All language subtitles for One Piece Season 2 Episode 63

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:51,840 --> 00:01:57,780 Laboon isn't an ordinary whale. He's a whale with a human heart. 21 00:02:00,780 --> 00:02:05,450 "A Promise Between Men! Luffy and the Whale Vow to Meet Again" 22 00:02:07,450 --> 00:02:11,790 Why does Laboon continue to hit the Red Line? 23 00:02:11,790 --> 00:02:15,760 Why does he continue to howl at Reverse Mountain? 24 00:02:22,130 --> 00:02:26,800 I'll tell you... Laboon's story... 25 00:02:26,800 --> 00:02:28,310 Huh? 26 00:02:44,820 --> 00:02:49,490 One day, while I was on duty as the lighthouse keeper as usual, 27 00:02:49,490 --> 00:02:51,260 some good-natured pirates 28 00:02:51,260 --> 00:02:56,500 came down Reverse Mountain and entered the Grand Line. 29 00:02:56,500 --> 00:03:01,140 And a small whale came in as well, as if following them. 30 00:03:01,140 --> 00:03:04,440 That was Laboon. 31 00:03:04,440 --> 00:03:08,580 The Island Whale lives only in the West Blue, 32 00:03:08,580 --> 00:03:11,450 and it's the world's largest whale. 33 00:03:11,450 --> 00:03:15,450 The pirates had been traveling with Laboon all that time, 34 00:03:15,450 --> 00:03:22,130 but they left him in the West Blue since the Grand Line is extremely dangerous. 35 00:03:22,130 --> 00:03:25,460 Although they thought they did, he followed them. 36 00:03:25,460 --> 00:03:31,140 Island Whales usually travel together as a group, 37 00:03:31,140 --> 00:03:36,470 but I suspect Laboon felt that he was a member of that pirate group. 38 00:03:36,470 --> 00:03:41,480 Since their ship had broken down, they stayed at the cape for several months. 39 00:03:41,480 --> 00:03:45,050 So we became quite good friends. 40 00:03:46,720 --> 00:03:50,150 Because of that, on the day of their departure... 41 00:03:50,150 --> 00:03:52,490 I have a favor to ask, since I trust you. 42 00:03:52,490 --> 00:03:55,490 Could you take care of him for 2-3 years? 43 00:03:55,490 --> 00:04:00,160 We'll go around the world and definitely come back here. 44 00:04:00,160 --> 00:04:02,770 Listen up, Laboon. 45 00:04:02,770 --> 00:04:06,440 We'll now go into the Grand Line and travel around the world. 46 00:04:06,440 --> 00:04:09,110 But you wait for us here. 47 00:04:09,110 --> 00:04:10,770 It's a dangerous place. 48 00:04:10,770 --> 00:04:14,110 We can't take you with us. 49 00:04:14,110 --> 00:04:16,950 Don't worry. Three years will pass by like a flash. 50 00:04:16,950 --> 00:04:21,350 Don't forget... that we're buddies even if we're far apart. 51 00:04:26,120 --> 00:04:28,130 Well then, we're setting off now... 52 00:04:31,030 --> 00:04:34,800 Guys! We're setting sail! Hoist the anchor! 53 00:04:34,800 --> 00:04:36,470 Yeah! 54 00:04:40,470 --> 00:04:42,810 Laboon! 55 00:04:42,810 --> 00:04:45,040 Laboon! Wait for us! 56 00:04:45,040 --> 00:04:47,480 We'll come back here for sure...! 57 00:04:47,480 --> 00:04:49,080 For sure!! 58 00:05:01,430 --> 00:05:04,760 That was 50 long years ago... 59 00:05:04,760 --> 00:05:05,760 50 years...! 60 00:05:05,760 --> 00:05:09,100 Laboon has been waiting for those guys for 50 years? 61 00:05:09,100 --> 00:05:13,100 Is that why he continues to howl at the wall, hitting himself on it? 62 00:05:13,100 --> 00:05:14,270 Yeah... 63 00:05:23,450 --> 00:05:25,280 This is an amazing canal. 64 00:05:25,280 --> 00:05:28,120 I'm surprised that he's still alive, having a hole like this inside his body. 65 00:05:28,120 --> 00:05:29,790 Is this also your playful mind? 66 00:05:29,790 --> 00:05:32,460 --A doctor's playful mind. --Doctor? 