All language subtitles for One Piece Season 2 Episode 64

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:59,510 --> 00:02:03,780 "A Town That Welcomes Pirates? Setting Foot On Whisky Peak" 21 00:02:18,800 --> 00:02:21,070 What in the world is with this snow? 22 00:02:21,070 --> 00:02:24,240 It was warm just a little while ago. 23 00:02:26,370 --> 00:02:28,470 All right! Done! 24 00:02:28,470 --> 00:02:31,910 This is the man that fell from the sky, Mr. Snow Barrel! 25 00:02:33,140 --> 00:02:36,150 That's such a crude snowman... 26 00:02:36,150 --> 00:02:37,820 What?! 27 00:02:37,820 --> 00:02:42,150 Look at my soulful artwork, the Snow Queen! 28 00:02:42,150 --> 00:02:43,820 Whoa! That's incredible! 29 00:02:43,820 --> 00:02:45,790 Okay then! Snow Barrel Punch! 30 00:02:51,430 --> 00:02:54,170 What the hell are you doing?! 31 00:02:54,170 --> 00:02:55,500 Ahh! Mr. Snow Barrel! 32 00:02:55,500 --> 00:02:56,830 How dare you...?! 33 00:02:56,830 --> 00:02:58,840 Damn you! Damn you! Damn you! Damn you! 34 00:02:58,840 --> 00:03:00,770 How is this?! 35 00:03:00,770 --> 00:03:03,110 You bastard! Hold it, Luffy! 36 00:03:05,110 --> 00:03:08,950 How come they're so energetic when it's this cold? 37 00:03:13,450 --> 00:03:16,450 Nami-san! How much snow shoveling of love would you like me to do?! 38 00:03:16,450 --> 00:03:18,790 Please continue until it stops snowing, Sanji-kun! 39 00:03:18,790 --> 00:03:21,130 Yaay! Nami-san! 40 00:03:21,130 --> 00:03:25,130 Hey, you. Doesn't this ship have a heater? 41 00:03:25,130 --> 00:03:26,460 I'm cold. 42 00:03:26,460 --> 00:03:30,900 Shut up! You guys aren't guests! Go help shovel snow or something! 43 00:03:33,800 --> 00:03:35,470 Lightning?! 44 00:03:35,470 --> 00:03:38,640 What on earth is going on with the weather around here?! 45 00:03:42,810 --> 00:03:44,980 It was sunny up until recently. 46 00:03:44,980 --> 00:03:48,150 The next moment, it started snowing, and now lightning... 47 00:03:48,150 --> 00:03:51,160 The seasons, as well as the weather, go around randomly. 48 00:03:51,160 --> 00:03:53,260 It's just like what Crocus-san said. 49 00:03:53,260 --> 00:03:55,830 That's how it is in the Grand Line. 50 00:03:55,830 --> 00:03:59,160 It seems that you guys're clueless about the Grand Line. 51 00:03:59,160 --> 00:04:03,770 You haven't been steering for a while now. Is that really okay? 52 00:04:03,770 --> 00:04:06,000 I just checked the direction. 53 00:04:07,100 --> 00:04:08,940 Ahhhh! 54 00:04:08,940 --> 00:04:10,440 Wh... What? 55 00:04:10,440 --> 00:04:11,780 What's the matter? 56 00:04:11,780 --> 00:04:14,110 What's wrong, Nami-san?! 57 00:04:14,110 --> 00:04:16,110 Ahhh... No way! 58 00:04:16,110 --> 00:04:19,120 Turn the ship around 180 degrees! Hurry! 59 00:04:19,120 --> 00:04:21,790 180 degrees?! Why're we going back?! 60 00:04:21,790 --> 00:04:23,450 Did you forget something? 61 00:04:23,450 --> 00:04:26,790 The ship has turned around and is going in the opposite direction! 62 00:04:26,790 --> 00:04:30,130 When I looked away from the log pose for a second...! 63 00:04:30,130 --> 00:04:32,130 The waves were calm earlier... 64 00:04:32,130 --> 00:04:35,800 Are you really a navigator? 65 00:04:35,800 --> 00:04:41,470 In this sea, you can't trust the winds, sky, waves, clouds... anything... 66 00:04:41,470 --> 00:04:45,810 The only thing that doesn't change is the direction that the log pose points. 