Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,440
Inherited will...
2
00:00:15,440 --> 00:00:18,340
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:18,340 --> 00:00:21,180
These things cannot be stopped.
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,280
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
these things will never cease to be!
6
00:00:35,830 --> 00:00:42,000
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,340
That racing passion makes you shine
8
00:00:47,340 --> 00:00:53,340
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:00:53,340 --> 00:00:56,950
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,950 --> 00:01:00,350
I'm really, really stuck on you
11
00:01:00,350 --> 00:01:06,790
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:06,790 --> 00:01:10,130
Until I dramatically get it
13
00:01:10,130 --> 00:01:16,000
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,940 --> 00:01:25,240
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:25,240 --> 00:01:31,380
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:31,380 --> 00:01:34,390
I don't really need
everything to add up
17
00:01:34,390 --> 00:01:37,560
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,160
run for paradise instead
19
00:01:41,160 --> 00:01:46,700
Believe In Wonderland!
20
00:01:51,170 --> 00:01:55,170
Hey! I see the mystery mountain!
21
00:01:55,170 --> 00:01:56,840
What?!
22
00:01:56,840 --> 00:01:59,180
I can't see the top because of the clouds!
23
00:02:00,180 --> 00:02:02,450
So this is the Red Line!
24
00:02:10,720 --> 00:02:12,790
This can't be for real!
25
00:02:12,790 --> 00:02:16,790
The damn ocean really is
flowing up the mountain!
26
00:02:20,800 --> 00:02:23,970
Gum-Gum Balloon!
27
00:02:30,470 --> 00:02:32,810
We made it!
28
00:02:36,150 --> 00:02:38,150
Yahoo!
29
00:02:45,490 --> 00:02:48,360
We're above the clouds now!
30
00:02:49,830 --> 00:02:51,630
We've made it to the top!
31
00:02:54,830 --> 00:02:57,000
Yahoo!
32
00:03:02,110 --> 00:03:04,340
All we gotta do now is go down!
33
00:03:06,780 --> 00:03:10,450
So this is the
greatest sea in the world!
34
00:03:10,450 --> 00:03:12,620
The Grand Line!
35
00:03:17,790 --> 00:03:22,460
"The First Line of Defense?
The Giant Whale Laboon Appears"
36
00:03:35,810 --> 00:03:38,740
Whoa!! This is great!!
37
00:03:51,160 --> 00:03:53,160
Did you just hear something?
38
00:03:53,160 --> 00:03:55,390
Huh? What'd you say?
39
00:03:55,390 --> 00:03:57,500
Don't you hear a strange sound?
40
00:03:57,500 --> 00:03:59,330
Isn't it the wind?
41
00:03:59,330 --> 00:04:02,430
There must be lots of unusual landforms!
42
00:04:07,510 --> 00:04:09,110
What's that?
43
00:04:09,110 --> 00:04:11,440
Nami-san! I see a mountain up ahead!
44
00:04:11,440 --> 00:04:13,780
A mountain?! That can't be!
45
00:04:13,780 --> 00:04:15,780
But it's really there!
46
00:04:15,780 --> 00:04:18,780
Who cares?! Go!!
47
00:04:18,780 --> 00:04:23,790
After passing the Twin Capes up ahead,
there should be nothing but ocean!
48
00:04:23,790 --> 00:04:25,120
Hm?
49
00:04:28,790 --> 00:04:30,560
Oh, crap!!
50
00:04:32,130 --> 00:04:33,800
It's not a mountain!!
51
00:04:33,800 --> 00:04:35,130
It's a black wall!!
52
00:04:35,130 --> 00:04:36,130
No, it's not!!
53
00:04:36,130 --> 00:04:37,130
Then, what is it?!
54
00:04:37,130 --> 00:04:40,870
I-I-I-It's a whale!!
55
00:04:43,140 --> 00:04:44,810
Wh-Wh-Wh-What're we gonna do?!
56
00:04:44,810 --> 00:04:45,480
Shall we fight?
57
00:04:45,480 --> 00:04:47,810
Idiot! There's no way we can fight that!
58
00:04:47,810 --> 00:04:50,650
B-B-B-B-But, our path is blocked!
59
00:04:50,650 --> 00:04:52,820
What're we gonna do?!
60
00:04:52,820 --> 00:04:54,690
Hold on a sec!