67 00:05:32,460 --> 00:05:34,790 I may not look one, but I'm a doctor. 68 00:05:34,790 --> 00:05:38,130 I also ran a clinic on the cape a long time ago. 69 00:05:38,130 --> 00:05:40,800 It was just for a few years, but I was also a ship's doctor. 70 00:05:40,800 --> 00:05:42,470 Really? 71 00:05:42,470 --> 00:05:44,470 Then be our ship's doctor! 72 00:05:44,470 --> 00:05:46,140 Don't be ridiculous. 73 00:05:46,140 --> 00:05:50,470 I no longer have the energy to do reckless things like you guys do. 74 00:05:50,470 --> 00:05:53,810 A doctor, huh? That's why the inside of the whale's body is like this... 75 00:05:53,810 --> 00:05:55,810 Then these are from the treatment... 76 00:05:55,810 --> 00:05:57,350 That's right. 77 00:05:57,350 --> 00:06:03,750 When the whale is this big, it's impossible to treat it from outside. 78 00:06:03,750 --> 00:06:05,760 I'm gonna open the doors. 79 00:06:16,100 --> 00:06:20,300 There it is!! The real sky!! 80 00:06:28,780 --> 00:06:30,950 Hm? Miss Wednesday, what on earth... 81 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 Shhh... 82 00:06:33,120 --> 00:06:35,450 But 50 years....? 83 00:06:35,450 --> 00:06:37,790 Those pirates sure are making him wait a long time... 84 00:06:37,790 --> 00:06:41,460 Idiot! This is the Grand Line. 85 00:06:41,460 --> 00:06:43,290 They're dead. 86 00:06:45,130 --> 00:06:47,800 No matter how long he waits, they won't come back. 87 00:06:47,800 --> 00:06:49,870 Yeah, it's true that 50 years ago 88 00:06:49,870 --> 00:06:55,970 the Grand Line was an uncharted sea more terrible and chaotic than it is now. 89 00:06:55,970 --> 00:06:58,880 Why are you talking so hopeless?! 90 00:06:58,880 --> 00:07:00,740 You don't know that for sure yet! 91 00:07:00,740 --> 00:07:02,750 They might come back! 92 00:07:02,750 --> 00:07:04,750 It's a very touching story! 93 00:07:04,750 --> 00:07:07,720 A whale continues to believe in the promise his friends made... 94 00:07:07,720 --> 00:07:10,090 Right, pops?! 95 00:07:10,090 --> 00:07:14,430 Yeah... But reality is cruel. 96 00:07:14,430 --> 00:07:16,860 I confirmed it using reliable information. 97 00:07:16,860 --> 00:07:22,430 They ran away... from the Grand Line. 98 00:07:22,430 --> 00:07:26,770 Can't be... Don't tell me... they left without him?! 99 00:07:28,110 --> 00:07:30,110 Ran away from the Grand Line... 100 00:07:30,110 --> 00:07:32,540 Does that mean they went through the Calm Belt alive? 101 00:07:32,540 --> 00:07:34,950 Even if they are alive, 102 00:07:34,950 --> 00:07:37,450 they'll probably never come back here. 103 00:07:37,450 --> 00:07:40,620 Seasons. Weather. Current. Wind direction. 104 00:07:40,620 --> 00:07:42,750 They are all random. 105 00:07:42,750 --> 00:07:46,120 Common sense is useless in the Grand Line. 106 00:07:46,120 --> 00:07:51,130 The terror of the Grand Line takes over weak minds in an instant. 107 00:07:51,130 --> 00:07:54,470 So having weak minds, they ran away from this sea 108 00:07:54,470 --> 00:07:58,800 without keeping their promise in order to save their asses... 109 00:08:00,740 --> 00:08:05,740 They abandoned this whale?! When he's been waiting for 50 years...?! 110 00:08:05,740 --> 00:08:07,580 That's cruel! 111 00:08:07,580 --> 00:08:11,080 If you know that, why haven't you told him? 112 00:08:11,080 --> 00:08:14,250 That whale can understand what people say, right? 113 00:08:14,250 --> 00:08:18,760 I did tell him... everything. 