Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:55,170 --> 00:01:59,410
"An Ancient Island!
The Shadow Hiding in Little Garden!"
21
00:02:17,460 --> 00:02:19,460
I wonder if it's not gonna snow anymore.
22
00:02:19,460 --> 00:02:20,800
There's no way it would.
23
00:02:20,800 --> 00:02:23,870
Does too. You don't know since
you slept through it last time.
24
00:02:23,870 --> 00:02:25,040
Hmm?
25
00:02:25,800 --> 00:02:28,470
Hey, do you think it'll snow again?
26
00:02:28,470 --> 00:02:33,140
It could snow, but the sea
we were in first is special...
27
00:02:33,140 --> 00:02:38,680
...since the seven magnetic forces from
Reverse Mountain mess everything up.
28
00:02:42,150 --> 00:02:45,420
That doesn't mean you can relax
your attention here, though.
29
00:02:45,420 --> 00:02:49,830
It'd be rare for this sea to
be wild like the first journey,
30
00:02:49,830 --> 00:02:53,830
but it's still true that this sea is a
lot more difficult than ordinary ones.
31
00:02:53,830 --> 00:02:57,500
Never underestimate this sea.
That's the ironclad rule.
32
00:02:57,500 --> 00:02:59,170
Hey guys!
33
00:03:00,170 --> 00:03:02,610
Wanna have my special drink?
34
00:03:04,110 --> 00:03:05,780
Yeah!
35
00:03:08,110 --> 00:03:09,450
Thanks!
36
00:03:13,450 --> 00:03:16,450
Say, Usopp. Make a fishing tackle for me.
37
00:03:16,450 --> 00:03:18,790
Fishing, huh? That's a good idea!
38
00:03:18,790 --> 00:03:23,460
Okay. Then I'll make an
artistic fishing rod for you.
39
00:03:24,800 --> 00:03:26,860
Hey, it goes like this.
40
00:03:29,130 --> 00:03:32,140
Wow, you sure can drink.
Hey, is it good?
41
00:03:35,140 --> 00:03:37,480
Whoa! Amazing!
42
00:03:44,820 --> 00:03:46,480
Is this really okay?!
43
00:03:46,480 --> 00:03:47,820
Here, this is for you.
44
00:03:47,820 --> 00:03:49,490
What?
45
00:03:49,490 --> 00:03:50,860
I think it's fine.
46
00:03:50,860 --> 00:03:57,500
They'll work hard if it storms...
since they don't wanna die.
47
00:03:57,500 --> 00:04:01,430
That's true, but it makes me feel
like I'm worked up over nothing.
48
00:04:01,430 --> 00:04:05,270
This ship makes you feel like you don't
have to worry about anything, right?
49
00:04:08,770 --> 00:04:11,780
Attaboy! Go, go, go, go...!
50
00:04:16,110 --> 00:04:17,980
Stupid Karoo!
51
00:04:24,790 --> 00:04:27,260
Yes... it's a lot easier this way...
52
00:04:33,560 --> 00:04:36,470
Hey, everyone, look!
It's a dolphin!
53
00:04:36,470 --> 00:04:38,540
Whoa! He's cute!
54
00:04:49,150 --> 00:04:51,220
It's huge!!
55
00:05:03,430 --> 00:05:05,760
Get out of here!
56
00:05:07,430 --> 00:05:08,770
--Let's go!
--Okay!
57
00:05:08,770 --> 00:05:10,100
Yep!
58
00:05:14,440 --> 00:05:15,770
Alright!
59
00:05:16,770 --> 00:05:17,780
Take that side!
60
00:05:17,780 --> 00:05:19,110
Got it!
61
00:05:19,110 --> 00:05:20,440
Everyone...
62
00:05:20,440 --> 00:05:23,110
Completely unfurl the sails!
63
00:05:33,460 --> 00:05:37,730
Okay! Ride the wave
and shake him off!
64
00:05:49,810 --> 00:05:52,480
Nami! Which direction
should the ship take?
65
00:05:52,480 --> 00:05:54,810
Hold on a sec. Let me check.
66
00:06:01,090 --> 00:06:03,420
Turn to port, full!
67
00:06:05,420 --> 00:06:07,630
Okay!
68
00:06:28,210 --> 00:06:30,250
Whoa!
69
00:06:35,790 --> 00:06:37,790
There's no mistake.
70
00:06:37,790 --> 00:06:40,120
That island and Cactus Island
are pulling against each other.
71
00:06:40,120 --> 00:06:43,060
Our next stop is...
72
00:06:43,060 --> 00:06:44,900
...that island!
