All language subtitles for One Piece Season 2 Episode 72

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:54,840 --> 00:01:59,510 "Luffy Gets Angry! A Dirty Trick Violates The Sacred Duel!" 21 00:02:53,500 --> 00:02:55,170 H-He blocked the blow with his helmet! 22 00:02:55,170 --> 00:02:58,500 If he was off by even an inch, he would've died instantly! 23 00:03:14,790 --> 00:03:17,460 What a fight... 24 00:03:17,460 --> 00:03:23,130 Each of their attacks is a mortal blow aimed at the opponent's vital point! 25 00:03:23,130 --> 00:03:28,530 Those two have continued this duel to the death for 100 years? 26 00:03:29,600 --> 00:03:34,170 But this is good... We can use this opportunity to get out of here. 27 00:03:43,810 --> 00:03:45,150 Usopp? 28 00:03:48,490 --> 00:03:49,820 Incredible... 29 00:03:51,490 --> 00:03:53,820 Reason? 30 00:03:53,820 --> 00:03:55,490 I don't remember. 31 00:04:02,370 --> 00:04:06,170 Even without a reason, they're fighting so seriously... 32 00:04:07,100 --> 00:04:09,610 This fight sure is a bother. 33 00:04:09,610 --> 00:04:11,140 You idiot! 34 00:04:11,140 --> 00:04:15,780 This is what people mean by a real battle between men! 35 00:04:15,780 --> 00:04:17,450 What's that about? 36 00:04:17,450 --> 00:04:24,790 To use an analogy, those two fly a warrior's flag in their heart. 37 00:04:24,790 --> 00:04:29,130 This flag is even more important than their life. 38 00:04:29,130 --> 00:04:31,530 In no way do they want it to be destroyed by others. 39 00:04:31,530 --> 00:04:36,400 That's why they've continued to take on each other for 100 long years! 40 00:04:39,470 --> 00:04:42,140 Do you get it? This is unmistakably 41 00:04:42,140 --> 00:04:45,840 a "proud duel" between "warriors"! 42 00:04:48,080 --> 00:04:51,620 Whatever... Stuff like that doesn't interest me. 43 00:04:51,620 --> 00:04:53,150 Now, hurry up! 44 00:04:53,150 --> 00:04:55,320 I'm gonna watch this a little longer. 45 00:04:57,420 --> 00:05:03,230 This is exactly what my goal is... To be a "brave warrior of the sea"! 46 00:05:03,230 --> 00:05:07,230 I wanna be a proud man like them! 47 00:05:15,770 --> 00:05:20,110 I see... So you wanna be a giant. 48 00:05:20,110 --> 00:05:23,110 No!! Were you even listening to me?! 49 00:05:23,110 --> 00:05:26,550 There! Don't you have to watch them over there? 50 00:05:32,120 --> 00:05:35,160 If there's a village with warriors like them in it, 51 00:05:35,160 --> 00:05:37,730 I wanna go there someday. 52 00:05:41,130 --> 00:05:43,800 I've got a good view from here. 53 00:05:43,800 --> 00:05:46,940 They'll find you, Miss Valentine. Come down already! 54 00:05:46,940 --> 00:05:53,140 Don't worry, Mr. 5... After all, they're absorbed in the fight. 55 00:05:53,140 --> 00:05:54,480 They won't notice. 56 00:05:54,480 --> 00:05:56,480 Just come down! 57 00:05:56,480 --> 00:05:57,980 Okay, okay. 58 00:06:02,420 --> 00:06:04,320 Hey, do you really get it? 59 00:06:04,320 --> 00:06:06,760 This is a big job for 200 million Berries. 60 00:06:06,760 --> 00:06:08,430 Of course... 61 00:06:08,430 --> 00:06:12,600 Although I feel reluctant to do as Mr. 3 tells us... 62 00:06:14,100 --> 00:06:17,000 I know... Let's go. 63 00:06:17,000 --> 00:06:18,140 Okay. 64 00:06:37,120 --> 00:06:43,190 We're both getting homesick, aren't we, Dorry? 