114 00:08:18,760 --> 00:08:20,660 Laboon! Listen up! 115 00:08:20,660 --> 00:08:24,430 I heard that they left the Grand Line. 116 00:08:24,430 --> 00:08:27,100 You were certainly friends, 117 00:08:27,100 --> 00:08:31,440 and the promise they made with you was certainly for real. 118 00:08:36,770 --> 00:08:41,650 But they'll never come back here... 119 00:09:01,400 --> 00:09:05,400 Listen to me, Laboon! They're not gonna... 120 00:09:15,080 --> 00:09:18,420 I understand you don't wanna accept it. 121 00:09:18,420 --> 00:09:22,420 But somehow you have to accept it... 122 00:09:22,420 --> 00:09:23,590 Laboon! 123 00:09:27,420 --> 00:09:29,130 Laboon! 124 00:09:39,440 --> 00:09:45,110 It's since then that he started howling at Reverse Mountain 125 00:09:45,110 --> 00:09:48,780 and that he started slamming his body against the Red Line... 126 00:09:48,780 --> 00:09:50,780 It's as if he's insisting that 127 00:09:50,780 --> 00:09:56,120 they'll come back from the other side of that wall any time now... 128 00:09:56,120 --> 00:09:57,450 What a whale... 129 00:09:57,450 --> 00:09:59,790 When there's no point in waiting... 130 00:09:59,790 --> 00:10:02,360 He refuses my words because if he accepts them, 131 00:10:02,360 --> 00:10:04,130 it means that there is no point in waiting. 132 00:10:04,130 --> 00:10:08,130 He's afraid of that more than anything. 133 00:10:08,130 --> 00:10:12,800 He's from the West Blue. There's no way of going back there now. 134 00:10:12,800 --> 00:10:19,140 That's why those pirates he came here with are his only buddies and hope. 135 00:10:19,140 --> 00:10:22,850 But you know, it's true that he is a poor whale, 136 00:10:22,850 --> 00:10:25,850 but in a way you were also betrayed, right? 137 00:10:28,150 --> 00:10:30,820 Haven't you done enough for him already? 138 00:10:30,820 --> 00:10:33,490 Look at the scars on his forehead! 139 00:10:33,490 --> 00:10:38,830 If he continues to hit his head hard like that, he'll die without doubt. 140 00:10:38,830 --> 00:10:42,170 It's a strange relationship, but I've been with him for 50 long years. 141 00:10:42,170 --> 00:10:44,170 I can't just stand by and watch him die now. 142 00:10:44,170 --> 00:10:45,500 Hmph! 143 00:10:46,500 --> 00:10:47,170 Huh? 144 00:10:47,170 --> 00:10:48,840 What's that idiot doing? 145 00:10:48,840 --> 00:10:50,510 When we looked away for a second... 146 00:10:50,510 --> 00:10:52,910 Is he pretending he's mountain climbing or something? 147 00:10:54,180 --> 00:10:56,850 Gum-Gum... 148 00:10:56,850 --> 00:10:58,380 ...Flower Arrangement! 149 00:10:59,180 --> 00:11:01,120 Isn't that a mast? 150 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 Yep. It's from our ship. 151 00:11:03,120 --> 00:11:06,960 It's the main mast... Hey! Don't break the ship! 152 00:11:13,800 --> 00:11:16,900 What the hell are you doing?! 153 00:11:26,980 --> 00:11:28,480 Wha...?! Hey, kid! 154 00:11:28,480 --> 00:11:31,820 Don't worry. He doesn't die even when he's crushed! 155 00:11:35,490 --> 00:11:37,320 Ha! Dummy! 156 00:11:44,160 --> 00:11:45,660 What does he think he's doing?! 157 00:11:49,500 --> 00:11:52,540 Luffy! What the hell are you trying to do?! 158 00:11:57,510 --> 00:11:59,180 It's a draw! 159 00:12:03,280 --> 00:12:06,120 I'm strong, aren't I? 160 00:12:06,120 --> 00:12:08,450 You wanna defeat me, don't you?! 161 00:12:08,450 --> 00:12:13,120 Our fight isn't over yet! So we have to fight again. 162 00:12:13,120 --> 00:12:16,460 Your buddies're dead, but I'm your rival forever. 163 00:12:16,460 --> 00:12:20,960 We definitely have to fight again in order to decide who is stronger. 164 00:12:20,960 --> 00:12:25,800 After going around the Grand Line, we'll come back to see you again. 