Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:59,510 --> 00:02:01,450
Welcome to the Grand Line!
21
00:02:01,450 --> 00:02:03,110
Welcome to our town!
22
00:02:03,110 --> 00:02:05,780
To the welcoming town, Whisky Peak!
23
00:02:09,120 --> 00:02:11,990
Pirates! Welcome to our town!
24
00:02:22,470 --> 00:02:24,140
This is delicious!
25
00:02:27,140 --> 00:02:29,040
You're hopeless!
26
00:02:32,810 --> 00:02:33,910
What fun!
27
00:02:40,480 --> 00:02:43,720
Looks like there're about
100 bounty hunters here.
28
00:02:48,490 --> 00:02:51,530
I'll fight you all...
29
00:02:51,530 --> 00:02:53,560
...Baroque Works!
30
00:02:55,170 --> 00:02:58,840
Humph...! Was it a secret?
31
00:02:58,840 --> 00:03:01,710
If you know our secrets,
32
00:03:01,710 --> 00:03:04,310
then we have no other
choice but to kill you.
33
00:03:09,450 --> 00:03:11,780
Another gravestone...
34
00:03:11,780 --> 00:03:15,290
...will be added to the Cactus Rocks...
35
00:03:17,790 --> 00:03:19,160
Kill him!
36
00:03:25,460 --> 00:03:27,630
H... He disappeared...!
37
00:03:33,140 --> 00:03:37,140
"Explosion! The Three-Sword Style!
Zoro vs. Baroque Works!"
38
00:03:44,320 --> 00:03:45,320
H-He's gone!
39
00:03:45,320 --> 00:03:47,820
Wh-Where the heck did he disappear to?!
40
00:03:59,500 --> 00:04:00,760
--Ahh!
--What?!
41
00:04:07,440 --> 00:04:09,310
All right then.
42
00:04:09,310 --> 00:04:10,770
Shall we?
43
00:04:10,770 --> 00:04:12,780
How dare you mock us?!
44
00:04:12,780 --> 00:04:14,450
Fire!
45
00:04:29,130 --> 00:04:31,800
Idiots! They shot each other!
46
00:04:31,800 --> 00:04:33,960
H-He disappeared again!
47
00:04:34,970 --> 00:04:38,800
Darn! Kill him already!
It's just a single swordsman!
48
00:04:50,920 --> 00:04:53,150
Let me ask you a question.
49
00:04:53,150 --> 00:04:56,290
Are you sure that you need
to add only one gravestone?
50
00:04:58,820 --> 00:05:01,430
There he is!
51
00:05:01,430 --> 00:05:04,090
I-Idiots! Don't!
Are you gonna shoot me, too?!
52
00:05:04,090 --> 00:05:06,760
Stop! Igarappa!
53
00:05:15,440 --> 00:05:19,110
Where did that man disappear to?
54
00:05:22,450 --> 00:05:24,280
Phew.
55
00:05:24,280 --> 00:05:28,790
So that's a shotgun?
That thing sure is dangerous.
56
00:05:28,790 --> 00:05:33,490
It seems he's good enough
that even we must be cautious.
57
00:05:43,470 --> 00:05:49,140
Does he seriously think that
he can fight all of us by himself?
58
00:05:49,140 --> 00:05:51,580
It's hard to believe
that he challenged us
59
00:05:51,580 --> 00:05:55,580
even after knowing
we're with Baroque Works.
60
00:06:19,100 --> 00:06:24,110
Ladies, please come closer...
61
00:06:24,110 --> 00:06:29,450
I'm gonna sing Usopp Cheer #721!
62
00:06:29,450 --> 00:06:34,650
So the welcoming town, Whisky Peak,
is the bounty hunters' nest, huh?
63
00:06:35,790 --> 00:06:38,620
I thought it might be something like that.
64
00:06:39,790 --> 00:06:43,460
Where did he go?! Find him!
65
00:06:46,460 --> 00:06:52,470
The new recruits that I got in Loguetown,
Yubashiri and Kitetsu III...
66
00:06:52,470 --> 00:06:56,470
This is a good chance to
try you guys out in earnest.
67
00:06:56,470 --> 00:06:59,480
I'm going to go all-out!
68
00:06:59,480 --> 00:07:01,750
There you are!
69
00:07:01,750 --> 00:07:03,080
Die!
70
00:07:04,080 --> 00:07:05,680
Tsk! Dammit!
71
00:07:16,090 --> 00:07:18,030
First, I'll try Yubashiri.
72
00:07:22,430 --> 00:07:24,940
It's light! This is a good sword!