65 00:06:44,460 --> 00:06:51,400 That's why I'll beat you and go back to Elbaf, Broggy. 66 00:07:06,750 --> 00:07:10,750 73,466 duels... 67 00:07:10,750 --> 00:07:15,560 73,466 draws... 68 00:07:58,140 --> 00:08:01,740 Dorry! Actually, I got alcohol from my guests. 69 00:08:01,740 --> 00:08:06,680 Great! It's been a while since I had a drink. Give me some. 70 00:08:20,420 --> 00:08:23,090 What was that? 71 00:08:23,090 --> 00:08:26,430 First a long, strange earthquake, and now this? What is it this time? 72 00:08:26,430 --> 00:08:30,770 Are there weird creatures other than dinosaurs in this jungle? 73 00:08:30,770 --> 00:08:33,500 Well, that damn cook is probably the only one 74 00:08:33,500 --> 00:08:36,440 who'd be happy to capture things like that... 75 00:08:36,440 --> 00:08:38,440 Were those bird cries? 76 00:08:38,440 --> 00:08:42,110 Even so, those were vulgar, unappetizing cries. 77 00:08:42,110 --> 00:08:45,780 Although we're competing to capture a big prey, we're still looking for food. 78 00:08:45,780 --> 00:08:49,290 Not only does it have to be big, it also has to be tasty. 79 00:08:50,950 --> 00:08:54,460 That guy doesn't get it at all. 80 00:09:01,730 --> 00:09:05,740 I see. His guests are your friends, huh? 81 00:09:05,740 --> 00:09:08,970 I saw a man with a long nose and a woman. 82 00:09:08,970 --> 00:09:10,410 That's Usopp and Nami! 83 00:09:10,410 --> 00:09:13,340 Hah! They said they wouldn't get off the ship, 84 00:09:13,340 --> 00:09:15,410 but they really do like adventures after all! 85 00:09:15,410 --> 00:09:20,280 Then you could also say that I got this alcohol from you. 86 00:09:24,760 --> 00:09:26,490 By the way, Dorry-san, 87 00:09:26,490 --> 00:09:30,090 does it really take a year for the Log to be stored? 88 00:09:30,090 --> 00:09:37,100 Didn't you notice the human skulls lying around? 89 00:09:37,100 --> 00:09:42,440 Those who come to this island die before the Log is stored in most cases. 90 00:09:42,440 --> 00:09:47,110 Some become dinosaurs' food. Some suffer from the heat and starvation. 91 00:09:47,110 --> 00:09:53,450 Some others are killed because they attack us. They all die... 92 00:09:53,450 --> 00:09:59,790 It seems that one year on this island is too long for humans. 93 00:09:59,790 --> 00:10:04,130 What're we gonna do? Even if we could survive for a year, 94 00:10:04,130 --> 00:10:08,470 if that much time passes, I don't know what will happen to my country by then. 95 00:10:08,470 --> 00:10:12,470 Yeah. I'd get bored, too, if we stay here for a year. 96 00:10:12,470 --> 00:10:14,810 Isn't there a good way, old guy? 97 00:10:14,810 --> 00:10:16,170 Hmmm... 98 00:10:16,170 --> 00:10:21,810 We do have an Eternal Pose, but it's to our hometown, Elbaf. 99 00:10:21,810 --> 00:10:27,150 In other words, we're fighting for this Eternal Pose. 100 00:10:27,150 --> 00:10:29,720 Do you wanna try taking it by force? 101 00:10:29,720 --> 00:10:33,820 That's no good. That's not where we wanna go. 102 00:10:33,820 --> 00:10:37,160 We just wanna go to the island after this one. Right? 103 00:10:37,160 --> 00:10:38,960 Yes... 104 00:10:38,960 --> 00:10:43,500 If we lose the route to Alabasta, there's no point in moving forward. 