67 00:04:45,810 --> 00:04:47,810 Do you understand that? 68 00:04:48,810 --> 00:04:52,820 Stop bossing me around in those cozy blankets and go help already! 69 00:04:52,820 --> 00:04:54,150 Brace the yard! 70 00:04:54,150 --> 00:04:57,490 Receive the wind from the starboard! Turn the ship 180 degrees to the left! 71 00:04:57,490 --> 00:04:58,820 --Usopp! Take care of the lateen sail! --Got it! 72 00:04:58,820 --> 00:05:01,430 --Sanji-kun! Take the helm! --Leave it to me, Nami-san! 73 00:05:01,430 --> 00:05:02,760 You guys! I'm counting on you! 74 00:05:02,760 --> 00:05:05,430 She's such a slave driver. 75 00:05:05,430 --> 00:05:07,770 Hey, wait! The wind has changed. 76 00:05:07,770 --> 00:05:09,130 No way! 77 00:05:12,770 --> 00:05:14,100 It's the first spring gale! 78 00:05:14,100 --> 00:05:15,110 Why?! 79 00:05:15,110 --> 00:05:17,940 Don't just sleep there while the snow accumulates on you! 80 00:05:20,440 --> 00:05:23,610 Hey! I saw a dolphin jump over there! Let's go there. 81 00:05:23,610 --> 00:05:25,220 You keep quiet! 82 00:05:29,450 --> 00:05:31,020 The waves are getting high! 83 00:05:31,020 --> 00:05:33,120 I see an iceberg in the 10 o'clock direction! 84 00:05:33,120 --> 00:05:34,890 Nami-san! It's getting foggy! 85 00:05:34,890 --> 00:05:37,460 What the hell's with this sea?! 86 00:05:37,460 --> 00:05:40,660 W-W... We're gonna crash!! 87 00:05:56,810 --> 00:05:58,820 Hey! Water's leaking at the bottom of the ship! 88 00:05:58,820 --> 00:05:59,980 We have to patch it right away! 89 00:05:59,980 --> 00:06:00,850 Got it! 90 00:06:04,920 --> 00:06:06,520 The clouds are moving fast! 91 00:06:11,430 --> 00:06:13,600 W-Wind's coming! 92 00:06:13,600 --> 00:06:15,100 It's strong! 93 00:06:15,100 --> 00:06:16,430 It's coming! 94 00:06:17,940 --> 00:06:20,170 Unfurl the sails! That wind is too strong! 95 00:06:20,170 --> 00:06:22,770 If we take it directly, we'll overturn! 96 00:06:22,770 --> 00:06:25,440 Everyone! Eat this! Let's gather our strength! 97 00:06:28,280 --> 00:06:30,280 You're eating too much! 98 00:06:33,120 --> 00:06:35,120 Oh, crap! The sail is gonna be torn! 99 00:06:35,120 --> 00:06:37,350 Forget about things up here. Go fix the bottom of the ship! 100 00:06:37,350 --> 00:06:39,120 There's another part of the bottom of the ship damaged! 101 00:06:39,120 --> 00:06:40,290 Dammit! 102 00:07:06,420 --> 00:07:08,520 Ahhh, that felt good. 103 00:07:17,760 --> 00:07:23,100 Hey, no matter how nice the weather is, you guys shouldn't be so lazy. 104 00:07:23,100 --> 00:07:25,440 We'd better be on the right track. 105 00:07:25,440 --> 00:07:28,110 You... 106 00:07:28,110 --> 00:07:29,440 Hm? 107 00:07:29,440 --> 00:07:31,440 Why're you guys on this ship? 108 00:07:31,440 --> 00:07:33,180 You're slow! 109 00:07:33,180 --> 00:07:37,450 We're heading to their town right now. It's called Whisky Peak. 110 00:07:37,450 --> 00:07:41,120 You mean we're taking them back? We don't owe them anything. 111 00:07:41,120 --> 00:07:43,450 Right, we don't. 112 00:07:43,450 --> 00:07:46,120 Well, not like it matters to me... 113 00:07:46,120 --> 00:07:49,460 Yeah, your faces say that you're thinking bad thoughts. 114 00:07:49,460 --> 00:07:52,130 What were your names again? 115 00:07:52,130 --> 00:07:55,130 I-I'm Mr. 9. 116 00:07:55,130 --> 00:07:57,470 I'm Miss Wednesday. 