73
00:07:30,110 --> 00:07:31,880
There he is! This way!
74
00:07:31,880 --> 00:07:33,780
Hold it!
75
00:07:33,780 --> 00:07:35,780
Looks like they found me!
76
00:07:35,780 --> 00:07:37,450
He went up!
77
00:07:37,450 --> 00:07:39,450
Welcome!
78
00:07:39,450 --> 00:07:41,790
Whoa! That thing's dangerous!
79
00:07:41,790 --> 00:07:43,390
This is it for you.
80
00:07:46,120 --> 00:07:47,220
Miss Monday!
81
00:07:50,130 --> 00:07:53,300
Ahh... That was an expensive drink.
82
00:07:53,300 --> 00:07:55,000
What a waste!
83
00:08:00,140 --> 00:08:02,410
What was that feeling
in my hand just now?!
84
00:08:02,410 --> 00:08:05,740
How sharp this Kitetsu III is!
85
00:08:05,740 --> 00:08:09,080
A legendary sword cuts only
when its master wishes it,
86
00:08:09,080 --> 00:08:13,580
but this one is a problem child.
So this is what a cursed sword is like.
87
00:08:16,750 --> 00:08:18,090
Huh?
88
00:08:18,090 --> 00:08:21,090
Lord have mercy!
89
00:08:21,090 --> 00:08:23,460
I beg you for mercy.
90
00:08:23,460 --> 00:08:27,430
Lord have mercy! Please save us!
91
00:08:27,430 --> 00:08:29,530
Merciful Lord Blinding Powder!
92
00:08:31,100 --> 00:08:35,110
You should use such a cheap trick
on someone with a pure heart.
93
00:08:37,110 --> 00:08:38,940
I used the back of the blade,
so forgive me.
94
00:08:41,880 --> 00:08:43,450
He went further up!
95
00:08:43,450 --> 00:08:44,450
Corner him!
96
00:08:44,450 --> 00:08:45,450
He's over there!
97
00:08:45,450 --> 00:08:46,450
Cut him off!
98
00:08:46,450 --> 00:08:47,450
Go around to the back!
99
00:08:47,450 --> 00:08:48,450
Okay!
100
00:08:55,130 --> 00:08:57,630
Did someone step on me?
101
00:08:59,800 --> 00:09:04,070
Mademoiselle, would you
care to dance with me?
102
00:09:17,750 --> 00:09:21,420
Darn... Is this all the treasure they have?
103
00:09:21,420 --> 00:09:24,760
Some bounty hunters' nest this is!
104
00:09:24,760 --> 00:09:28,090
Whisky Peak sure is a crappy town.
105
00:09:31,090 --> 00:09:33,430
There's nowhere to escape up there!
106
00:09:40,770 --> 00:09:43,110
S-Stop it!
107
00:09:43,110 --> 00:09:45,040
Help me! Help me!
108
00:09:52,450 --> 00:09:54,450
The ladder's falling!
109
00:09:57,450 --> 00:10:00,160
Ahh! He's jumping over here!
110
00:10:01,790 --> 00:10:02,790
Shoot him!
111
00:10:03,790 --> 00:10:05,300
Two-Sword Style!
112
00:10:07,800 --> 00:10:09,470
Hawk Wave!
113
00:10:18,980 --> 00:10:21,140
Watch out. That place is unstable.
114
00:10:21,140 --> 00:10:21,910
What?
115
00:10:26,820 --> 00:10:28,590
That was close! It grazed me!
116
00:10:34,490 --> 00:10:36,830
Don't try our patience.
117
00:10:36,830 --> 00:10:40,160
There's no man who can best my strength.
118
00:10:41,160 --> 00:10:44,000
This is the end of you.
119
00:10:52,180 --> 00:10:54,510
Superhuman...
120
00:10:55,510 --> 00:10:57,180
Brass Knuckles!
121
00:11:03,790 --> 00:11:05,120
We've wast...
122
00:11:05,120 --> 00:11:06,460
Ma-ma...
123
00:11:06,460 --> 00:11:11,400
We've wasted time,
but we finally settled it. The End!
124
00:11:11,800 --> 00:11:14,130
What?!
125
00:11:14,130 --> 00:11:17,200
M... Miss Monday!
126
00:11:19,470 --> 00:11:22,470
What's the matter, muscle woman?
127
00:11:22,470 --> 00:11:25,480
Didn't you want to have
a contest of strength?
128
00:11:25,480 --> 00:11:26,980
Well?!
129
00:11:39,490 --> 00:11:42,660
Shall we continue, Baroque Works?