61
00:04:54,690 --> 00:04:56,990
If it looks like a wall from this close,
62
00:04:56,990 --> 00:04:58,820
then where are its eyes?!
63
00:04:58,820 --> 00:05:02,760
That's right! It's possible
that he may not have noticed us!
64
00:05:02,760 --> 00:05:05,100
But unless we do something,
we'll run into it!
65
00:05:05,100 --> 00:05:07,430
Hey! We can get through on the left!
66
00:05:07,430 --> 00:05:10,100
Port! Hard to port!
67
00:05:10,100 --> 00:05:11,770
But the rudder is broken!
68
00:05:11,770 --> 00:05:13,440
Do something!
69
00:05:13,440 --> 00:05:14,440
I'll help, too!
70
00:05:14,440 --> 00:05:17,780
Oh, yeah! I've got an idea!
71
00:05:17,780 --> 00:05:20,910
Luffy...? Hey, what're you doing?!
72
00:05:25,780 --> 00:05:30,120
It doesn't work! The ship doesn't turn!
73
00:05:30,120 --> 00:05:31,460
Dammit!
74
00:05:31,460 --> 00:05:33,190
Don't give up!
75
00:05:42,470 --> 00:05:44,100
Is this it...?!
76
00:05:51,480 --> 00:05:53,480
Cannon?!
77
00:05:53,480 --> 00:05:55,650
All right! Did it stop?
78
00:06:02,750 --> 00:06:05,060
Ah... We're screwed...
79
00:06:06,420 --> 00:06:08,090
This might be it...
80
00:06:10,090 --> 00:06:12,630
My special seat...!
81
00:06:33,780 --> 00:06:36,450
Let's get out of here before it's too late!!
82
00:06:36,450 --> 00:06:38,460
What the heck is going on?!
83
00:06:38,460 --> 00:06:40,790
Did he not notice the cannon
attack because his body's too big?!
84
00:06:40,790 --> 00:06:42,460
Or is he just slow?!
85
00:06:42,460 --> 00:06:44,600
Who knows?! Anyway,
let's get out of here now!
86
00:06:49,130 --> 00:06:51,140
Ahhhhh! My ears hurt!
87
00:06:51,140 --> 00:06:52,800
Paddle! Just paddle!!
88
00:06:52,800 --> 00:06:54,640
We have to get away from him!
89
00:07:00,740 --> 00:07:02,080
Luffy...?
90
00:07:02,080 --> 00:07:07,820
You...! What the hell did
you do to my special seat?!
91
00:07:09,090 --> 00:07:12,390
Dumbass!!
92
00:07:22,430 --> 00:07:25,100
How was that?! Bring it on, you bastard!
93
00:07:25,100 --> 00:07:27,170
Shut up already, you idiot!
94
00:07:34,780 --> 00:07:36,810
Wh-What?
95
00:07:52,460 --> 00:07:54,260
--Luffy!
--Luffy!
96
00:08:00,740 --> 00:08:03,470
I'm not gonna die!!
97
00:08:37,110 --> 00:08:39,040
What am I gonna do?
98
00:08:39,040 --> 00:08:41,280
They've all been eaten...
99
00:08:43,110 --> 00:08:45,780
Hey you! Spit them out!
Give everyone back to me!
100
00:08:45,780 --> 00:08:48,550
Spit them out!
I'm saying give them back!
101
00:08:50,120 --> 00:08:53,060
You...! You...! You jerk!
102
00:08:53,060 --> 00:08:55,130
You're diving into the water,
aren't you?! Stop it!
103
00:08:55,130 --> 00:08:58,460
Hey! I'm telling you to stop! Hey!
104
00:08:58,460 --> 00:09:00,730
Please wait! Give my friends back!
105
00:09:00,730 --> 00:09:03,730
Hey! I said stop it!
106
00:09:03,730 --> 00:09:08,070
We're gonna go on adventures together!
They're precious to me!
107
00:09:08,070 --> 00:09:10,510
Give them back!!
108
00:09:13,410 --> 00:09:14,950
Huh?
109
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
What do you think...?
110
00:09:34,100 --> 00:09:36,100
What do I think...?
111
00:09:36,100 --> 00:09:37,770
How should I think...?
112
00:09:37,770 --> 00:09:39,770
H-H-H-H-How...
113
00:09:39,770 --> 00:09:43,840
I was sure that we were
swallowed by the whale...
114
00:09:45,440 --> 00:09:47,110
Is this a dream?
