:54,210 We found an island! 21 00:01:55,640 --> 00:01:57,010 An island?! 22 00:01:57,010 --> 00:01:59,340 Oh! An island! We found an island! 23 00:01:59,340 --> 00:02:03,180 Hey, Nami! Good for you! There's an island! You can get better! 24 00:02:03,180 --> 00:02:06,280 There's an island! An island! Island! 25 00:02:06,280 --> 00:02:09,250 --Island! Island! --Just go look. 26 00:02:11,890 --> 00:02:15,230 An island! 27 00:02:18,230 --> 00:02:22,470 All this snow! I'm so happy! 28 00:02:22,470 --> 00:02:24,600 That's far enough, pirates! 29 00:02:29,410 --> 00:02:31,480 Hey. I found people. 30 00:02:31,480 --> 00:02:34,650 But... they don't seem too friendly... 31 00:02:36,180 --> 00:02:41,750 Attention, pirates! Leave this place at once! This instant! 32 00:02:41,750 --> 00:02:43,990 We came to find a doctor! 33 00:02:43,990 --> 00:02:45,360 We have a sick person onboard! 34 00:02:45,360 --> 00:02:48,960 We won't fall for that trick, you filthy pirates! 35 00:02:50,330 --> 00:02:53,560 They really hate our guts. And we've just met, too... 36 00:02:53,560 --> 00:02:55,100 Don't talk back! 37 00:02:55,100 --> 00:02:55,900 They're shooting! 38 00:02:55,900 --> 00:02:57,800 You didn't just do that! 39 00:02:57,800 --> 00:02:59,400 --Bastard! --Stop, Sanji-san! 40 00:03:12,980 --> 00:03:17,120 "An Island Without Doctors? Adventure in a Nameless Land!" 41 00:03:21,330 --> 00:03:22,660 Vivi! 42 00:03:24,830 --> 00:03:27,570 Why, you--! 43 00:03:27,570 --> 00:03:29,570 Aim! 44 00:03:36,410 --> 00:03:37,910 No! Stop! 45 00:03:37,910 --> 00:03:40,080 Fighting won't help anything! 46 00:03:40,080 --> 00:03:43,080 I'm fine! It only grazed my arm! 47 00:03:45,780 --> 00:03:50,590 In that case, we won't land here! But could we ask for a doctor? 48 00:03:50,590 --> 00:03:56,260 Our friend is suffering from a grave illness. Please help! I beg you! 49 00:03:56,260 --> 00:03:57,600 Vivi! 50 00:03:57,600 --> 00:04:01,070 You're not fit to be captain, Luffy. 51 00:04:01,070 --> 00:04:04,070 Not everything can be fixed by acting recklessly! 52 00:04:07,540 --> 00:04:12,110 If you start a fight here, what will happen to Nami-san? 53 00:04:24,190 --> 00:04:27,530 Yeah. I'm sorry! I was wrong! 54 00:04:27,530 --> 00:04:29,690 Please call a doctor! 55 00:04:29,690 --> 00:04:32,360 Please help our friend! 56 00:04:43,470 --> 00:04:45,480 I will show you to the village. 57 00:04:46,510 --> 00:04:47,850 Follow me. 58 00:04:56,990 --> 00:04:58,820 See? They understood! 59 00:04:58,820 --> 00:05:01,430 Yeah! You're amazing! 60 00:05:13,470 --> 00:05:19,080 I must warn you, the only doctor we have here is a witch. 61 00:05:19,080 --> 00:05:19,940 Witch? 62 00:05:19,940 --> 00:05:23,450 You gotta be kidding me. Nothing here makes sense... 63 00:05:23,450 --> 00:05:25,980 What is this place, anyway? 64 00:05:28,050 --> 00:05:30,960 This land still does not have a name. 65 00:05:30,960 --> 00:05:34,730 A nameless land? Does that really happen? 66 00:05:38,100 --> 00:05:39,930 A bear! 67 00:05:39,930 --> 00:05:42,930 Everyone! Pretend to be dead! 68 00:05:44,400 --> 00:05:47,270 A Hiking Bear. They pose no danger. 69 00:05:47,270 --> 00:05:49,940 Don't forget to bow. It's proper hiking manners. 70 00:05:55,410 --> 00:05:58,080 Okay! All better now! 71 00:05:58,080 --> 00:05:59,250 See! 72 00:06:01,350 --> 00:06:04,560 Now I can finally do some real training! 