105 00:10:43,500 --> 00:10:45,170 See? 106 00:10:45,170 --> 00:10:49,110 Then why don't you move forward randomly? 107 00:10:49,110 --> 00:10:53,180 If you're lucky, you'll get there. 108 00:11:02,550 --> 00:11:04,120 Maybe we'll do that! 109 00:11:06,790 --> 00:11:08,930 We may actually get there, huh? 110 00:11:12,130 --> 00:11:17,130 Come to think of it, there was someone who left before the Log was stored. 111 00:11:17,130 --> 00:11:18,470 What happened to him? 112 00:11:18,470 --> 00:11:20,140 How should I know? 113 00:11:20,140 --> 00:11:22,810 He must've gotten to the next island. 114 00:11:22,810 --> 00:11:24,470 That must be it! 115 00:11:28,150 --> 00:11:30,150 What's so funny? 116 00:11:36,820 --> 00:11:40,820 I can't understand what they're thinking! 117 00:12:01,110 --> 00:12:05,220 A brave warrior of the sea? What's that? 118 00:12:05,220 --> 00:12:10,050 I'm talking about you guys. I wanna be like you guys someday! 119 00:12:10,050 --> 00:12:12,790 Hm? You mean a giant? 120 00:12:12,790 --> 00:12:16,130 --See? --That's not it! 121 00:12:16,130 --> 00:12:21,470 I hope to live proudly just like the warriors of Elbaf! 122 00:12:25,470 --> 00:12:27,200 I see! 123 00:12:27,200 --> 00:12:31,140 Especially since our life span is longer than you humans', 124 00:12:31,140 --> 00:12:33,810 we think about how we die. 125 00:12:33,810 --> 00:12:39,480 Your assets, life... Everything will eventually cease to exist. 126 00:12:39,480 --> 00:12:44,820 But if we could die as a warrior of Elbaf without destroying our pride, 127 00:12:44,820 --> 00:12:47,490 that would be "dying with honor." 128 00:12:47,490 --> 00:12:53,830 That pride is an everlasting treasure that is passed on in the land of Elbaf. 129 00:12:53,830 --> 00:12:57,830 So pride is your treasure... That's so cool... 130 00:12:57,830 --> 00:13:01,770 I've just decided... that I'll call you Master from now on! 131 00:13:01,770 --> 00:13:03,010 Huh? 132 00:13:20,790 --> 00:13:22,390 Giant old guy! 133 00:13:24,800 --> 00:13:26,460 What's going on?! 134 00:13:26,460 --> 00:13:28,800 Why did the alcohol explode?! 135 00:13:28,800 --> 00:13:32,370 That was the alcohol we had on our ship, right?! 136 00:13:34,470 --> 00:13:39,240 It exploded in his stomach! His opponent must've laid the explosive! 137 00:13:40,310 --> 00:13:42,480 What the hell were you watching?! 138 00:13:42,480 --> 00:13:46,150 They've been fighting for 100 years! No way they'd do something like this! 139 00:13:47,150 --> 00:13:50,320 Then who on earth... 140 00:13:52,160 --> 00:13:54,420 You bastards did... 141 00:13:56,160 --> 00:13:59,500 It wasn't Broggy. 142 00:13:59,500 --> 00:14:04,770 We're proud warriors of Elbaf. 143 00:14:04,770 --> 00:14:09,670 Who else besides you should I be suspicious of? 144 00:14:10,770 --> 00:14:14,110 Let's get out of here for now! It's probably no use saying anything to him! 145 00:14:14,110 --> 00:14:16,710 It's probably no use even if we run. 146 00:14:16,710 --> 00:14:19,450 Hold this and stay back. 147 00:14:19,450 --> 00:14:22,820 Don't tell me! Are you going to fight? 148 00:14:25,790 --> 00:14:29,860 I feel bad to do this to the old guy, but I'll quiet him down. 149 00:14:34,130 --> 00:14:37,130 Both of you, stop! Please! 