73
00:06:56,140 --> 00:06:57,810
So that's the one!
74
00:06:57,810 --> 00:07:01,080
Our second island in the Grand Line!
75
00:07:25,100 --> 00:07:27,040
Mr. 3...
76
00:07:27,040 --> 00:07:29,940
What is it? Hold on...
77
00:07:31,110 --> 00:07:35,050
There's just nothing like Earl Grey.
78
00:07:35,050 --> 00:07:36,780
I'm bored.
79
00:07:36,780 --> 00:07:41,120
You say you're bored, but you
don't like working, right?
80
00:07:41,120 --> 00:07:48,790
--Right.
--Then, why don't you try enjoying
this joyous free time a little?
81
00:07:48,790 --> 00:07:54,470
Being able to take a long vacation
like this is a privilege to officer agents.
82
00:07:54,470 --> 00:07:56,470
And...
83
00:07:56,470 --> 00:08:02,070
stop calling me by my code
name in public like this.
84
00:08:02,070 --> 00:08:06,110
People will find out that I'm Mr. 3.
85
00:08:08,410 --> 00:08:09,650
You think?
86
00:08:11,750 --> 00:08:16,450
By the way, you've been looking at that
piece of paper for the past few days.
87
00:08:16,450 --> 00:08:18,090
What on earth is it?
88
00:08:18,090 --> 00:08:20,920
An order from Boss.
89
00:08:20,920 --> 00:08:22,590
You should've told me sooner!
90
00:08:25,430 --> 00:08:28,100
Apparently, Mr. 5 has been taken down.
91
00:08:28,100 --> 00:08:33,600
Humph! If someone had to get taken down,
I wish it were someone like Mr. 2.
92
00:08:33,600 --> 00:08:36,770
Then you could get a promotion.
93
00:08:36,770 --> 00:08:42,010
Mr. 5 being taken down isn't
worth making a big deal over.
94
00:08:42,010 --> 00:08:45,880
After all, that man is just an
"idiot with devil fruit power"
95
00:08:45,880 --> 00:08:48,550
who was overconfident
of his own position.
96
00:08:48,550 --> 00:08:52,120
No matter how amazing the
devil fruit power one gains,
97
00:08:52,120 --> 00:08:57,830
if he can't fully utilize it,
his existence is a total waste.
98
00:09:02,400 --> 00:09:08,740
Superb criminals execute their
crimes using their superb brains.
99
00:09:08,740 --> 00:09:12,740
Let's teach whoever beat Mr. 5...
100
00:09:12,740 --> 00:09:18,020
...the terror of making a criminal
organization their enemy.
101
00:09:29,590 --> 00:09:32,430
So this is Little Garden!
102
00:09:32,430 --> 00:09:34,770
What's "little" about it?!
103
00:09:34,770 --> 00:09:38,100
This place doesn't quite fit its cute name.
104
00:09:38,100 --> 00:09:43,110
Ahh... It's like a terra incognita.
It's a thick jungle!
105
00:09:43,110 --> 00:09:44,680
We have to be careful.
106
00:09:44,680 --> 00:09:48,680
I'm worried about what
Miss All Sunday was saying.
107
00:09:50,110 --> 00:09:57,120
But what's even unluckier is
the course your Log Pose indicates.
108
00:09:57,120 --> 00:09:59,460
The name of the next island is...
109
00:09:59,460 --> 00:10:02,130
...Little Garden.
110
00:10:02,130 --> 00:10:05,130
We don't even need to do anything;
111
00:10:05,130 --> 00:10:09,130
you'll be wiped out long before
you can even reach Alabasta.
112
00:10:10,100 --> 00:10:13,600
A-A-Are you saying
a monster may appear?!
113
00:10:13,600 --> 00:10:15,470
Who knows?
114
00:10:15,470 --> 00:10:18,810
Let's go to our next destination
without going ashore on this one!
115
00:10:18,810 --> 00:10:21,480
But the Log can't be stored so quickly.
116
00:10:21,480 --> 00:10:24,820
Also, we have to stock up on food soon.
117
00:10:24,820 --> 00:10:27,820
We didn't get anything in
the last town we were in.
118
00:10:27,820 --> 00:10:30,150
There's a river mouth there.
119
00:10:30,150 --> 00:10:32,160
What? Really?
120
00:10:36,890 --> 00:10:38,560
I hope there's a BBQ restaurant in here.
121
00:10:38,560 --> 00:10:40,160
As if there'd be one!
122
00:10:40,160 --> 00:10:42,500
But you said we were going
to stock up on food.
123
00:10:42,500 --> 00:10:46,840
We'll collect food to cook later!