73 00:06:04,560 --> 00:06:08,230 I was getting sick of that watered-down training, 74 00:06:08,230 --> 00:06:10,730 and just watching the ship is boring as hell. 75 00:06:12,600 --> 00:06:16,270 Maybe I'll go for some cold-weather swimming to suppress my self. 76 00:06:21,440 --> 00:06:25,880 This is our village, Big Horn. 77 00:06:25,880 --> 00:06:28,280 There are weird animals walking everywhere... 78 00:06:28,280 --> 00:06:30,350 That's snow country for ya! 79 00:06:30,350 --> 00:06:34,250 Nami-san! We made it to a village with people! It's a village! 80 00:06:35,290 --> 00:06:37,890 Okay. Thanks for the help, everyone. 81 00:06:37,890 --> 00:06:40,860 Those who aren't guards can return to their work. 82 00:06:40,860 --> 00:06:44,900 But, will you be alright by yourself, Dalton-san? They're pirates! 83 00:06:44,900 --> 00:06:47,600 I believe they pose no threat. 84 00:06:47,600 --> 00:06:50,130 That's my hunch of many years of experience. You can trust it. 85 00:06:50,130 --> 00:06:51,370 What do we do? 86 00:06:51,370 --> 00:06:53,970 If that's what Dalton-san says, then... 87 00:06:53,970 --> 00:06:57,570 --And they don't seem dangerous... --Yeah... 88 00:06:57,570 --> 00:07:00,140 Alright, Dalton-san! We leave the rest to you! 89 00:07:00,140 --> 00:07:02,150 Be ever careful, Dalton-san... 90 00:07:02,150 --> 00:07:04,450 Just call us again if anything happens! 91 00:07:07,080 --> 00:07:09,350 They weren't this land's security forces? 92 00:07:09,350 --> 00:07:10,650 They're ordinary citizens. 93 00:07:10,650 --> 00:07:12,320 Come to my home for now. 94 00:07:14,190 --> 00:07:16,830 Hey! Look, Luffy! A Hiking Bear! 95 00:07:16,830 --> 00:07:17,800 Again?! 96 00:07:17,800 --> 00:07:19,260 --Oh, Dalton-san! --Gotta bow. 97 00:07:19,260 --> 00:07:22,370 I heard there were pirates! Are you okay? 98 00:07:22,370 --> 00:07:25,700 Yes, everything is okay. There's nothing to worry about. 99 00:07:27,710 --> 00:07:31,810 Oh, Dalton-kun! I look forward to the election in two days! 100 00:07:31,810 --> 00:07:34,910 Everyone says they're going to vote for you! 101 00:07:34,910 --> 00:07:39,420 Y-you can't be serious! I'm nothing but a sinful man! 102 00:07:45,560 --> 00:07:48,890 Use that bed there. I'll warm the place up. 103 00:07:52,600 --> 00:07:54,470 I haven't told you my name yet. 104 00:07:54,470 --> 00:07:58,300 I'm Dalton, captain of the security squad of this island. 105 00:07:58,300 --> 00:08:01,640 Please forgive our heavy-handed welcome. 106 00:08:01,640 --> 00:08:03,870 May I ask you a question? 107 00:08:03,870 --> 00:08:05,510 Eh? 108 00:08:05,510 --> 00:08:09,580 I somehow feel like I've seen you before. 109 00:08:09,580 --> 00:08:12,250 I-it's probably just your imagination! 110 00:08:12,250 --> 00:08:14,850 Anyway, please tell us about this witch! 111 00:08:14,850 --> 00:08:19,420 Nami-san's temperature was 42° C when I checked it just now! 112 00:08:19,420 --> 00:08:21,530 42°?! 113 00:08:21,530 --> 00:08:24,500 Her fever's gone up for three days in a row. 114 00:08:24,500 --> 00:08:27,200 She'll die if it goes up any more! 115 00:08:27,200 --> 00:08:28,400 Yes. 116 00:08:28,400 --> 00:08:33,140 But we don't even know the cause of her illness, or how to treat it... 117 00:08:33,140 --> 00:08:38,040 We need a doctor! Anyone will do! Where is this witch of yours?! 118 00:08:38,040 --> 00:08:41,780 The witch, huh. Do you see those mountains outside the window? 119 00:08:41,780 --> 00:08:44,420 Yeah, those insanely tall-- 120 00:08:45,420 --> 00:08:47,550 Hyper Snowman! 