115
00:09:47,110 --> 00:09:50,410
Yeah, it's probably a dream.
116
00:09:55,450 --> 00:09:58,120
Then, what're the island
and house doing there?
117
00:09:58,120 --> 00:09:59,560
They must be illusions.
118
00:10:04,130 --> 00:10:06,800
Then this is...
119
00:10:06,800 --> 00:10:10,170
...a Great King Squid!!
120
00:10:31,150 --> 00:10:33,490
Looks like there's at least someone there.
121
00:10:33,490 --> 00:10:36,160
I hope it's really a person...
122
00:10:36,160 --> 00:10:38,160
I've had enough. I wanna go home.
123
00:10:38,160 --> 00:10:41,830
Luffy went somewhere, too.
What's gonna happen to us?
124
00:10:41,830 --> 00:10:43,470
Come to think of it, where's Luffy?!
125
00:10:45,500 --> 00:10:47,170
What the heck is this?
126
00:10:47,170 --> 00:10:51,280
Why is there a door and
a passageway in a whale?
127
00:10:54,180 --> 00:10:55,510
A ship...
128
00:10:55,510 --> 00:10:59,520
Sh-Sh-Sh-Shall we fire
the cannon at that island?!
129
00:10:59,520 --> 00:11:02,450
No, hold on a sec...
130
00:11:02,450 --> 00:11:04,720
Someone's coming out...
131
00:11:35,820 --> 00:11:38,160
--Ah?! It's a flower!
--A flower?
132
00:11:42,830 --> 00:11:44,560
Oh, never mind. It's a person.
133
00:11:44,560 --> 00:11:46,160
What is he?
134
00:11:46,160 --> 00:11:49,500
That old man killed a
Great King Squid with a single hit...
135
00:11:49,500 --> 00:11:54,400
Was he just fishing...
or did he do it to save us...?
136
00:12:21,470 --> 00:12:24,070
Say something, you jerk!
137
00:12:27,140 --> 00:12:29,640
I-If you wanna fight,
we'll fight, you bastard!
138
00:12:29,640 --> 00:12:31,680
We've got cannons!
139
00:12:42,490 --> 00:12:45,260
You'd better not, or someone will die.
140
00:12:48,490 --> 00:12:51,160
Oh? Just who're you saying will die?
141
00:12:51,160 --> 00:12:53,500
--Me.
--You?!
142
00:12:53,500 --> 00:12:55,500
--Why, you...
--Well, calm down.
143
00:12:55,500 --> 00:12:57,830
He's mocking us. That bastard...
144
00:12:58,940 --> 00:13:04,570
Hey, old man. Tell us where
we are and who you are.
145
00:13:13,450 --> 00:13:15,790
When asking someone a question,
146
00:13:15,790 --> 00:13:20,120
isn't it proper manner
to give your name first?
147
00:13:20,120 --> 00:13:24,460
Hm? Yeah, good point. Sorry.
148
00:13:24,460 --> 00:13:27,060
--My name is Roronoa...
--My name is Crocus.
149
00:13:27,060 --> 00:13:30,130
I'm the lighthouse keeper
of the Twin Capes.
150
00:13:30,130 --> 00:13:32,470
I'm 71 years old and a Gemini.
151
00:13:32,470 --> 00:13:33,470
--Can I cut him?!
--My blood type is AB.
152
00:13:33,470 --> 00:13:34,810
--Now, calm down.
--My blood type is AB.
153
00:13:34,810 --> 00:13:37,470
You're asking where we are?
154
00:13:37,470 --> 00:13:45,820
How dare you run your mouth when
you barged into my private resort?
155
00:13:45,820 --> 00:13:49,490
Does it look like we're in a rat's belly?
156
00:13:49,490 --> 00:13:52,820
S-So we were eaten by a whale after all...
157
00:13:52,820 --> 00:13:55,490
But is this really inside
a whale's stomach?
158
00:13:55,490 --> 00:13:58,560
Wait a sec! What's gonna happen to us?!
159
00:13:58,560 --> 00:14:00,900
I don't wanna be digested!
160
00:14:09,110 --> 00:14:10,770
Would you cut that out?!
161
00:14:10,770 --> 00:14:13,440
Haven't you guys heard of
the "repeating gag"?
162
00:14:13,440 --> 00:14:14,440
That was a gag?!
163
00:14:14,440 --> 00:14:16,450
The exit is over there.