165 00:12:25,800 --> 00:12:28,310 When I come back, let's fight again! 166 00:12:56,830 --> 00:12:59,500 Hmmm. This is good. 167 00:12:59,500 --> 00:13:03,270 This is the symbol of our promise to fight again. 168 00:13:03,270 --> 00:13:05,540 Until we come back, 169 00:13:05,540 --> 00:13:09,280 don't remove that mark by hitting your head. Got that?! 170 00:13:12,780 --> 00:13:14,420 All right! 171 00:13:16,120 --> 00:13:17,450 Hm? Where're those guys? 172 00:13:17,450 --> 00:13:20,790 Those guys? Oh, those two weird people? 173 00:13:20,790 --> 00:13:26,130 Maybe they ran away? I wonder who they were after all... 174 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 Miss Wednesday. What do we do now? 175 00:13:31,800 --> 00:13:32,870 Hmmm. 176 00:13:33,800 --> 00:13:37,810 In any case, we have to go back once and at least report to the boss... 177 00:13:37,810 --> 00:13:40,810 Our estimated mission completion time has long passed. 178 00:13:40,810 --> 00:13:44,820 Right. That's not good. They'll make us out to be traitors. 179 00:13:44,820 --> 00:13:47,150 Yes. Since we don't have our weapons any more, 180 00:13:47,150 --> 00:13:49,490 we'll go back to our office and start over. 181 00:13:49,490 --> 00:13:53,160 It can't be helped. Well then, we... will... 182 00:13:53,160 --> 00:13:55,830 Hm? Well...? What?! 183 00:13:55,830 --> 00:13:57,160 What's the matter? 184 00:13:58,330 --> 00:14:00,500 --It's gone... --What? 185 00:14:00,500 --> 00:14:01,530 Huh? 186 00:14:01,530 --> 00:14:04,100 Hmmm? What the heck is this? 187 00:14:04,100 --> 00:14:06,100 You dropped the log pose?! 188 00:14:06,100 --> 00:14:07,770 I'm really sorry, Miss Wednesday! 189 00:14:07,770 --> 00:14:10,440 We can't even go back to our town without it. 190 00:14:12,180 --> 00:14:13,210 As it stands... 191 00:14:13,210 --> 00:14:14,780 Ah! 192 00:14:14,780 --> 00:14:17,110 C... Could that be...?! 193 00:14:17,110 --> 00:14:19,450 What?! 194 00:14:19,450 --> 00:14:21,790 That's... 195 00:14:21,790 --> 00:14:24,450 O-Oh, no... 196 00:14:24,450 --> 00:14:27,120 --The Unluckies!! --Darn it! Is it too late now, then?! 197 00:14:27,120 --> 00:14:30,460 --Mr. 13! --Miss Friday! 198 00:14:30,460 --> 00:14:32,630 Please wait! We can explain! 199 00:14:32,630 --> 00:14:34,970 We'll report to the boss immediately! 200 00:14:49,810 --> 00:14:53,880 Okay then! I'm finally drawing up the plans for the Grand Line journey now. 201 00:14:58,820 --> 00:15:02,760 All right! I'm finally cooking the Elephant Bluefin Tuna! 202 00:15:02,760 --> 00:15:09,430 Damn...! How dare Luffy break the ship?! Geez... 203 00:15:09,430 --> 00:15:13,140 Hey, Zoro! Help me out here! I'm not a shipwright! 204 00:15:19,110 --> 00:15:20,780 What's going on? Quiet down. 205 00:15:20,780 --> 00:15:22,410 What's the matter, Nami-san?! 206 00:15:22,410 --> 00:15:24,780 If it's food you're worried about, it's ready! 207 00:15:24,780 --> 00:15:25,780 Oh? Meal time? 208 00:15:25,780 --> 00:15:28,450 Th-The compass is broken! 209 00:15:28,450 --> 00:15:30,450 It doesn't point in any direction...! 210 00:15:30,450 --> 00:15:31,790 Ahh, you're right. 211 00:15:31,790 --> 00:15:34,120 It's spinning. 212 00:15:34,120 --> 00:15:36,460 Whoa! That's cool! 213 00:15:36,460 --> 00:15:40,460 Looks like you guys came here with no knowledge. 214 00:15:40,460 --> 00:15:43,800 For heaven's sake! Did you come here to die? 215 00:15:43,800 --> 00:15:45,140 --What? --Meal? 216 00:15:45,140 --> 00:15:47,140 Feed, in your case! 217 00:15:47,140 --> 00:15:48,510 I thought I told you... 218 00:15:48,510 --> 00:15:51,980 ...that common sense is useless in this sea. 219 00:15:51,980 --> 00:15:55,480 It's not that that compass is broken. 