121 00:08:47,550 --> 00:08:49,950 Snowzilla, the snow beast! 122 00:08:49,950 --> 00:08:51,160 Yeah! 123 00:08:51,160 --> 00:08:53,220 Don't make me kick your asses! 124 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 Those mountains are known as the Drum Rockies. 125 00:08:58,200 --> 00:09:01,630 Do you see the castle at the top of the tallest one in the middle? 126 00:09:03,000 --> 00:09:04,070 Castle?! 127 00:09:04,070 --> 00:09:06,770 --That castle no longer has its king. --That warms me up... 128 00:09:06,770 --> 00:09:09,140 Yeah, there it is. 129 00:09:09,140 --> 00:09:10,870 What's so important about the castle? 130 00:09:10,870 --> 00:09:14,810 The only doctor in the land, Dr. Kureha, lives there. 131 00:09:14,810 --> 00:09:17,750 People call her a witch. 132 00:09:17,750 --> 00:09:22,090 What?! Of all the places, why does it have to be so far away?! 133 00:09:22,090 --> 00:09:24,760 Then call her here right away! We have a critical patient! 134 00:09:24,760 --> 00:09:27,160 Even if we wanted to, there's no way to contact her. 135 00:09:27,160 --> 00:09:31,600 Huh?! And she calls herself a doctor?! What the hell is she like?! 136 00:09:31,600 --> 00:09:34,430 As a doctor, she's very skilled. 137 00:09:34,430 --> 00:09:38,870 But she's an eccentric old hag. She's nearly 140 years old now. 138 00:09:38,870 --> 00:09:39,870 Eh?! 139 00:09:39,870 --> 00:09:42,770 140?! I think she might need help! 140 00:09:42,770 --> 00:09:46,010 And, let's see... She likes pickled plums. 141 00:09:46,010 --> 00:09:50,110 What happens when people here get sick or injured? 142 00:09:50,110 --> 00:09:52,720 She comes down from the mountain when she feels like it. 143 00:09:52,720 --> 00:09:55,720 She looks for patients, treats them, then, as payment, 144 00:09:55,720 --> 00:09:59,620 she takes whatever she wants from their houses before leaving. 145 00:09:59,620 --> 00:10:02,130 Sounds like an unfriendly old hag! 146 00:10:02,130 --> 00:10:04,460 Hey! She almost sounds like a pirate! 147 00:10:04,460 --> 00:10:08,500 But how does such an old woman go down that mountain? 148 00:10:08,500 --> 00:10:10,730 It's an odd rumor... 149 00:10:10,730 --> 00:10:13,800 but several people claim to have seen her 150 00:10:13,800 --> 00:10:18,180 riding a sleigh through the sky on moonlit nights... 151 00:10:20,580 --> 00:10:23,950 And that's the reason she's called a witch... 152 00:10:23,950 --> 00:10:29,090 Some also saw her with a strange creature they'd never seen before... 153 00:10:29,990 --> 00:10:34,390 I knew it! See? It's a Snow Man! It's a snowy mountain, after all! 154 00:10:34,390 --> 00:10:36,290 I knew there'd be one! 155 00:10:36,290 --> 00:10:41,100 A witch and a Snow Man?! Oh, please never let us run into them! 156 00:10:41,100 --> 00:10:47,000 She is the only doctor, but she's a hag I'd prefer to stay away from. 157 00:10:47,000 --> 00:10:50,410 All we can do is wait for the next time she comes down the mountain. 158 00:10:50,410 --> 00:10:51,780 You can't be serious... 159 00:10:51,780 --> 00:10:57,110 Dammit! We can't wait for that! Even as we speak, Nami-san is--! 160 00:10:57,110 --> 00:10:59,920 Hey! Nami! Nami! Can you hear me? 161 00:10:59,920 --> 00:11:02,850 What are you doing?! 162 00:11:04,990 --> 00:11:07,590 Oh! She's awake! 163 00:11:07,590 --> 00:11:10,730 Hey, the only way to see a doctor is to climb a mountain. 