117 00:07:57,470 --> 00:08:03,410 Right... Something has been bothering me ever since I first heard your names... 118 00:08:03,410 --> 00:08:08,080 I feel like I've heard them somewhere before, or maybe not... 119 00:08:08,080 --> 00:08:10,410 Well, either way... 120 00:08:12,750 --> 00:08:16,750 How dare you sleep comfortably all this time...? 121 00:08:16,750 --> 00:08:20,090 You kept sleeping no matter how many times we tried to wake you up... 122 00:08:20,090 --> 00:08:21,260 What?! 123 00:08:26,430 --> 00:08:30,770 Don't let your guard down, everyone! We don't know what else might happen. 124 00:08:30,770 --> 00:08:33,440 I was finally able to realize the danger of this sea just now. 125 00:08:33,440 --> 00:08:37,440 I was able to understand the reason why it's called the Grand Line. 126 00:08:37,440 --> 00:08:43,110 There's no doubt about it, since my navigation skills don't work at all. 127 00:08:43,110 --> 00:08:47,450 How blunt... Are we gonna be okay? 128 00:08:47,450 --> 00:08:51,120 We'll be fine! Things will still work out for sure. 129 00:08:51,120 --> 00:08:52,790 In fact... 130 00:08:52,790 --> 00:08:56,490 Look! Our first journey is over. 131 00:09:08,740 --> 00:09:10,340 It's an island! 132 00:09:12,410 --> 00:09:15,410 So this is Whisky Peak... 133 00:09:15,410 --> 00:09:18,080 But it's really a funny looking island. 134 00:09:18,080 --> 00:09:20,550 Those cacti are huge! 135 00:09:23,750 --> 00:09:24,760 Hm? 136 00:09:24,760 --> 00:09:26,420 Well then, we'll be leaving now. 137 00:09:26,420 --> 00:09:28,760 Thanks for taking us home, honeys. 138 00:09:28,760 --> 00:09:31,430 If we're linked by fate, we'll meet again! 139 00:09:31,430 --> 00:09:33,430 Bye bye, baby! 140 00:09:35,430 --> 00:09:36,770 Huh? 141 00:09:39,770 --> 00:09:41,100 They're gone... 142 00:09:41,100 --> 00:09:43,440 Who on earth were they? 143 00:09:43,440 --> 00:09:45,440 Who cares? We're landing! 144 00:09:46,440 --> 00:09:50,780 There's a river at the front. Looks like we can go inland by ship. 145 00:09:52,780 --> 00:09:56,790 I-Isn't it possible that there're monsters or things like that? 146 00:09:56,790 --> 00:10:00,620 It's definitely possible. This is the Grand Line. 147 00:10:00,620 --> 00:10:04,130 If we come across monsters, we can just leave the island. 148 00:10:04,130 --> 00:10:05,330 Hold on a sec. 149 00:10:05,330 --> 00:10:11,130 Don't forget that we have to stay on this island for a certain period of time. 150 00:10:11,130 --> 00:10:12,800 Why? 151 00:10:12,800 --> 00:10:16,010 Unless we store the magnetism of this island in the log pose, 152 00:10:16,010 --> 00:10:18,480 we can't go to the next island. 153 00:10:18,480 --> 00:10:21,480 Since each island requires a different amount of time to store the log, 154 00:10:21,480 --> 00:10:24,980 some islands require only several hours while others require days. 155 00:10:24,980 --> 00:10:28,990 Th-Then even if this is a monster island that we want to escape from right away, 156 00:10:28,990 --> 00:10:32,820 it's possible that we have to stay here for days until the log is stored? 157 00:10:32,820 --> 00:10:35,160 That's right. 158 00:10:35,160 --> 00:10:38,830 Well, we can think about that when it happens. Let's go already! 159 00:10:38,830 --> 00:10:42,830 Luffy's right. Let's go. It's not worth thinking about it. 160 00:10:42,830 --> 00:10:47,170 No matter what happens, I'll protect Nami-san. 161 00:10:47,170 --> 00:10:51,170 H-Hey, wait. Listen, everyone. My chronic illness is suddenly... 