220 00:15:55,480 --> 00:15:58,480 Hm? Then, could it be that the magnetic fields are... 221 00:15:58,480 --> 00:16:04,590 That's right. The islands in the Grand Line contain lots of magnetic minerals. 222 00:16:04,590 --> 00:16:07,420 Because of that, they are causing abnormality throughout the Grand Line. 223 00:16:07,420 --> 00:16:10,760 Furthermore, the current and the winds don't have constancy. 224 00:16:10,760 --> 00:16:14,760 If you're a navigator, you should know how scary that is. 225 00:16:14,760 --> 00:16:19,100 It's true that if we don't have a way of knowing our direction, it's hopeless. 226 00:16:19,100 --> 00:16:20,100 Yummy! 227 00:16:20,100 --> 00:16:22,110 I-I didn't know! Oh, well... 228 00:16:22,110 --> 00:16:24,770 Hey! That's bad! Are we gonna be okay?! 229 00:16:24,770 --> 00:16:27,280 This isn't bad. It's yummy! 230 00:16:27,280 --> 00:16:30,110 Hey, you guys! Please just be quiet! 231 00:16:30,110 --> 00:16:33,780 The nose of the Elephant Bluefin Tuna tastes good! 232 00:16:33,780 --> 00:16:38,790 You need a log pose to travel around the Grand Line. 233 00:16:38,790 --> 00:16:41,120 Log pose? I've never heard of it. 234 00:16:41,120 --> 00:16:45,130 It's a special compass that can record magnetism. 235 00:16:45,130 --> 00:16:46,460 Is it a strange-looking compass? 236 00:16:46,460 --> 00:16:49,130 Yeah, its shape is unusual. 237 00:16:49,130 --> 00:16:50,470 Is it something like this? 238 00:16:50,470 --> 00:16:52,040 Yeah, that's it. 239 00:16:52,040 --> 00:16:54,100 Without the log pose, 240 00:16:54,100 --> 00:16:57,340 it's impossible to travel in the Grand Line. 241 00:16:58,140 --> 00:17:01,750 I see... But hold on a sec. 242 00:17:01,750 --> 00:17:03,350 --Luffy? --Hm? 243 00:17:03,350 --> 00:17:06,020 How come you have one?! 244 00:17:07,750 --> 00:17:11,760 This is something that those two weirdoes dropped on the ship. 245 00:17:11,760 --> 00:17:13,090 They did? 246 00:17:13,090 --> 00:17:14,420 Why did you hit me? 247 00:17:14,420 --> 00:17:15,430 Just going with the flow. 248 00:17:15,430 --> 00:17:17,430 Oh, the flow, huh? 249 00:17:17,430 --> 00:17:20,430 So this is the log pose. There's no dial face. 250 00:17:20,430 --> 00:17:28,100 It's known that the magnetism of islands in the Grand Line follow a certain rule. 251 00:17:28,100 --> 00:17:33,110 That is, by recording the magnetism of two islands pulling against each other, 252 00:17:33,110 --> 00:17:36,110 you can find the route to the next island. 253 00:17:36,110 --> 00:17:39,450 Since you can't even figure out its location in this sea, 254 00:17:39,450 --> 00:17:43,450 the magnetism record of the log pose is the only thing you can depend on. 255 00:17:43,450 --> 00:17:50,130 At first, you can pick one out of the seven magnetisms produced by Reverse Mountain. 256 00:17:50,130 --> 00:17:52,130 But no matter which island you start with, 257 00:17:52,130 --> 00:17:54,800 those magnetisms will eventually pull against each other 258 00:17:54,800 --> 00:17:57,130 and link themselves to one route. 259 00:17:57,130 --> 00:18:02,410 And the name of the island at the end of the route is... Raftel. 260 00:18:02,410 --> 00:18:05,080 It's the last point on the Grand Line. 261 00:18:05,080 --> 00:18:09,410 The only one in history who confirmed that island is the King of the Pirates. 262 00:18:09,410 --> 00:18:11,750 It's a legendary island. 263 00:18:11,750 --> 00:18:13,420 Raftel... 