164 00:11:10,730 --> 00:11:11,960 We're gonna climb it! 165 00:11:11,960 --> 00:11:13,130 Eh? 166 00:11:14,060 --> 00:11:17,230 Don't be crazy! What are you doing with Nami?! 167 00:11:17,230 --> 00:11:19,070 It's okay! I'll carry her on my back! 168 00:11:19,070 --> 00:11:21,570 That'll only make things even worse! 169 00:11:21,570 --> 00:11:24,340 What's the problem? We need to hurry, don't we? 170 00:11:24,340 --> 00:11:28,480 That's true, but you can't! Look at how steep and tall it is! 171 00:11:28,480 --> 00:11:29,280 I can make it. 172 00:11:29,280 --> 00:11:32,650 Maybe you can make it, but it'd be too hard on Nami-san! 173 00:11:32,650 --> 00:11:35,850 But, look! If we fall, we'll land in snow! 174 00:11:35,850 --> 00:11:39,190 Even a healthy person would die instantly after a fall from there! 175 00:11:39,190 --> 00:11:44,060 Seriously! She's 6° C over normal temperature! 176 00:11:44,060 --> 00:11:46,400 Do you even get it?! 177 00:11:51,970 --> 00:11:54,470 I need to get over this fast... 178 00:11:57,240 --> 00:11:59,740 I need to hurry... for Vivi... 179 00:12:04,280 --> 00:12:06,180 I'm counting on you, Captain! 180 00:12:11,020 --> 00:12:13,920 That's more like it! Just leave it to me! 181 00:12:30,810 --> 00:12:35,080 I can't believe it! Like captain, like navigator! 182 00:12:35,080 --> 00:12:37,450 Do you know what condition you're in, Nami-san?! 183 00:12:37,450 --> 00:12:40,320 Are you sure you'll be okay? It'll take hours to get there! 184 00:12:40,320 --> 00:12:42,220 Old guy! Meat! Gimme meat! 185 00:12:42,220 --> 00:12:43,350 Meat? 186 00:12:44,590 --> 00:12:46,390 Alright! I'm comin' too! 187 00:12:46,390 --> 00:12:51,090 Listen, Luffy! Don't fall even once, or you can expect Nami to die! 188 00:12:51,090 --> 00:12:52,930 Eh?! Even once?! 189 00:12:52,930 --> 00:12:56,430 Wait! Hold still! I need to tie this right! 190 00:12:57,730 --> 00:12:59,000 All set. 191 00:12:59,000 --> 00:13:03,170 Okay, I'm going to wait here. I'd only get in the way. 192 00:13:03,170 --> 00:13:04,170 Same here! 193 00:13:04,170 --> 00:13:05,940 Got it! 194 00:13:05,940 --> 00:13:08,780 Okay, Nami! Hold on tight! 195 00:13:08,780 --> 00:13:10,110 Yeah... 196 00:13:12,220 --> 00:13:15,790 If you're really set on going... I won't stop you. 197 00:13:15,790 --> 00:13:18,360 But at least climb up from the other side. 198 00:13:18,360 --> 00:13:21,460 There are Lapins on this course. 199 00:13:21,460 --> 00:13:23,790 Fierce, carnivorous rabbits. 200 00:13:23,790 --> 00:13:26,960 If you encounter a pack of them, you're as good as dead. 201 00:13:26,960 --> 00:13:29,500 Rabbits? But we're in a hurry. 202 00:13:29,500 --> 00:13:31,230 We should be fine. Right? 203 00:13:31,230 --> 00:13:32,900 Yeah! I'll kick 'em! 204 00:13:32,900 --> 00:13:36,310 Kick?! You can't be serious! You'd be walking to your deaths! 205 00:13:36,310 --> 00:13:37,570 It's okay! 206 00:13:37,570 --> 00:13:40,480 Alright, then! Let's go, Sanji! Before Nami dies! 207 00:13:40,480 --> 00:13:44,550 What?! Don't say things that could jinx us, you dumbass! 208 00:13:47,850 --> 00:13:49,550 Will they really be all right? 209 00:13:49,550 --> 00:13:52,860 Well, I'm not worried about those two... 210 00:13:52,860 --> 00:13:56,660 But the question is if Nami-san's strength will last long enough... 211 00:13:56,660 --> 00:13:59,000 I hope they make it there safely... 212 00:14:10,210 --> 00:14:12,140 What's wrong? 