164
00:14:16,450 --> 00:14:18,780
We can get out?!
165
00:14:18,780 --> 00:14:22,450
Hold on a sec! Why's there
an exit in a whale's belly?!
166
00:14:22,450 --> 00:14:24,450
Why's the door in the sky?!
167
00:14:24,450 --> 00:14:27,460
Wait... Look at it carefully...
168
00:14:27,460 --> 00:14:32,130
This sky... Those seagulls...
169
00:14:32,130 --> 00:14:35,800
They're all painted! It's all a painting
inside of the whale's stomach!
170
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
Huh?!
171
00:14:36,800 --> 00:14:38,470
Call it a doctor's playful mind.
172
00:14:38,470 --> 00:14:40,800
You bastard! What the hell
are you doing here?!
173
00:14:40,800 --> 00:14:42,810
That's enough. Leave him alone.
174
00:14:42,810 --> 00:14:43,810
Agreed.
175
00:14:43,810 --> 00:14:46,480
Nami! There's an exit, so
let's get out of here already.
176
00:14:46,480 --> 00:14:47,940
Yeah.
177
00:14:52,480 --> 00:14:53,880
What's going on?!
178
00:14:55,150 --> 00:14:57,790
It's started...
179
00:14:57,790 --> 00:14:59,490
Look!
180
00:14:59,490 --> 00:15:03,430
That's not an island! It's a ship.
On top of that, it's made of iron!
181
00:15:03,430 --> 00:15:06,760
Of course! It's because
this sea is gastric acid!
182
00:15:06,760 --> 00:15:10,430
I guess that means that wooden ships
would melt if they stayed here long.
183
00:15:10,430 --> 00:15:14,940
Hey! What's started?! Tell us!
184
00:15:14,940 --> 00:15:18,110
This whale has...
185
00:15:18,110 --> 00:15:22,880
Laboon has started hitting
his head against the Red Line.
186
00:15:31,890 --> 00:15:32,890
What?!
187
00:15:32,890 --> 00:15:36,790
Come to think of it, this whale
had terrible scars on his forehead.
188
00:15:36,790 --> 00:15:39,460
He was also howling at the sky...
189
00:15:39,460 --> 00:15:41,460
What does that mean?
190
00:15:41,460 --> 00:15:43,030
He's suffering!
191
00:15:50,140 --> 00:15:53,480
I see! So that's what that
geezer's trying to do!
192
00:15:53,480 --> 00:15:57,480
Likely... He's probably trying to
kill the whale from inside his body!
193
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
Now...
194
00:15:58,480 --> 00:16:00,480
What a vicious way to kill it...!
195
00:16:00,480 --> 00:16:02,750
Now that the mystery is solved,
it's time to hurry up and get out.
196
00:16:02,750 --> 00:16:05,760
If we take our time here,
we'll be digested.
197
00:16:05,760 --> 00:16:08,430
We have nothing to say
about his whale hunting
198
00:16:08,430 --> 00:16:11,090
nor are we under obligation
to save the whale.
199
00:16:11,090 --> 00:16:12,600
Let's get out of here.
200
00:16:25,440 --> 00:16:29,780
Ahhh! Dammit! With the
waves surging like this,
201
00:16:29,780 --> 00:16:32,120
I don't know if we can
even reach the doors...
202
00:16:32,120 --> 00:16:34,450
We have no other choice but
to paddle! Take the oars!
203
00:16:34,450 --> 00:16:37,190
Let's leave quickly!
I'm worried about Luffy.
204
00:16:37,190 --> 00:16:41,290
He's outside!
I saw him fly out of the mouth!
205
00:16:43,460 --> 00:16:45,460
That old man jumped in!
206
00:16:45,460 --> 00:16:49,200
Huh? What's he gonna do?
He's gonna be digested.
207
00:16:59,480 --> 00:17:02,080
What?! What's going on?! Huh? Why?!
208
00:17:02,080 --> 00:17:05,820
Dizzy... Dizzy... I'm dizzy...!
209
00:17:20,100 --> 00:17:24,170
What is it this time?
The sea? A river? A channel?
210
00:17:36,780 --> 00:17:41,120
Okay. We've succeeded
in infiltrating this far.
211
00:17:41,120 --> 00:17:43,120
Listen, Miss Wednesday.
212
00:17:43,120 --> 00:17:47,790
Behind those doors is the stomach
and that geezer is likely to be there.