130
00:11:42,660 --> 00:11:45,460
Fighting isn't a joke.
131
00:12:40,580 --> 00:12:43,490
M-Miss Monday was overpowered...!
132
00:12:43,490 --> 00:12:46,160
I-Impossible! This can't be true...!
133
00:12:46,160 --> 00:12:50,160
I-I got it! The Navy made a
mistake on that wanted poster.
134
00:12:50,160 --> 00:12:56,170
I see. It makes sense if this guy has
a 30 million-Berry bounty on his head.
135
00:12:56,170 --> 00:12:59,170
He is the real captain.
136
00:12:59,170 --> 00:13:02,970
Right. I thought it was strange
that such a namby-pamby guy
137
00:13:02,970 --> 00:13:05,780
was worth 30 million Berries.
138
00:13:05,780 --> 00:13:08,550
But, even so, how disgraceful...
139
00:13:08,550 --> 00:13:11,420
If we lose against one pirate swordsman,
140
00:13:11,420 --> 00:13:16,550
we'll be held responsible since
the boss put us in charge of this town.
141
00:13:16,550 --> 00:13:20,460
It seems that it's finally our turn to fight.
142
00:13:20,460 --> 00:13:25,230
You may know this,
but with members of Baroque Works,
143
00:13:25,230 --> 00:13:29,470
the smaller his number, the higher
his level and destructive power are.
144
00:13:29,470 --> 00:13:35,570
The three of us, Mr. 9,
Mr. 8 and Miss Wednesday
145
00:13:35,570 --> 00:13:38,140
are agents with a single digit number,
146
00:13:38,140 --> 00:13:40,810
which means we're powerful people
147
00:13:40,810 --> 00:13:44,150
who are beyond comparison
to those you just beat.
148
00:13:44,150 --> 00:13:48,490
Humph. Aren't titles useless
when it comes to fighting?
149
00:13:48,490 --> 00:13:51,090
The stronger one wins. That's all.
150
00:14:00,760 --> 00:14:03,100
Igarappa!
151
00:14:03,100 --> 00:14:05,100
Let's go, Miss Wednesday!
152
00:14:05,100 --> 00:14:07,440
Okay, Mr. 9!
153
00:14:08,770 --> 00:14:10,440
Come, Karoo!
154
00:14:14,110 --> 00:14:17,780
I didn't say "give me your hand"!
Come over here!
155
00:14:17,780 --> 00:14:21,720
Now, show him your quick speed
that leaves leopards in the dust!
156
00:14:23,790 --> 00:14:25,820
Who said "sit"?!
157
00:14:27,460 --> 00:14:29,960
What the hell is that?
158
00:14:29,960 --> 00:14:32,000
Can you afford to let your guard down?
159
00:14:32,000 --> 00:14:35,130
Follow my acrobatics, if you can!!
160
00:14:35,130 --> 00:14:37,970
Hot-blooded...
161
00:14:37,970 --> 00:14:39,300
...Bat of Guts!
162
00:14:41,810 --> 00:14:44,740
These're metallic bats. Be careful
not to chip your blades on them.
163
00:14:47,810 --> 00:14:50,550
What's the matter? Are you
so frightened you can't move?
164
00:14:58,160 --> 00:15:01,090
What happened to your proud acrobatics?
165
00:15:01,090 --> 00:15:03,430
If you wanna see it that bad,
watch carefully!
166
00:15:03,430 --> 00:15:04,760
Ahh...
167
00:15:11,770 --> 00:15:14,940
Don't they have anyone better?
168
00:15:14,940 --> 00:15:17,440
Anyone better? That would be me!
169
00:15:17,440 --> 00:15:21,110
Be prepared... Mr. Bushido!
170
00:15:21,110 --> 00:15:25,750
Now, take in my allure
to your heart's content!!
171
00:15:29,450 --> 00:15:32,860
Charming Perfume Dance!
172
00:15:51,140 --> 00:15:52,940
Good boy...
173
00:15:59,150 --> 00:16:02,750
I'll finish you off with...
Peacock Slasher!
174
00:16:02,750 --> 00:16:04,090
Go, Karoo!
175
00:16:09,430 --> 00:16:11,160
You went too far!
176
00:16:17,100 --> 00:16:21,240
Fighting these guys is
starting to get embarrassing...
177
00:16:27,440 --> 00:16:30,110
He escaped below using that hole.
178
00:16:32,120 --> 00:16:34,280
That's useless...
179
00:16:36,450 --> 00:16:40,520
Get a good taste of how
frightening I really am!
180
00:16:40,520 --> 00:16:45,000
That shotgun of his is a pain...