162 00:10:51,170 --> 00:10:52,840 My "do not go to the island" disease is... 163 00:10:52,840 --> 00:10:54,180 Then we're going in. 164 00:10:54,180 --> 00:10:57,510 --Listen. Make sure you're prepared to run as well as fight. --No... 165 00:10:57,510 --> 00:11:02,450 Ah, well... like I said, my chronic illness is... 166 00:11:02,450 --> 00:11:04,450 Well, I guess you're not listening... 167 00:11:04,450 --> 00:11:06,960 I wonder what'll appear... 168 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 P-Please... 169 00:11:21,810 --> 00:11:24,470 Hey, it's a pirate ship. 170 00:11:26,140 --> 00:11:28,150 Pirates are here! 171 00:11:56,840 --> 00:11:59,510 Huh? Something's moving. 172 00:11:59,510 --> 00:12:01,780 Humans? Humans are there! 173 00:12:02,780 --> 00:12:04,780 Everyone, be careful. 174 00:12:04,780 --> 00:12:09,120 Ahhh, dammit! Since it's come to this, I've prepared myself. 175 00:12:09,120 --> 00:12:12,960 Monsters or whatever you are, come on out! 176 00:12:24,470 --> 00:12:26,470 Welcome to the Grand Line! 177 00:12:26,470 --> 00:12:28,140 Welcome to our town! 178 00:12:28,140 --> 00:12:31,140 To the welcoming town, Whisky Peak! 179 00:12:31,140 --> 00:12:35,350 F... Far from monsters, we're being welcomed! 180 00:12:37,810 --> 00:12:39,320 What's going on? 181 00:12:39,320 --> 00:12:41,820 Pirates! Welcome to our town! 182 00:12:41,820 --> 00:12:45,060 Hurray for the heroes on the sea! 183 00:12:48,830 --> 00:12:51,830 Whoa! There're lots of cute girls! 184 00:12:51,830 --> 00:12:54,830 Ahh! Look this way! They're handsome! 185 00:12:56,500 --> 00:13:01,440 Maybe pirates are people's heroes after all. 186 00:13:01,440 --> 00:13:03,340 Heeeey! 187 00:13:07,440 --> 00:13:08,780 Welco... 188 00:13:11,110 --> 00:13:12,780 Ma-ma-ma... 189 00:13:12,780 --> 00:13:14,320 Welcome. 190 00:13:17,450 --> 00:13:22,790 My name is Igarappoi. I'm the mayor of Whisky Peak. 191 00:13:22,790 --> 00:13:25,460 Okay. I'm Luffy. Nice to meet you. 192 00:13:25,460 --> 00:13:27,460 Pops, you went overboard on curling your hair. 193 00:13:27,460 --> 00:13:31,470 Whisky Peak is a town that thrives on making liquor and music. 194 00:13:31,470 --> 00:13:34,040 Hospitality is the pride of our town. 195 00:13:34,040 --> 00:13:36,470 As for our proud liquor, it's as bountiful as the seawater. 196 00:13:36,470 --> 00:13:39,440 Would you allow us to throw a party for you 197 00:13:39,440 --> 00:13:42,180 so that we may hear your tales of... 198 00:13:43,480 --> 00:13:46,980 Ma-ma-ma... 199 00:13:46,980 --> 00:13:48,820 ...your tales of adventure? 200 00:13:48,820 --> 00:13:50,520 We'll be glad to! 201 00:13:51,820 --> 00:13:53,160 All right! 202 00:13:53,160 --> 00:13:54,830 Three idiots... 203 00:13:54,830 --> 00:13:56,330 Say, by the way, 204 00:13:56,330 --> 00:13:58,830 how long will it take for the log of this island to be stored? 205 00:13:58,830 --> 00:14:02,570 Log? Forget such boring stuff. 206 00:14:02,570 --> 00:14:04,940 Please just rest after such a long journey. 207 00:14:04,940 --> 00:14:10,110 Now, everyone! Prepare for the party! Sing to entertain the adventurers! 208 00:14:10,110 --> 00:14:12,880 Party time!! 209 00:14:41,810 --> 00:14:48,480 Then I said with utter coolness, "Sea Kings, don't you touch my friends." 210 00:14:48,480 --> 00:14:51,820 --Wow... --Captain Usopp! --You're so amazing! 