213
00:17:47,790 --> 00:17:51,460
We must eliminate him.
214
00:17:51,460 --> 00:17:53,800
Everything is for the whale.
215
00:17:53,800 --> 00:17:59,900
Yes, Mr. 9. This whale is a
precious sweet honey to our town.
216
00:18:02,740 --> 00:18:04,740
Hey! The geezer came out!
217
00:18:04,740 --> 00:18:06,080
Forget about him.
218
00:18:06,080 --> 00:18:09,750
More importantly,
how do we open these doors?
219
00:18:09,750 --> 00:18:12,250
Okay, Miss Wednesday?
220
00:18:12,250 --> 00:18:14,720
We'll open the doors with
"Three, two, one, baby!"
221
00:18:14,720 --> 00:18:16,750
Don't let down your guard.
222
00:18:16,750 --> 00:18:19,990
Roger, Mr. 9. I'm ready any time.
223
00:18:22,430 --> 00:18:23,430
I can't stop!!
224
00:18:23,430 --> 00:18:25,100
What is this voice, Mr. 9?
225
00:18:25,100 --> 00:18:27,330
I don't know, Miss Wednesday.
226
00:18:37,770 --> 00:18:38,840
Those guys're...
227
00:18:38,840 --> 00:18:40,280
Ahh!
228
00:18:40,280 --> 00:18:41,440
Huh?
229
00:18:41,440 --> 00:18:45,780
This isn't good, Miss Wednesday!
It's a sea of gastric acid below us!
230
00:18:47,450 --> 00:18:51,790
--Luffy?
--Hey! So everyone's okay?
231
00:18:51,790 --> 00:18:54,720
In any case, help me!
232
00:18:58,800 --> 00:19:02,400
Aside from Luffy...
there're two weirdoes...
233
00:19:02,400 --> 00:19:04,400
Hey! That old man disappeared!
234
00:19:04,400 --> 00:19:07,500
Don't bother! For now, let's save Luffy!
235
00:19:22,420 --> 00:19:24,920
Stop it, Laboon.
236
00:19:24,920 --> 00:19:28,090
Don't hurt yourself any more.
237
00:19:28,090 --> 00:19:32,560
There's only a little sedative left.
I have to make some more...
238
00:19:35,430 --> 00:19:38,770
That wall divides the world's oceans.
239
00:19:38,770 --> 00:19:44,440
Even if you hit it until you die,
it won't break, Laboon.
240
00:19:48,780 --> 00:19:51,980
It's calmed down.
The whale is quiet now.
241
00:19:51,980 --> 00:19:56,450
Seems like it. Now...
242
00:19:56,450 --> 00:20:00,790
We did save you guys for the
time being, but who are you?
243
00:20:00,790 --> 00:20:03,790
Mr. 9, they're pirates.
244
00:20:03,790 --> 00:20:06,460
I-I know, Miss Wednesday.
245
00:20:06,460 --> 00:20:11,470
B-But if we talk to them,
they should understand... perhaps...
246
00:20:11,470 --> 00:20:14,140
You thugs're still around?!
247
00:20:14,140 --> 00:20:17,410
--Huh?
--Don't make me say this yet again!
248
00:20:17,410 --> 00:20:22,210
I won't let you lay a finger
on Laboon as long as I'm alive!
249
00:20:24,480 --> 00:20:25,820
He's back.
250
00:20:25,820 --> 00:20:27,580
Who's that pops?
251
00:20:28,490 --> 00:20:29,490
Huh?
252
00:20:29,490 --> 00:20:32,160
Even if you say so, we can't leave.
253
00:20:32,160 --> 00:20:35,160
Taking down this whale is our mission.
254
00:20:35,160 --> 00:20:38,160
We won't let you interfere with
our whale hunting this time!
255
00:20:38,160 --> 00:20:41,660
We'll open an air vent in
his stomach! Let's go, baby!
256
00:20:41,660 --> 00:20:42,670
Roger!
257
00:20:48,510 --> 00:20:50,510
Ah! Bastards!
258
00:20:54,840 --> 00:20:57,180
That pops jumped
straight into the bullets...!
259
00:20:57,180 --> 00:21:00,320
Could it be...
that he protected the whale?!
260
00:21:03,120 --> 00:21:04,450
Stop this pointless resistance!
261
00:21:04,450 --> 00:21:07,460
If you want to protect the
whale that badly, go right ahead.