How should I close the distance?
181
00:16:46,130 --> 00:16:47,960
Ka-boom!
182
00:16:50,470 --> 00:16:54,140
How dare you beat me like that earlier?!
183
00:16:54,140 --> 00:16:55,810
You won't get away with it!
184
00:16:55,810 --> 00:16:58,040
You fell on your own!
185
00:16:58,040 --> 00:17:00,980
Home Run Sneaky Bat!
186
00:17:04,080 --> 00:17:06,320
I tied up one of your arms!
187
00:17:06,320 --> 00:17:07,950
It's an iron chain...
188
00:17:09,090 --> 00:17:11,760
You caught him.
189
00:17:11,760 --> 00:17:15,090
Mr. 8, do it now!
190
00:17:15,090 --> 00:17:16,430
I won't let you escape!
191
00:17:16,430 --> 00:17:18,930
That's right. Don't move.
192
00:17:18,930 --> 00:17:20,160
If you make a stupid move,
193
00:17:20,160 --> 00:17:24,030
I'll have to take your
precious friend's life as well.
194
00:17:30,770 --> 00:17:37,950
Good job, Miss Wednesday.
You can't escape or attack now.
195
00:17:37,950 --> 00:17:41,450
That idiot! At least wake up
when you're being held hostage!
196
00:17:41,450 --> 00:17:43,290
Prepare to open fire!
197
00:17:45,460 --> 00:17:47,960
Preparations completed!
198
00:17:47,960 --> 00:17:49,460
What?!
199
00:17:50,460 --> 00:17:52,460
Igarappappa!
200
00:17:53,460 --> 00:17:55,070
Is he a toy?!
201
00:18:13,080 --> 00:18:16,750
Igarappappa! Igarappappa!
202
00:18:16,750 --> 00:18:18,760
Luffy! Let me use your belly!
203
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
What?!
204
00:18:31,430 --> 00:18:33,100
Okay! Done!
205
00:18:40,110 --> 00:18:43,950
It's finally become a quiet, nice night.
206
00:18:43,950 --> 00:18:46,380
Huh? Why am I outside?
207
00:18:46,380 --> 00:18:49,390
Oh, well. I'm sleepy. I'm gonna sleep.
208
00:18:51,450 --> 00:18:57,460
I never thought that four agents
with numbers under 12 would lose!
209
00:18:57,460 --> 00:19:00,730
But where are you
planning to escape to?!
210
00:19:00,730 --> 00:19:04,730
In any case, we'll hide somewhere
until they leave this island and...
211
00:19:06,400 --> 00:19:08,670
Ahh! The Unluckies!!
212
00:19:11,070 --> 00:19:13,240
H-Hold on a sec!
213
00:19:13,240 --> 00:19:15,480
We're not running away!
It's not that...
214
00:19:15,480 --> 00:19:19,020
Please! Don't report to the boss!
215
00:19:24,750 --> 00:19:25,920
Hold it!
216
00:19:28,090 --> 00:19:32,430
This town is quite lively
despite how late it is.
217
00:19:32,430 --> 00:19:36,770
Ha! What a boring job he gave us...
218
00:19:36,770 --> 00:19:40,440
...sending us all the way
to the front lines...
219
00:19:52,780 --> 00:19:53,950
Hm?
220
00:19:57,950 --> 00:20:03,790
I can't fall in a place like this.
I've got an important mission...
221
00:20:03,790 --> 00:20:05,800
How pitiful...
222
00:20:05,800 --> 00:20:08,470
...losing against just one swordsman...
223
00:20:08,470 --> 00:20:10,130
Hm?!
224
00:20:10,130 --> 00:20:13,800
Mr. 5! Miss Valentine!
225
00:20:13,800 --> 00:20:17,140
Are you guys kidding around? Huh?
226
00:20:18,640 --> 00:20:22,480
After all, this is the difference
between our rank and yours, isn't it?
227
00:20:22,480 --> 00:20:24,980
Did you come to laugh at us?
228
00:20:24,980 --> 00:20:27,150
That, too, but...
229
00:20:29,150 --> 00:20:31,320
Of course, we're here under our mission.
230
00:20:32,490 --> 00:20:36,830
Thank goodness. If you help us,
that man is no match for us!
231
00:20:36,830 --> 00:20:41,830
That's right. Please beat
that swordsman right away.
232
00:20:41,830 --> 00:20:45,840
Huh? Enough with the bad jokes.
233
00:20:45,840 --> 00:20:48,510
Us help you?