150 00:14:37,130 --> 00:14:40,470 Dorry-san, please listen! We really don't know anything about it! 151 00:14:40,470 --> 00:14:43,810 Anything about the alcohol that exploded! So please don't fight! 152 00:14:43,810 --> 00:14:48,080 You have to stay calm! Your insides are in bad shape right now! 153 00:14:49,150 --> 00:14:54,820 How dare you... do something so insolent?! 154 00:15:05,430 --> 00:15:07,560 Gum-Gum! 155 00:15:25,450 --> 00:15:27,220 Gum-Gum! 156 00:15:37,130 --> 00:15:38,130 I'm sorry. 157 00:15:38,130 --> 00:15:39,700 Rocket!! 158 00:16:12,100 --> 00:16:13,500 Luffy-san!! 159 00:16:15,770 --> 00:16:22,110 So he has... the powers of a Devil Fruit... 160 00:16:22,110 --> 00:16:26,410 I underestimated... him... 161 00:16:48,130 --> 00:16:50,770 Luffy-san! Are you all right? 162 00:16:51,800 --> 00:16:53,800 How's the old guy? 163 00:16:53,800 --> 00:16:56,470 He's probably okay. 164 00:16:56,470 --> 00:17:00,640 This is actually good. Otherwise he wouldn't have calmed down. 165 00:17:01,510 --> 00:17:03,410 I'm angry! 166 00:17:03,410 --> 00:17:04,810 What? 167 00:17:04,810 --> 00:17:10,090 Like the old guy said, this alcohol explosion isn't the act of the other giant, 168 00:17:10,090 --> 00:17:14,420 and my friends would never do a stupid thing like this! 169 00:17:14,420 --> 00:17:16,760 Then who on earth... 170 00:17:16,760 --> 00:17:19,830 There's someone else... on this island... 171 00:17:28,100 --> 00:17:34,380 Games are heavily influenced by people's state of mind. 172 00:17:34,380 --> 00:17:36,780 They are confused right now... 173 00:17:36,780 --> 00:17:42,790 ...by the cryptic bomb service from an invisible enemy... 174 00:17:42,790 --> 00:17:47,120 First, about our first target, Dorry the Blue Ogre... 175 00:17:47,120 --> 00:17:49,790 I knew it was impossible to finish him, 176 00:17:49,790 --> 00:17:53,730 but the damage he received in his stomach still must've been quite large. 177 00:17:53,730 --> 00:18:00,740 Now we can drink some tea and wait for the next duel to start... 178 00:18:00,740 --> 00:18:06,080 So we'll let the other giant take care of the injured giant, huh? 179 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 That's right. 180 00:18:08,080 --> 00:18:10,410 That's quite a roundabout way of doing things. 181 00:18:10,410 --> 00:18:15,090 The Warrior species is the same as wild boars, after all. 182 00:18:15,090 --> 00:18:20,420 We don't have to fight seriously when they're only good at going head-on 183 00:18:20,420 --> 00:18:22,830 since even if we can't win power-wise, 184 00:18:22,830 --> 00:18:27,100 we have brains that can make up for it. 185 00:18:45,450 --> 00:18:51,120 Geez... Get it yourself, Miss Golden Week. 186 00:18:51,120 --> 00:18:54,460 By the way, what're we going to do with the Straw Hat gang? 187 00:18:54,460 --> 00:19:00,730 Straw Hat? Oh yeah, the small fries that found out the Boss's secret... 188 00:19:00,730 --> 00:19:05,400 Well, we can just lure them out one by one starting with whoever's convenient 189 00:19:05,400 --> 00:19:09,340 to my "service set"... 190 00:19:09,340 --> 00:19:13,910 My motto is "big crimes via cheap tricks." 