213 00:14:12,140 --> 00:14:14,850 Come inside. It's cold out. 214 00:14:14,850 --> 00:14:17,950 Oh, that's okay. I want to stay outside. 215 00:14:17,950 --> 00:14:19,780 Me, too... 216 00:14:24,960 --> 00:14:26,290 I see. 217 00:14:31,960 --> 00:14:34,460 Then I will join you. 218 00:14:53,980 --> 00:14:56,620 We did have some, long ago... 219 00:14:56,620 --> 00:14:57,850 Eh? 220 00:14:57,850 --> 00:15:02,560 Doctors. But they're all gone now, for certain reasons. 221 00:15:02,560 --> 00:15:05,700 They were all incredibly skilled... 222 00:15:05,700 --> 00:15:09,570 We were even known as an advanced medical nation. 223 00:15:09,570 --> 00:15:11,400 So what happened? 224 00:15:13,270 --> 00:15:18,380 This country was destroyed just a few months ago. 225 00:15:18,380 --> 00:15:20,110 At the hands of pirates! 226 00:15:20,110 --> 00:15:22,280 --Eh?! --The entire country?! 227 00:15:24,050 --> 00:15:26,950 So that's why you were so nervous about us? 228 00:15:26,950 --> 00:15:32,360 Yes. The word "pirate" is still too much for everyone to handle... 229 00:15:32,360 --> 00:15:35,490 I'm sorry about that. 230 00:15:35,490 --> 00:15:38,460 But there were only five people in that pirate group. 231 00:15:38,460 --> 00:15:40,600 The captain called himself "Blackbeard," 232 00:15:40,600 --> 00:15:43,030 and he destroyed our country in the blink of an eye 233 00:15:43,030 --> 00:15:45,600 with his devastating power... 234 00:15:46,970 --> 00:15:50,270 Only five pirates?! You can't be serious! 235 00:15:50,270 --> 00:15:51,910 Blackbeard?! 236 00:15:51,910 --> 00:15:55,580 But there are some who say it was actually good for the country. 237 00:15:55,580 --> 00:15:57,910 There's nothing good about a country being destroyed! 238 00:15:57,910 --> 00:16:00,850 Yeah! That's the stupidest thing I've ever heard! 239 00:16:02,350 --> 00:16:04,590 Thank you. 240 00:16:04,590 --> 00:16:08,660 But people say that because the monarchy that existed here until then 241 00:16:08,660 --> 00:16:11,860 was appalling in the eyes of the citizens. 242 00:16:11,860 --> 00:16:15,230 The country's former name was the Drum Kingdom! 243 00:16:15,230 --> 00:16:18,130 The king's name was Wapol! 244 00:16:18,130 --> 00:16:20,800 He was the worst king possible! 245 00:16:24,910 --> 00:16:27,810 Yes! That man! I remember him! 246 00:16:27,810 --> 00:16:29,750 Wapol?! 247 00:16:37,050 --> 00:16:40,590 It's gotten a little colder. The wind's picking up. 248 00:16:40,590 --> 00:16:44,890 So why aren't you wearing shoes?! Just seeing that is painful! 249 00:16:44,890 --> 00:16:46,630 This is my police! 250 00:16:46,630 --> 00:16:49,230 Police?! You mean "policy"! 251 00:16:49,230 --> 00:16:50,730 Yeah! 252 00:16:52,370 --> 00:16:56,340 Anyway, did you know? People in snowy countries never sleep! 253 00:16:56,340 --> 00:16:57,910 Huh? Why's that? 254 00:16:57,910 --> 00:17:00,280 'Cause they'll die if they go to sleep! 255 00:17:00,280 --> 00:17:02,780 Don't be stupid! There's nobody like that! 256 00:17:02,780 --> 00:17:05,620 It's the truth! Someone told me a long time ago! 257 00:17:07,880 --> 00:17:08,990 Usopp, I bet. 258 00:17:08,990 --> 00:17:11,490 No! I heard it in a pub in my village! 259 00:17:12,920 --> 00:17:16,590 Then why did that Dalton guy have a bed? 260 00:17:17,890 --> 00:17:19,560 That's a good point. 261 00:17:19,560 --> 00:17:22,230 Maybe it's for when he dies, then? 262 00:17:24,400 --> 00:17:26,570 Yeah, right! 