211 00:14:51,820 --> 00:14:56,820 Well, regarding the Calm Belt, even I trembled a bit, though. 212 00:14:56,820 --> 00:14:58,490 --A tremble of excitement, that is. --Whoa! 213 00:14:58,490 --> 00:15:00,760 --Amazing! --Cheers to Usopp-san! 214 00:15:00,760 --> 00:15:03,760 Now, please don't hold back, drink up. 215 00:15:03,760 --> 00:15:07,100 No, thank you. I'd rather not drink alcohol. 216 00:15:07,100 --> 00:15:09,430 Don't worr... 217 00:15:09,430 --> 00:15:12,100 Ma-ma-ma... 218 00:15:12,100 --> 00:15:13,770 Don't worry. 219 00:15:13,770 --> 00:15:19,110 It's a special drink made of prime grapes that are used to make prime wine. 220 00:15:19,110 --> 00:15:23,450 Its flavor is wine itself, but it doesn't contain alcohol. 221 00:15:23,450 --> 00:15:26,120 I see... 222 00:15:26,120 --> 00:15:28,120 You're right! This is delicious! 223 00:15:28,120 --> 00:15:30,790 We had a good grape harvest again this year. 224 00:15:30,790 --> 00:15:34,760 Now, to celebrate the harvest, we'll have our usual toast competition! 225 00:15:35,690 --> 00:15:40,800 That is, you continue to toast and the last one standing is the winner. 226 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 Please join in on our competition. 227 00:15:42,800 --> 00:15:45,800 No thanks. I can't drink that much. 228 00:15:45,800 --> 00:15:49,140 The prize money for the winner is 100,000 Berries! 229 00:15:50,470 --> 00:15:52,140 Another cup, please! 230 00:15:52,140 --> 00:15:55,150 Zoro! You participate, too! You don't have money, do you? 231 00:15:55,150 --> 00:15:56,150 What?! 232 00:15:56,150 --> 00:15:58,480 Cheers! 233 00:16:01,080 --> 00:16:04,090 Whoa! Amazing! He finished his 10th cup! 234 00:16:04,090 --> 00:16:08,090 This is it. I can't drink any more. 235 00:16:08,090 --> 00:16:10,760 This girl's downing her 12th cup! 236 00:16:12,430 --> 00:16:14,100 Take that! 237 00:16:14,100 --> 00:16:15,430 More food! 238 00:16:15,430 --> 00:16:18,770 Whoa! The captain finished a meal for 20 people! 239 00:16:18,770 --> 00:16:21,100 The cook is down! 240 00:16:21,100 --> 00:16:22,940 Please, I can't go on... 241 00:16:22,940 --> 00:16:27,780 Whoa! This young man is trying to hit on 20 girls at the same time! 242 00:16:27,780 --> 00:16:30,110 What's with this gang?! 243 00:16:31,110 --> 00:16:34,450 It's really a fu... 244 00:16:34,450 --> 00:16:37,120 Ma-ma-ma... 245 00:16:37,120 --> 00:16:38,490 ...a fun night! 246 00:16:38,490 --> 00:16:42,230 I'm glad that you all seem to be having fun. 247 00:16:47,130 --> 00:16:50,470 Yes, indeed, I'm very glad... 248 00:16:51,470 --> 00:16:58,140 For that reason, we failed our mission of securing food... 249 00:16:58,140 --> 00:17:02,750 However, we'd like to report that we succeeded 250 00:17:02,750 --> 00:17:08,080 in leading the gang to Cactus Island. Baby. 251 00:17:08,080 --> 00:17:12,990 All right! If we submit this, we somehow should be able to clear our names. 252 00:17:12,990 --> 00:17:15,590 Right. I'll drop it in the Unluckies Box immediately. 253 00:17:21,100 --> 00:17:23,270 They'll deliver it for us... 254 00:17:27,440 --> 00:17:28,770 ...to the boss... 255 00:17:29,770 --> 00:17:32,440 This is it. I quit. I'm gonna sleep. 256 00:17:32,440 --> 00:17:36,450 Whoa! The young man is finally down after his 13th cup. 257 00:17:36,450 --> 00:17:39,780 What?! You're hopeless, Zoro! 258 00:17:39,780 --> 00:17:41,120 There're only two left. 259 00:17:41,120 --> 00:17:44,450 They're at the 15th cup. She's competing against the sister. 