234
00:20:48,510 --> 00:20:51,840
Did you really think that
we'd come all the way
235
00:20:51,840 --> 00:20:54,510
to the end of the Grand Line for that?
236
00:20:55,850 --> 00:20:58,750
What? Then what mission
did you come here for?
237
00:20:58,750 --> 00:21:00,850
You really have no idea?
238
00:21:00,850 --> 00:21:04,850
There're criminals here that
are big enough for the boss
239
00:21:04,850 --> 00:21:06,520
to send us here to deal with.
240
00:21:07,790 --> 00:21:12,460
These're the boss' words:
"They've found out my secrets."
241
00:21:12,460 --> 00:21:15,470
Of course, I don't even know what
kind of secrets they are, but...
242
00:21:15,470 --> 00:21:17,800
...our company's motto is "mystery."
243
00:21:17,800 --> 00:21:22,470
No matter whose identity it is,
the rule is that you never nose around.
244
00:21:22,470 --> 00:21:26,080
If someone finds out the boss' secrets,
245
00:21:26,080 --> 00:21:29,810
that's, of course, a sin worthy of death.
246
00:21:29,810 --> 00:21:35,820
So, when we very carefully
investigated who learned his secrets...
247
00:21:37,150 --> 00:21:40,560
Oh boy, we found out that a VIP
248
00:21:40,560 --> 00:21:44,830
from a certain kingdom
sneaked into Baroque Works.
249
00:21:44,830 --> 00:21:48,160
A certain kingdom? W-Wait a sec!
250
00:21:48,160 --> 00:21:51,330
Although I'm wearing a crown,
I'm not a king or anything!
251
00:21:51,330 --> 00:21:53,170
It's just my hobby!
252
00:21:53,170 --> 00:21:54,500
We're not talking about you!
253
00:21:54,500 --> 00:21:59,840
The sinners are those who're missing
from Alabasta Kingdom right now...
254
00:21:59,840 --> 00:22:04,280
They know! It's all over!
255
00:22:04,280 --> 00:22:06,450
Die! Igarappappa!
256
00:22:07,450 --> 00:22:09,790
I won't let you lay
a finger on our princess!
257
00:22:09,790 --> 00:22:12,790
On my name as Squad Captain
of Alabasta Kingdom Security!
258
00:22:12,790 --> 00:22:13,890
Igaram!!
259
00:22:16,460 --> 00:22:19,960
Igaram, the Squad Captain
of Alabasta Kingdom Security.
260
00:22:19,960 --> 00:22:22,800
And its princess, Nefertari Vivi.
261
00:22:22,800 --> 00:22:26,970
In the name of the Baroque Works'
boss, we'll eliminate you two.
262
00:22:32,480 --> 00:22:34,810
This isn't good...
263
00:22:34,810 --> 00:22:37,480
I left Luffy down there...
264
00:22:56,770 --> 00:23:00,500
You've got me!
265
00:23:00,500 --> 00:23:04,110
Ah, gentle song
266
00:23:04,110 --> 00:23:11,380
Make it there for us
267
00:23:11,380 --> 00:23:17,790
After a wave washed away
that little sand castle
268
00:23:19,060 --> 00:23:27,130
You looked up at the passing
clouds with a sad smile
269
00:23:27,130 --> 00:23:34,740
If you find the world is full of enemies,
270
00:23:34,740 --> 00:23:38,470
I've got your back
271
00:23:38,470 --> 00:23:46,480
Don't lose faith
272
00:23:46,480 --> 00:23:50,420
You've got me!
273
00:23:50,420 --> 00:23:54,120
Ah, my love
274
00:23:54,120 --> 00:24:00,460
I'll hold you in my arms forever
275
00:24:02,100 --> 00:24:05,870
You've got me!
276
00:24:11,110 --> 00:24:14,110
Why do I have to help
Nami make money?!
277
00:24:14,110 --> 00:24:16,780
--Zoro!!
--What's the matter, Luffy? Oh, you too?!
278
00:24:16,780 --> 00:24:19,120
I'll beat up an ungrateful jerk like you!
279
00:24:19,120 --> 00:24:20,450
What're you talking about?!
280
00:24:20,450 --> 00:24:23,450
Shut up! I won't forgive you! Fight me!
281
00:24:23,450 --> 00:24:25,460
Are you really serious?!
282
00:24:25,460 --> 00:24:26,460
On the next episode of One Piece!
283
00:24:26,460 --> 00:24:30,130
"All-Out Battle! Luffy vs. Zoro,
Mysterious Grand Duel!"
284
00:24:30,130 --> 00:24:32,460
I'm gonna be King of the Pirates!!
20419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.