Geez, what're you thinking?
124
00:10:46,840 --> 00:10:48,870
But it's dangerous to go ashore.
125
00:10:51,510 --> 00:10:54,510
Just take a look at the
plants here to start with.
126
00:10:54,510 --> 00:10:56,850
I've never seen anything like them,
even in encyclopedias.
127
00:11:00,520 --> 00:11:01,620
Ahh!
128
00:11:03,720 --> 00:11:05,790
How cute!
129
00:11:05,790 --> 00:11:06,960
You mean me?
130
00:11:06,960 --> 00:11:09,460
Obviously I meant Nami-san!
131
00:11:09,460 --> 00:11:11,760
What was it I just heard?
132
00:11:13,130 --> 00:11:15,530
It's all right. It's just a bird.
133
00:11:15,530 --> 00:11:19,000
And this is just a jungle. Don't worry.
134
00:11:21,140 --> 00:11:22,470
What's the matter?
135
00:11:28,480 --> 00:11:31,150
What was that for, you damn bird?!
136
00:11:31,150 --> 00:11:33,820
A lizard... I wonder if it tastes good.
137
00:11:38,160 --> 00:11:42,490
Is that a kind of noise you
hear from just any jungle?
138
00:11:42,490 --> 00:11:46,800
That sounded like a volcano erupted!
139
00:12:14,460 --> 00:12:16,390
A tiger?!
140
00:12:16,390 --> 00:12:17,960
It's too huge!
141
00:12:20,800 --> 00:12:21,970
Ah!
142
00:12:27,470 --> 00:12:30,140
What?! What happened?!
143
00:12:30,140 --> 00:12:33,480
This isn't normal!
This is definitely not normal!
144
00:12:33,480 --> 00:12:37,780
Why does a tiger, king of the jungle,
fall covered in blood?!
145
00:12:39,220 --> 00:12:44,150
Ah! It's decided that we're not
gonna go ashore on this island!
146
00:12:44,150 --> 00:12:47,220
We'll quietly wait on the ship
until the Log is stored and...
147
00:12:47,220 --> 00:12:50,160
--Right!
--...leave this island as soon as possible.
148
00:12:50,160 --> 00:12:51,160
Right!
149
00:12:51,160 --> 00:12:54,670
W... We have to go to Alabasta quickly...
150
00:12:54,670 --> 00:12:56,000
Hmph!
151
00:13:07,610 --> 00:13:09,450
Sanji! Make lunch for me!
152
00:13:09,450 --> 00:13:10,780
Lunch?
153
00:13:10,780 --> 00:13:12,780
Yeah! For replenishing energy!
154
00:13:12,780 --> 00:13:16,450
A "pirate lunch" with
lots of meat and no veggies!
155
00:13:16,450 --> 00:13:19,120
I can smell adventure in the air!
156
00:13:19,120 --> 00:13:22,690
W-Wait a sec! Where're you going?!
157
00:13:22,690 --> 00:13:24,460
Adventure!
158
00:13:24,460 --> 00:13:27,460
Wanna come along?
Adventure! Adventure!
159
00:13:27,460 --> 00:13:31,400
It's useless... I can't stop him.
He's too enthusiastic...
160
00:13:31,400 --> 00:13:36,810
Is he crazy? There's a monster
that beat up a huge tiger in here!
161
00:13:36,810 --> 00:13:38,810
Sanji! Make lunch for me!
162
00:13:38,810 --> 00:13:41,980
Okay. Hold on a bit.
163
00:13:44,650 --> 00:13:47,480
Say, can I come with you?
164
00:13:47,480 --> 00:13:49,820
--What?!
--Sure! Come, come!
165
00:13:49,820 --> 00:13:51,820
Not you too!
166
00:13:51,820 --> 00:13:56,160
Yeah... If I just sit around here, I may
start thinking about all sorts of things.
167
00:13:56,160 --> 00:13:58,500
I'll go out to take my mind off
things until the Log is stored.
168
00:13:58,500 --> 00:14:02,430
No way! It may be okay for Luffy,
but it's too dangerous for you!
169
00:14:02,430 --> 00:14:05,200
I'll be fine since Karoo will be with me.
170
00:14:08,110 --> 00:14:12,110
He's too shocked to say a word, though.
171
00:14:12,110 --> 00:14:15,450
Then, I'll make a lunch
of love for Vivi-chan.
172
00:14:15,450 --> 00:14:18,450
Could you prepare something
to drink for Karoo?
173
00:14:18,450 --> 00:14:21,220
Of course! Please leave it to me!
174
00:14:26,790 --> 00:14:27,960
Okay.