260 00:17:44,450 --> 00:17:47,120 You should quit soon, too, for your own sake. 261 00:17:47,120 --> 00:17:52,530 Don't be silly! I definitely won't quit until I get the prize money. 262 00:17:54,460 --> 00:17:58,130 Ahhh! Thanks for the food. I can't eat any more. 263 00:17:58,130 --> 00:18:00,470 Three cooks are also down! 264 00:18:00,470 --> 00:18:02,070 Glad you enjoyed it. 265 00:18:04,410 --> 00:18:06,080 I can't drink any more. 266 00:18:06,080 --> 00:18:07,480 I won!! 267 00:18:10,410 --> 00:18:12,420 Ahh, what fun! 268 00:18:12,420 --> 00:18:14,080 She's finally down. 269 00:18:16,090 --> 00:18:19,420 What a nice town... 270 00:18:19,420 --> 00:18:21,930 This is a paradise. 271 00:18:31,430 --> 00:18:34,440 So they wore themselves out partying and fell asleep... 272 00:18:37,440 --> 00:18:39,310 Sweet dreams... 273 00:18:40,780 --> 00:18:42,450 ...adventurers... 274 00:18:44,450 --> 00:18:47,350 Again tonight the Cactus Rocks look beautiful, 275 00:18:47,350 --> 00:18:49,390 dancing under the moonlight. 276 00:18:52,620 --> 00:18:57,790 You're such a poet, Igarappoi-- no, Mr. 8. 277 00:18:57,790 --> 00:18:59,660 Oh, it's you guys... 278 00:19:01,060 --> 00:19:02,730 What happened to them? 279 00:19:02,730 --> 00:19:04,430 They've fallen... 280 00:19:07,740 --> 00:19:09,810 ...to hell... 281 00:19:12,410 --> 00:19:18,750 Geez... Since they were so stubborn, I added a little alcohol in their drinks. 282 00:19:18,750 --> 00:19:21,080 Otherwise they might still be up and having a good time. 283 00:19:21,080 --> 00:19:26,220 But was it really necessary to put on an elaborate act... 284 00:19:29,430 --> 00:19:32,100 ...for just five weak-looking brats? 285 00:19:32,100 --> 00:19:38,440 We should've beat them at the harbor. This town is already short of food. 286 00:19:38,440 --> 00:19:41,100 Also, we didn't have our hopes up for the whale meat anyway. 287 00:19:41,100 --> 00:19:44,770 You didn't have to say it like that! We did try our best! 288 00:19:44,770 --> 00:19:49,450 Calm down. Look at this. I've checked them out beforehand. 289 00:19:50,780 --> 00:19:52,780 Th-Thirty million Berries?! 290 00:19:52,780 --> 00:19:54,450 Them?! 291 00:19:54,450 --> 00:19:59,620 It's foolish to judge a pirate's ability based on their looks, Miss Mon... 292 00:20:01,460 --> 00:20:03,260 Ma-ma-ma... 293 00:20:03,260 --> 00:20:05,460 Miss Monday. 294 00:20:05,460 --> 00:20:07,960 S-Sorry. 295 00:20:07,960 --> 00:20:10,230 But we've already settled. 296 00:20:10,230 --> 00:20:12,470 Looks like we can send a good report to the boss. 297 00:20:12,470 --> 00:20:15,810 Confiscate all the money and other valuables on the ship immediately. 298 00:20:15,810 --> 00:20:17,470 So what about them? 299 00:20:17,470 --> 00:20:18,810 What do we do? 300 00:20:18,810 --> 00:20:22,150 If we kill them, the bounty drops by 30%. 301 00:20:22,150 --> 00:20:25,880 The Government wants to hold public executions. 302 00:20:28,490 --> 00:20:31,490 Go! Capture them alive! 303 00:20:31,490 --> 00:20:34,620 Hey... Sorry, but... 304 00:20:36,160 --> 00:20:38,830 ...do you mind letting them sleep? 305 00:20:38,830 --> 00:20:41,700 They're all exhausted from the journey this afternoon. 306 00:20:47,170 --> 00:20:48,840 Mr. 8! Miss Monday! 