263 00:17:28,040 --> 00:17:30,610 Okay, did you know this? 264 00:17:30,610 --> 00:17:33,840 Women in snowy lands all have silky-smooth skin! 265 00:17:33,840 --> 00:17:34,880 How come? 266 00:17:34,880 --> 00:17:36,450 Isn't it obvious? 267 00:17:36,450 --> 00:17:39,920 Whenever you're cold, you rub your skin for warmth. 268 00:17:39,920 --> 00:17:42,390 So you get smooth skin. 269 00:17:42,390 --> 00:17:47,960 So women in snowy places have such silky-smooth, white skin! 270 00:17:47,960 --> 00:17:50,030 How come it's white? 271 00:17:50,030 --> 00:17:55,570 Because the color of the constantly-falling snow dyes their skin! 272 00:17:55,570 --> 00:17:57,930 Huh?! You're so dumb! 273 00:17:57,930 --> 00:18:00,200 Like you're really anyone to talk! 274 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 And... 275 00:18:02,170 --> 00:18:04,270 ...quit being so damn annoying! 276 00:18:04,270 --> 00:18:06,610 What was with that guy? 277 00:18:09,580 --> 00:18:15,350 Hang in there, Nami-san! We're gonna get you to a doctor! 278 00:18:15,350 --> 00:18:17,690 The snow's really deep around here... 279 00:18:17,690 --> 00:18:19,090 Hey, Luffy! 280 00:18:19,090 --> 00:18:22,590 Run more smoothly! You're gonna make Nami-san worse! 281 00:18:28,770 --> 00:18:30,430 W-what are these? 282 00:18:30,430 --> 00:18:33,900 They're white and big, so they're polar bears! I'm sure of it! 283 00:18:35,310 --> 00:18:38,910 Wait! You know Wapol?! 284 00:18:38,910 --> 00:18:44,550 We don't just know him! He's the pirate who attacked our ship! 285 00:18:44,550 --> 00:18:46,780 I got rid of him, though. 286 00:18:46,780 --> 00:18:50,220 But I do recall him saying something about the Drum Kingdom... 287 00:18:50,220 --> 00:18:51,450 Yes. 288 00:18:51,450 --> 00:18:54,390 There's no question about it! I remember clearly now! 289 00:18:54,390 --> 00:18:59,330 I met him once at a monarch meeting my father took me to 290 00:18:59,330 --> 00:19:02,330 when I was very young! 291 00:19:02,330 --> 00:19:04,400 Monarch meeting?! 292 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 Just who are you? 293 00:19:06,400 --> 00:19:09,070 No, uhh, you see... 294 00:19:09,070 --> 00:19:14,980 In any case, we met Wapol! Yesterday, on our way here! 295 00:19:14,980 --> 00:19:17,910 Yesterday?! Are you sure?! 296 00:19:17,910 --> 00:19:24,090 But what's going on, then?! He called himself a pirate, not a king! 297 00:19:24,090 --> 00:19:27,160 He must be calling himself that as camouflage. 298 00:19:27,160 --> 00:19:31,430 Wapol is merely wandering the sea, trying to return to this island. 299 00:19:31,430 --> 00:19:35,430 So the people on that ship were kicked out because they were no match 300 00:19:35,430 --> 00:19:39,200 for the Blackbeard Pirates when they attacked this country? 301 00:19:39,200 --> 00:19:41,870 No match? It's not like that! 302 00:19:41,870 --> 00:19:42,840 Eh? 303 00:19:42,840 --> 00:19:48,610 When it happened, Wapol's army didn't even try to fight! 304 00:19:48,610 --> 00:19:51,920 In fact, the moment he learned how strong the pirates were, 305 00:19:51,920 --> 00:19:57,850 Wapol abandoned the country and was the very first to flee out to sea! 306 00:19:57,850 --> 00:20:01,390 That threw the entire nation into despair. 307 00:20:01,390 --> 00:20:03,060 Is this what the king-- 308 00:20:03,060 --> 00:20:06,460 Is that what the king of an entire country does?! 309 00:20:06,460 --> 00:20:10,970 That's appalling! A king abandoning his people! 