191 00:19:15,480 --> 00:19:20,420 There're many ways to defeat enemies without actually fighting. 192 00:19:20,420 --> 00:19:22,420 Mr. 3, refill please. 193 00:19:22,420 --> 00:19:24,020 Hey, me too. 194 00:19:24,020 --> 00:19:27,220 You guys! Take time to savor it! 195 00:19:29,760 --> 00:19:31,430 Ah! 196 00:19:31,430 --> 00:19:34,560 That mountain is... if I'm not mistaken... 197 00:19:43,440 --> 00:19:46,610 This isn't good. I'm running out of time... 198 00:19:47,780 --> 00:19:50,110 Ah... Sorry. 199 00:19:51,110 --> 00:19:55,790 Ahh! Let it go! I said sorry! Hey! 200 00:19:55,790 --> 00:19:59,120 I don't have time to mess around! Let it go! 201 00:19:59,120 --> 00:20:01,590 The time-out signal has rung. 202 00:20:01,590 --> 00:20:05,560 Having no prey isn't even funny... Damn... 203 00:20:13,140 --> 00:20:15,470 There's the signal... 204 00:20:15,470 --> 00:20:18,140 It's quite active today. 205 00:20:18,140 --> 00:20:23,150 You're going?! Your wounds from that last battle still haven't... 206 00:20:23,150 --> 00:20:26,980 It's nothing! We're both in the same condition! 207 00:20:32,490 --> 00:20:37,930 Making excuses during a merciless fight to the death would spoil my name! 208 00:20:48,840 --> 00:20:50,510 Hey! Wait, old guy! 209 00:20:50,510 --> 00:20:51,510 Don't go! 210 00:20:51,510 --> 00:20:53,840 You can't go, Dorry-san! You need to keep still! 211 00:20:53,840 --> 00:20:56,350 You'll die if you push yourself too hard! 212 00:20:58,520 --> 00:21:01,780 I, Warrior Dorry, am here... 213 00:21:01,780 --> 00:21:03,790 At the very least... 214 00:21:03,790 --> 00:21:07,590 ...I will fight to uphold the name of Elbaf! 215 00:21:55,610 --> 00:21:59,340 You've got me! 216 00:21:59,340 --> 00:22:02,950 Ah, gentle song 217 00:22:02,950 --> 00:22:10,220 Make it there for us 218 00:22:10,220 --> 00:22:16,630 After a wave washed away that little sand castle 219 00:22:17,890 --> 00:22:25,970 You looked up at the passing clouds with a sad smile 220 00:22:25,970 --> 00:22:33,580 If you find the world is full of enemies, 221 00:22:33,580 --> 00:22:37,310 I've got your back 222 00:22:37,310 --> 00:22:45,320 Don't lose faith 223 00:22:45,320 --> 00:22:49,260 You've got me! 224 00:22:49,260 --> 00:22:52,960 Ah, my love 225 00:22:52,960 --> 00:22:59,300 I'll hold you in my arms forever 226 00:23:00,940 --> 00:23:04,710 You've got me! 227 00:23:10,950 --> 00:23:12,780 Damn. I'm lost. 228 00:23:12,780 --> 00:23:15,120 Nami has disappeared! What am I gonna do?! 229 00:23:15,120 --> 00:23:15,790 Huh, Luffy? 230 00:23:15,790 --> 00:23:18,450 A duel that's been interfered with isn't a duel anymore! 231 00:23:18,450 --> 00:23:20,960 Who is it?! Who's doing this?! Show yourself! 232 00:23:20,960 --> 00:23:22,130 Hey, who are they? 233 00:23:22,130 --> 00:23:23,130 Baroque Works! 234 00:23:23,130 --> 00:23:24,130 So you're the ones... 235 00:23:24,130 --> 00:23:27,130 How dare you violate the proud battle?! You won't get away with it! 236 00:23:27,130 --> 00:23:28,460 On the next episode of One Piece! 237 00:23:28,460 --> 00:23:31,470 "Broggy's Bitter Tears Of Victory! The Conclusion Of Elbaf" 238 00:23:31,470 --> 00:23:33,800 I'm gonna be King of the Pirates!! 18651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.