264 00:18:13,420 --> 00:18:15,750 Then, the One Piece is there?! 265 00:18:15,750 --> 00:18:18,760 Who knows? That's the most prominent theory, 266 00:18:18,760 --> 00:18:21,760 but no one has been able to reach there. 267 00:18:21,760 --> 00:18:25,600 We'll know once we get there. 268 00:18:27,760 --> 00:18:30,430 Now that I'm done eating, shall we get ready? 269 00:18:30,430 --> 00:18:32,100 Did you eat this all by yourself?! 270 00:18:32,100 --> 00:18:33,840 Whoa! Even the bones're gone. 271 00:18:33,840 --> 00:18:37,110 Log pose, huh? We have to take good care of this. 272 00:18:37,110 --> 00:18:39,440 This is the key to our journey. 273 00:18:39,440 --> 00:18:40,940 You damn rubber man! 274 00:18:40,940 --> 00:18:44,450 I wanted Nami-san... I wanted Nami-san to... 275 00:18:44,450 --> 00:18:47,380 ...eat more!! 276 00:19:01,400 --> 00:19:03,400 Ouch! What're you doing? 277 00:19:03,400 --> 00:19:05,740 --That'll show you, you damn rubber man. --Sanji-kun... 278 00:19:05,740 --> 00:19:08,070 Yes, Nami-san! 279 00:19:08,070 --> 00:19:11,470 Both of you, go cool your heads off!! 280 00:19:15,750 --> 00:19:18,250 Hey, hold on a sec... 281 00:19:18,250 --> 00:19:21,420 Wasn't that something really important?! 282 00:19:21,420 --> 00:19:24,090 Our precious log pose was... 283 00:19:24,090 --> 00:19:26,790 Don't panic. I'll give you mine. 284 00:19:26,790 --> 00:19:29,560 I wanna thank you guys for Laboon, too. 285 00:19:36,770 --> 00:19:39,300 Ahhh... I thought I'd die. Hm? 286 00:19:41,770 --> 00:19:44,440 Here, take my hand, honey. 287 00:19:44,440 --> 00:19:46,780 --Oh, thank you. --Nice day, isn't it? 288 00:19:46,780 --> 00:19:48,110 Hey! 289 00:19:48,110 --> 00:19:50,110 We have a favor to ask. 290 00:19:53,120 --> 00:19:55,790 Whisky Peak? That's a weird name. 291 00:19:55,790 --> 00:19:56,790 What's that? 292 00:19:56,790 --> 00:19:59,790 That's where we live... uhm, sir. 293 00:19:59,790 --> 00:20:01,790 What happened to your own ship? 294 00:20:01,790 --> 00:20:04,790 It's busted. 295 00:20:04,790 --> 00:20:09,470 Isn't that asking too much, Mr. 9, after trying to kill the whale? 296 00:20:09,470 --> 00:20:11,630 So what are you guys? 297 00:20:11,630 --> 00:20:14,140 I'm a king. 298 00:20:14,140 --> 00:20:16,470 Liar. 299 00:20:16,470 --> 00:20:18,140 We can't say! 300 00:20:18,140 --> 00:20:20,510 But we want to go back to the town. 301 00:20:20,510 --> 00:20:23,810 We don't want to be secretive, either, but... 302 00:20:23,810 --> 00:20:26,150 The motto of our company is "mystery," after all... 303 00:20:26,150 --> 00:20:28,820 We just can't tell you anything about us. 304 00:20:28,820 --> 00:20:32,160 Placing confidence in your character, we're begging you. 305 00:20:32,160 --> 00:20:34,820 We will definitely return the favor. 306 00:20:34,820 --> 00:20:36,290 Don't do it. 307 00:20:36,290 --> 00:20:39,830 No matter what they say, they're dishonest people. 308 00:20:39,830 --> 00:20:44,170 By the way, we don't have a log pose because we broke it. 309 00:20:44,170 --> 00:20:45,500 Do you still wanna ride with us? 310 00:20:45,500 --> 00:20:48,670 What?! You broke it?! That's mine, you know! 311 00:20:48,670 --> 00:20:50,240 How dare you act stuck up just because we're being humble?! 312 00:20:50,240 --> 00:20:53,180 You guys can't go anywhere, either! 313 00:20:53,180 --> 00:20:58,350 Oh, but actually, we have one that Crocus-san gave us. 314 00:20:58,350 --> 00:21:00,780 We beg you people of such character... 