175
00:14:33,460 --> 00:14:39,470
Now you're all set. Two pirate
lunches and a special drink for Karoo.
176
00:14:39,470 --> 00:14:40,600
Okay!
177
00:14:45,280 --> 00:14:47,810
Well, then. See you later!
178
00:14:47,810 --> 00:14:49,250
All right! Let's go!
179
00:14:49,250 --> 00:14:51,820
We'll be back in a little while!
180
00:14:52,820 --> 00:14:56,150
Miss Wednesday sure is brave.
181
00:14:56,150 --> 00:14:59,820
As may be expected from someone
who infiltrated an enemy organization.
182
00:15:02,430 --> 00:15:05,430
Well, I'm bored too,
so I'll go take a walk.
183
00:15:05,430 --> 00:15:07,100
Take a walk?!
184
00:15:07,100 --> 00:15:08,770
Heave ho!
185
00:15:10,770 --> 00:15:13,100
Ah! Hey, Zoro!
186
00:15:13,100 --> 00:15:14,440
Wait!
187
00:15:14,440 --> 00:15:15,740
Hmm?
188
00:15:15,740 --> 00:15:17,410
We're short of food.
189
00:15:17,410 --> 00:15:20,440
If you see animals that
appear edible, bring them back.
190
00:15:20,440 --> 00:15:22,450
Okay, got it.
191
00:15:22,450 --> 00:15:26,680
I'll bring back one that
you can't possibly capture.
192
00:15:26,680 --> 00:15:28,450
Wait, you bastard!
193
00:15:28,450 --> 00:15:30,120
Hmm?!
194
00:15:30,120 --> 00:15:32,460
I can't let that remark go unchallenged!
195
00:15:32,460 --> 00:15:38,130
You can capture a bigger
one than I can, you say?!
196
00:15:38,130 --> 00:15:39,630
Of course.
197
00:15:44,800 --> 00:15:46,840
Then, it's a hunting match.
198
00:15:50,140 --> 00:15:53,810
Look! We'll compete over how
many kilos of meat we get.
199
00:15:53,810 --> 00:15:55,810
Didn't you mean to say how many tons?
200
00:15:55,810 --> 00:15:58,480
You can talk cocky once
you've brought back some prey.
201
00:15:58,480 --> 00:16:00,550
Humph! I'll take you up on that!
202
00:16:02,090 --> 00:16:05,990
I wonder... why they're all like that?
203
00:16:05,990 --> 00:16:07,620
I understand how you feel.
204
00:16:07,620 --> 00:16:10,530
Don't cry. I'm on your side.
205
00:16:16,430 --> 00:16:17,430
We're sitting ducks...
206
00:16:17,430 --> 00:16:19,600
That's my line!
207
00:16:24,110 --> 00:16:25,940
But wait a sec...
208
00:16:27,110 --> 00:16:28,750
W-W-What's the matter?!
209
00:16:30,450 --> 00:16:32,350
N-N-N-N-Nami?!
210
00:16:32,350 --> 00:16:35,120
This isn't it... This isn't, either.
211
00:16:35,120 --> 00:16:38,120
Ouch! Ow, ow...! H-Hey, Nami! Nami!
212
00:16:38,120 --> 00:16:40,460
Hey... what the heck
are you looking for?
213
00:16:40,460 --> 00:16:43,460
I remember reading about it in a book.
214
00:16:43,460 --> 00:16:45,460
A... About what?
215
00:16:45,460 --> 00:16:47,060
Little Garden.
216
00:16:51,700 --> 00:16:53,400
Oops!
217
00:16:55,370 --> 00:16:56,140
What's the matter?
218
00:16:56,140 --> 00:16:59,880
Here, look at this!
There's a shellfish like a squid.
219
00:17:03,910 --> 00:17:05,750
A squid shellfish!
220
00:17:05,750 --> 00:17:08,750
It looks a lot like the ammonite.
221
00:17:08,750 --> 00:17:10,350
It's a squid shellfish, right?
222
00:17:22,100 --> 00:17:25,440
I feel like someone's been
following me for a while...
223
00:17:25,440 --> 00:17:27,270
Well, it must be my imagination.
224
00:17:43,790 --> 00:17:45,660
How dare you mess with me?!
225
00:17:46,720 --> 00:17:48,960
Collier Shoot!
226
00:17:56,100 --> 00:17:57,730
Hm...
227
00:18:00,740 --> 00:18:04,670
What the hell is this? Is it edible?
228
00:18:06,410 --> 00:18:09,910
Let me see... which one was it?
229
00:18:09,910 --> 00:18:13,450
I think I read it recently,
but it slipped my mind.