310 00:20:12,300 --> 00:20:13,540 Vivi... 311 00:20:13,540 --> 00:20:15,640 You're exactly right. 312 00:20:15,640 --> 00:20:19,580 But at least Wapol's tyranny is finally over. 313 00:20:19,580 --> 00:20:22,080 The remaining people on this island have come together 314 00:20:22,080 --> 00:20:25,650 to try to create a new country. 315 00:20:25,650 --> 00:20:30,550 So what we most fear right now is Wapol's return... 316 00:20:30,550 --> 00:20:32,560 The return of his monarchy. 317 00:20:32,560 --> 00:20:36,430 We must avoid that at all costs, while people are still feeling unsure! 318 00:20:36,430 --> 00:20:41,060 If we're to create a new, peaceful nation on this island! 319 00:20:46,070 --> 00:20:47,400 It jumped! 320 00:20:52,980 --> 00:20:55,450 You gotta be kidding me! How can it move like that?! 321 00:20:55,450 --> 00:20:58,150 --What is it, a gorilla?! --No! A polar bear! 322 00:20:58,150 --> 00:20:59,450 It's a bunny! 323 00:20:59,450 --> 00:21:01,450 You're the one who just called it a gorilla... 324 00:21:01,450 --> 00:21:04,790 These must be the Lapins that Dalton was talking about! 325 00:21:06,190 --> 00:21:08,930 This many of them?! 326 00:21:10,660 --> 00:21:13,130 Oh! 327 00:21:13,130 --> 00:21:15,930 Oh! Wapol-sama! 328 00:21:15,930 --> 00:21:19,970 What is it, Chess? Did you find Straw Hat's ship?! 329 00:21:19,970 --> 00:21:23,910 No, Wapol-sama! We've finally returned home! 330 00:21:23,910 --> 00:21:24,870 What?! 331 00:21:24,870 --> 00:21:28,610 How many months have passed as we've wandered the sea? 332 00:21:28,610 --> 00:21:31,920 It's our homeland! The Drum Kingdom! 333 00:21:31,920 --> 00:21:33,580 Truly?! 334 00:21:56,570 --> 00:22:00,040 The world is awfully big 335 00:22:00,040 --> 00:22:03,350 so even if there is treasure somewhere, 336 00:22:03,350 --> 00:22:06,750 the odds are astronomical 337 00:22:06,750 --> 00:22:10,990 So relying on dumb luck won't get you anywhere 338 00:22:12,890 --> 00:22:14,220 So even, 339 00:22:16,690 --> 00:22:23,430 if someone stops me or laughs at me from the shadows 340 00:22:23,430 --> 00:22:26,640 the ship will continue forward 341 00:22:26,640 --> 00:22:28,740 Bon voyage! 342 00:22:28,740 --> 00:22:30,040 Forget about them! 343 00:22:30,040 --> 00:22:36,750 I know I'm a fool, but I gotta go 344 00:22:36,750 --> 00:22:43,420 The crazier the dream, the cooler the ambition 345 00:22:43,420 --> 00:22:50,090 I know I'm a fool, but I'm gonna fight 346 00:22:50,090 --> 00:22:57,100 The farther the sea, the more heavenly it surely is 347 00:22:57,100 --> 00:22:58,430 Do everything you can, 348 00:22:58,430 --> 00:23:04,440 and you'll get a little nearer to any horizon 349 00:23:10,950 --> 00:23:14,080 Listen, Luffy! Don't you dare fight these guys! 350 00:23:14,080 --> 00:23:14,650 Why not? 351 00:23:14,650 --> 00:23:17,450 Nami-san will feel the whole impact and die! 352 00:23:17,450 --> 00:23:19,960 Okay! I won't fight! But, what do I do?! 353 00:23:19,960 --> 00:23:23,330 Just dodge! Dodge and run! But don't retreat! 354 00:23:23,330 --> 00:23:24,890 That's hard! 355 00:23:24,890 --> 00:23:27,800 What?! The witch is in the next town over?! 356 00:23:27,800 --> 00:23:28,900 On the next episode of One Piece! 357 00:23:28,900 --> 00:23:31,570 "Are You Happy? The Doctor Called Witch!" 358 00:23:31,570 --> 00:23:33,900 I'm gonna be King of the Pirates!! 27317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.