262
00:21:07,460 --> 00:21:11,160
We'll turn it into food for our town!
263
00:21:16,470 --> 00:21:18,130
What's going on?
264
00:21:20,140 --> 00:21:21,470
Huh?
265
00:21:25,810 --> 00:21:27,480
Luffy...?
266
00:21:27,480 --> 00:21:30,650
I just... felt like hitting them.
267
00:21:41,160 --> 00:21:44,830
I thank you for saving me... but why?
268
00:21:44,830 --> 00:21:48,830
I wasn't trying to save you.
I just didn't like them for some reason.
269
00:21:48,830 --> 00:21:49,830
Huh?
270
00:21:49,830 --> 00:21:52,500
--Say, who are these guys?
--Hey, Luffy! What're you doing?
271
00:21:52,500 --> 00:21:54,170
--What're you doing inside this whale?
--Hey, Luffy! What're you doing?
272
00:21:54,170 --> 00:21:55,840
--What're you doing inside this whale?
--Stop it! Hey, Luffy! Stop it!
273
00:21:55,840 --> 00:21:59,010
--They're thugs from a nearby town.
--Stop it! Hey, Luffy! Stop it!
274
00:21:59,010 --> 00:22:01,780
--They're after whale meat.
--What're you trying to do?
It belongs to someone else.
275
00:22:01,780 --> 00:22:04,050
If they capture Laboon,
276
00:22:04,050 --> 00:22:08,120
it can feed the townspeople
for at least 2-3 years, so...
277
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Laboon?
278
00:22:09,120 --> 00:22:11,790
It's the name of this whale.
279
00:22:11,790 --> 00:22:16,630
It's the world's largest whale,
called the Island Whale,
280
00:22:16,630 --> 00:22:19,460
which live only in the West Blue.
281
00:22:19,460 --> 00:22:22,730
I won't let them have him as food.
282
00:22:22,730 --> 00:22:27,800
There's a reason he keeps
hitting himself on the Red Line
283
00:22:27,800 --> 00:22:31,270
and howling towards Reverse Mountain.
284
00:22:31,270 --> 00:22:32,140
A reason?
285
00:22:32,140 --> 00:22:39,480
Yeah. He's a whale with a human heart.
286
00:22:39,480 --> 00:22:44,990
And he's been devotedly
waiting for a certain pirate group...
287
00:22:48,160 --> 00:22:50,990
...for 50 long years...
288
00:22:57,870 --> 00:23:02,870
My overflowing feelings don't connect
289
00:23:02,870 --> 00:23:07,780
as I firmly squeeze your hand back
290
00:23:07,780 --> 00:23:12,720
I'll set off by myself,
291
00:23:12,720 --> 00:23:18,050
so keep watching me intently
as I go into the distance
292
00:23:22,560 --> 00:23:27,560
I was thinking about it
a bit since this morning
293
00:23:27,560 --> 00:23:32,140
Why is it so hot?
294
00:23:32,140 --> 00:23:42,550
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
295
00:23:43,610 --> 00:23:48,480
I want to catch those
feelings that rushed off,
296
00:23:48,480 --> 00:23:53,360
and I'm already about
to overtake myself, even
297
00:23:53,360 --> 00:23:58,360
I want to embrace my
dreams that have jumped out
298
00:23:58,360 --> 00:24:03,530
With you, I can run there
299
00:24:12,440 --> 00:24:14,840
There's a reason he keeps
hitting the Red Line?
300
00:24:14,840 --> 00:24:16,110
What a strange whale...
301
00:24:16,110 --> 00:24:18,450
--So he's a whale with a human heart...
--Okay!
302
00:24:18,450 --> 00:24:21,780
When he says "Okay!" nothing
good usually comes of it.
303
00:24:21,780 --> 00:24:22,790
H-Hey, look!
304
00:24:22,790 --> 00:24:24,450
What's he thinking?
305
00:24:24,450 --> 00:24:25,460
Now how is this?
306
00:24:25,460 --> 00:24:27,790
What're you doing?!
307
00:24:27,790 --> 00:24:28,790
On the next episode of One Piece!
308
00:24:28,790 --> 00:24:32,130
"A Promise Between Men!
Luffy and the Whale Vow to Meet Again"
309
00:24:32,130 --> 00:24:34,460
I'm gonna be King of the Pirates!!
22551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.