230
00:18:20,120 --> 00:18:23,730
Oh? Why is there a Sea King on the land?
231
00:18:28,530 --> 00:18:29,770
A dinosaur!
232
00:18:29,770 --> 00:18:31,100
A dinosaur?!
233
00:18:31,100 --> 00:18:34,100
Then, this is an ancient island!
234
00:18:34,100 --> 00:18:35,440
Huh?
235
00:18:35,440 --> 00:18:39,110
The land here is stuck in
the time of the dinosaurs!
236
00:18:39,110 --> 00:18:40,340
Hmm?
237
00:18:41,440 --> 00:18:45,450
Since there were no exchanges
among islands in the Grand Line
238
00:18:45,450 --> 00:18:48,050
due to the difficulties with sea travel,
239
00:18:48,050 --> 00:18:52,460
each one established its unique culture.
240
00:18:52,460 --> 00:18:55,960
There are islands that have an
extremely sophisticated culture...
241
00:18:57,460 --> 00:18:59,800
and there're some others
that remain in the same form
242
00:18:59,800 --> 00:19:04,070
without progressing for several thousand
or tens of thousands years...
243
00:19:07,740 --> 00:19:11,740
The random climate in the
Grand Line makes it possible.
244
00:19:11,740 --> 00:19:17,410
That's why this island
exists in the dinosaur time.
245
00:19:17,410 --> 00:19:19,420
Amazing!
246
00:19:19,420 --> 00:19:20,580
Luffy!
247
00:19:25,620 --> 00:19:27,520
Don't jump on it!
248
00:19:29,430 --> 00:19:32,100
Usopp! Usopp!
249
00:19:32,100 --> 00:19:34,260
What? What's the matter?
250
00:19:34,260 --> 00:19:37,000
Did you find the book?
251
00:19:37,000 --> 00:19:38,070
Yeah...
252
00:19:47,110 --> 00:19:50,110
Humph! What a rude guy...
253
00:20:12,470 --> 00:20:14,770
So we both use the Three-Sword Style...
254
00:21:00,180 --> 00:21:02,790
This is bad. On this island...
255
00:21:02,790 --> 00:21:04,490
On this island...
256
00:21:19,140 --> 00:21:24,410
Ah!!
257
00:21:27,140 --> 00:21:31,710
What? It felt like
Nami-san just called me...
258
00:21:35,220 --> 00:21:41,160
"To those residents,
this island is as if a 'little garden.'
259
00:21:42,490 --> 00:21:44,660
Little Garden...
260
00:21:44,660 --> 00:21:47,830
That's what I'll call this place."
261
00:21:47,830 --> 00:21:50,670
Louis Arnote, explorer.
262
00:21:55,610 --> 00:21:59,340
You've got me!
263
00:21:59,340 --> 00:22:02,950
Ah, gentle song
264
00:22:02,950 --> 00:22:10,220
Make it there for us
265
00:22:10,220 --> 00:22:16,630
After a wave washed away
that little sand castle
266
00:22:17,890 --> 00:22:25,970
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
267
00:22:25,970 --> 00:22:33,580
If you find the world is full of enemies,
268
00:22:33,580 --> 00:22:37,310
I've got your back
269
00:22:37,310 --> 00:22:45,320
Don't lose faith
270
00:22:45,320 --> 00:22:49,260
You've got me!
271
00:22:49,260 --> 00:22:52,960
Ah, my love
272
00:22:52,960 --> 00:22:59,300
I'll hold you in my arms forever
273
00:23:00,940 --> 00:23:04,710
You've got me!
274
00:23:11,110 --> 00:23:13,450
Ahhh! A giant!
275
00:23:13,450 --> 00:23:14,450
Pretend we're dead.
276
00:23:14,450 --> 00:23:15,790
Doesn't that only work on bears?
277
00:23:15,790 --> 00:23:19,460
Whoa! It's huge!
Are you a human, old guy?
278
00:23:19,460 --> 00:23:20,790
With a big catch like this...
279
00:23:20,790 --> 00:23:22,130
In this hunting match...
280
00:23:22,130 --> 00:23:23,790
I'm the winner!
281
00:23:23,790 --> 00:23:26,130
Hey, old guy. Where're you going?
282
00:23:26,130 --> 00:23:27,460
Duel?!
283
00:23:27,460 --> 00:23:28,630
On the next episode of One Piece!
284
00:23:28,630 --> 00:23:31,800
"Huge Duel!
The Giants Dorry and Broggy"
285
00:23:31,800 --> 00:23:34,140
I'm gonna be King of the Pirates!
20688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.