307 00:20:48,840 --> 00:20:52,180 The guy with the bellyband escaped from the room when we weren't looking! 308 00:20:52,180 --> 00:20:53,980 He's over there. 309 00:20:53,980 --> 00:20:57,980 You bastard...! I thought you were completely asleep! 310 00:20:57,980 --> 00:21:03,120 Swordsmen never make the mistake of letting their guard down that much. 311 00:21:03,120 --> 00:21:08,460 So, let's see if I've got this right. This is a nest of bounty hunters. 312 00:21:08,460 --> 00:21:14,800 You dupe pirates who are in high spirits after having just entered the Grand Line. 313 00:21:14,800 --> 00:21:19,470 Looks like there're about 100 bounty hunters here. 314 00:21:19,470 --> 00:21:23,470 I'll fight you all... Baroque Works! 315 00:21:23,470 --> 00:21:26,810 You bastard! How is it that you know our company's name?! 316 00:21:26,810 --> 00:21:32,150 When I used to be in a similar line of work, I was recruited by your company once. 317 00:21:32,150 --> 00:21:34,480 Naturally, I rejected it. 318 00:21:34,480 --> 00:21:39,160 Employees don't know each other's identity and are called by code names. 319 00:21:39,160 --> 00:21:42,830 Of course, the boss' whereabouts and his identity are also a mystery, even to them. 320 00:21:42,830 --> 00:21:48,160 Baroque Works is a criminal group that just faithfully carries out their orders. 321 00:21:48,160 --> 00:21:51,170 Humph...! Was it a secret? 322 00:21:52,170 --> 00:21:55,410 This is surprising... 323 00:21:55,410 --> 00:21:57,610 If you know our secrets, 324 00:21:57,610 --> 00:22:00,280 then we have no other choice but to kill you. 325 00:22:02,250 --> 00:22:05,080 Another gravestone... 326 00:22:05,080 --> 00:22:08,320 ...will be added to the Cactus Rocks... 327 00:22:33,480 --> 00:22:34,980 Kill him! 328 00:22:39,820 --> 00:22:42,150 H... He disappeared...! 329 00:22:56,770 --> 00:23:00,500 You've got me! 330 00:23:00,500 --> 00:23:04,110 Ah, gentle song 331 00:23:04,110 --> 00:23:11,380 Make it there for us 332 00:23:11,380 --> 00:23:17,790 After a wave washed away that little sand castle 333 00:23:19,060 --> 00:23:27,130 You looked up at the passing clouds with a sad smile 334 00:23:27,130 --> 00:23:34,740 If you find the world is full of enemies, 335 00:23:34,740 --> 00:23:38,470 I've got your back 336 00:23:38,470 --> 00:23:46,480 Don't lose faith 337 00:23:46,480 --> 00:23:50,420 You've got me! 338 00:23:50,420 --> 00:23:54,120 Ah, my love 339 00:23:54,120 --> 00:24:00,460 I'll hold you in my arms forever 340 00:24:02,100 --> 00:24:05,870 You've got me! 341 00:24:11,110 --> 00:24:13,280 The welcoming town is a nest of bounty hunters. 342 00:24:13,280 --> 00:24:15,110 Are you sure that you need to add only one gravestone? 343 00:24:15,110 --> 00:24:17,450 No one's eating that meat? I wanna eat it. 344 00:24:17,450 --> 00:24:20,120 It's a good chance to try out the Kitetsu III and Yubashiri 345 00:24:20,120 --> 00:24:21,450 I got in Loguetown. 346 00:24:21,450 --> 00:24:23,590 Ladies, please come closer. 347 00:24:23,590 --> 00:24:25,460 I'm Captain Usopp! 348 00:24:25,460 --> 00:24:27,920 I'm going to go all-out! 349 00:24:27,920 --> 00:24:29,130 On the next episode of One Piece! 350 00:24:29,130 --> 00:24:32,130 "Explosion! The Three-Sword Style! Zoro vs. Baroque Works!" 351 00:24:32,130 --> 00:24:34,460 I'm gonna be King of the Pirates! 26814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.