315 00:21:00,780 --> 00:21:03,850 Dammit! This bitch tricked us! 316 00:21:03,850 --> 00:21:05,790 You can ride with us. 317 00:21:05,790 --> 00:21:06,790 What?! 318 00:21:06,790 --> 00:21:09,460 Did you say Whisky Peak? Let's go there. 319 00:21:09,460 --> 00:21:10,460 What? 320 00:21:10,460 --> 00:21:11,900 Hey, are you serious? 321 00:21:11,900 --> 00:21:14,800 We're troubling ourselves to take these shadowy people? 322 00:21:14,800 --> 00:21:17,800 What's the problem? Don't worry about small things. 323 00:21:17,800 --> 00:21:22,810 But you can only choose the route here, the starting point. 324 00:21:22,810 --> 00:21:26,480 If we don't like it, then we can go around one more time. 325 00:21:26,480 --> 00:21:28,140 I see... 326 00:21:28,140 --> 00:21:30,150 Now, shall we get going? 327 00:21:31,480 --> 00:21:34,820 Now I've made a promise with the whale. Let's get ready to set sail. 328 00:21:34,820 --> 00:21:37,150 Who on earth are you? 329 00:21:37,150 --> 00:21:39,390 Me? I'm... 330 00:21:39,390 --> 00:21:42,490 ...the man who'll be King of the Pirates. 331 00:21:45,930 --> 00:21:47,700 What a stupid pirate... 332 00:21:50,500 --> 00:21:54,840 It should be okay by now. The log must've been stored. 333 00:21:54,840 --> 00:21:57,170 Is it pointing at the same direction as the map? 334 00:21:57,170 --> 00:22:01,110 Yep. It's pointing at Whisky Peak. 335 00:22:01,110 --> 00:22:04,780 See ya, flower pops! Thanks for the log pose! 336 00:22:04,780 --> 00:22:06,450 Yeah. Have a safe trip! 337 00:22:06,450 --> 00:22:09,220 See ya, whale! I'm leaving now! 338 00:22:13,790 --> 00:22:16,130 To Whisky Peak... 339 00:22:16,130 --> 00:22:18,460 ...full speed ahead!! 340 00:22:18,460 --> 00:22:20,360 Yeah!! 341 00:22:38,150 --> 00:22:43,150 I wonder if they're the pirates that we've been waiting for all this time... 342 00:22:43,150 --> 00:22:46,890 That man has such an uncanny air about him... 343 00:22:49,990 --> 00:22:52,860 Don't you think, Roger? 344 00:22:56,870 --> 00:23:01,870 My overflowing feelings don't connect 345 00:23:01,870 --> 00:23:06,780 as I firmly squeeze your hand back 346 00:23:06,780 --> 00:23:11,710 I'll set off by myself, 347 00:23:11,710 --> 00:23:17,050 so keep watching me intently as I go into the distance 348 00:23:21,560 --> 00:23:26,560 I was thinking about it a bit since this morning 349 00:23:26,560 --> 00:23:31,130 Why is it so hot? 350 00:23:31,130 --> 00:23:41,540 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 351 00:23:42,610 --> 00:23:47,480 I want to catch those feelings that rushed off, 352 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 and I'm already about to overtake myself, even 353 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 354 00:23:57,360 --> 00:24:02,530 With you, I can run there 355 00:24:11,110 --> 00:24:13,440 Whoa!! What a feast! 356 00:24:13,440 --> 00:24:15,450 Receiving this kind of treatment as soon as we arrive? 357 00:24:15,450 --> 00:24:17,110 I'm glad I'm a pirate! 358 00:24:17,110 --> 00:24:18,780 Hey, don't you guys think it's weird? 359 00:24:18,780 --> 00:24:20,780 There're many cute girls, too! 360 00:24:20,780 --> 00:24:23,450 The entire town is welcoming us... What do you think, Nami? 361 00:24:23,450 --> 00:24:26,120 When it comes to a drinking game, I won't lose! Bring it on! 362 00:24:26,120 --> 00:24:27,790 You too?! 363 00:24:27,790 --> 00:24:29,130 On the next episode of One Piece! 364 00:24:29,130 --> 00:24:32,130 "A Town That Welcomes Pirates? Setting Foot on Whisky Peak" 365 00:24:32,130 --> 00:24:34,460 I'm gonna be King of the Pirates!! 28145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.