All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E08.FiNAL.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,130 --> 00:00:43,910 Courte. Content que tu sois venu. 2 00:00:44,750 --> 00:00:45,830 Salut, Björn. 3 00:00:47,250 --> 00:00:48,250 Je t 'en prie, entre. 4 00:00:55,030 --> 00:01:01,870 Tu veux boire un truc ? Bière ? Vin ? Espresso ? Oh, 5 00:01:01,890 --> 00:01:03,070 peut -être plus tard. 6 00:01:04,510 --> 00:01:06,550 Je voudrais d 'abord te poser des questions. 7 00:01:08,270 --> 00:01:09,270 D 'accord. 8 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 Je t 'écoute. 9 00:01:24,160 --> 00:01:25,240 Vas -y, accouche -toi. 10 00:01:27,320 --> 00:01:32,160 Pourquoi tu retiens Boris dans ta cave ? À cause d 'un vieux différent. 11 00:01:32,740 --> 00:01:33,740 Ah. 12 00:01:34,900 --> 00:01:39,760 Est -ce qu 'il s 'en est pris à quelqu 'un d 'important pour toi ? Il a failli. 13 00:01:42,100 --> 00:01:45,160 Alors, ce que je t 'ai demandé de faire ne doit pas te sembler si compliqué. 14 00:01:46,000 --> 00:01:49,200 Demander ? Tu nous as fait du chantage, Courte. 15 00:01:50,140 --> 00:01:52,820 Dis donc, je vous ai fortement encouragé. 16 00:01:53,100 --> 00:01:54,540 On n 'a pas grand -chose à foutre. 17 00:01:56,000 --> 00:01:58,900 Je veux que tu me dises comment mes deux problèmes vont être résolus. 18 00:02:01,800 --> 00:02:03,400 Ça va être facile pour le premier. 19 00:02:03,880 --> 00:02:05,940 Je vais faire en sorte que Boris soit éliminé. 20 00:02:06,900 --> 00:02:10,340 Mais pour le problème avec les Holgersons, ça pourrait être plus 21 00:02:13,360 --> 00:02:18,860 Tu es vraiment certain que c 'était eux ? Bien sûr que oui. 22 00:02:22,900 --> 00:02:24,780 Sinon, qui d 'autre ? 23 00:02:24,780 --> 00:02:31,820 Ouais. 24 00:02:33,120 --> 00:02:35,700 Donc, comme je te l 'ai dit, pour les Holgersons, c 'est plus compliqué. 25 00:02:35,920 --> 00:02:37,100 C 'est des pitbulls, tu vois. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,960 Quand ils ont planté leurs dents quelque part, ils lâchent plus le morceau. 27 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 C 'est pour cette raison. 28 00:02:42,410 --> 00:02:47,150 que je te propose une solution assez radicale, mais néanmoins fort 29 00:02:48,590 --> 00:02:52,370 Je vais t 'aider à disparaître dans la nature et à commencer une nouvelle vie 30 00:02:52,370 --> 00:02:56,530 ailleurs, loin des Holgersons et loin des hommes de Boris qui, un jour ou l 31 00:02:56,530 --> 00:02:58,390 'autre, pourraient avoir envie de se venger de toi. 32 00:03:00,710 --> 00:03:03,010 Comment tu comptes faire ? C 'est un jeu d 'enfant. 33 00:03:03,350 --> 00:03:06,010 Boris trouve la mort et toi, tu disparais. 34 00:03:06,450 --> 00:03:09,210 Bien sûr, on te cherchera, mais sans jamais te retrouver. 35 00:03:14,320 --> 00:03:19,080 Tu penses quoi de la France ? Tu connais ? Un peu. 36 00:03:20,660 --> 00:03:25,420 Pourquoi ? Parce que je peux t 'avoir tous les papiers nécessaires pour aller 37 00:03:25,420 --> 00:03:26,460 'installer sur la Côte d 'Azur. 38 00:03:31,360 --> 00:03:38,180 La Côte d 'Azur ? Et de quoi je suis censé 39 00:03:38,180 --> 00:03:41,280 vivre ? Gort, écoute bien. 40 00:03:41,770 --> 00:03:44,630 Je n 'arriverai à vivre en paix que si toi aussi tu vis en paix. 41 00:03:45,930 --> 00:03:49,170 Alors tant que tu resteras bien sagement en France et que tu tiendras ta langue, 42 00:03:49,310 --> 00:03:53,190 tu recevras de ma part plus d 'argent que tu ne seras jamais en mesure d 'en 43 00:03:53,190 --> 00:03:54,190 dépenser. 44 00:03:54,930 --> 00:03:56,890 Je suis très dépensier, méfie -toi. 45 00:03:57,170 --> 00:03:58,750 Je peux l 'être aussi, pour toi. 46 00:04:05,170 --> 00:04:09,070 Bien, Sophron, je peux avoir confiance en toi. 47 00:04:11,310 --> 00:04:12,310 Oui, Courte. 48 00:04:12,810 --> 00:04:13,810 Tu peux. 49 00:04:19,829 --> 00:04:24,250 Verdict ? T 'es partant ou pas ? 50 00:04:24,250 --> 00:04:28,350 Je suis partant. 51 00:04:30,110 --> 00:04:31,110 Oui. 52 00:04:32,070 --> 00:04:34,910 Pour de vrai ? Oui, on y va. 53 00:04:35,890 --> 00:04:40,190 Merveilleux. Dans ce cas, je vais seulement avoir besoin... 54 00:04:41,200 --> 00:04:42,940 Que tu me signes cette procuration. 55 00:04:45,640 --> 00:04:49,700 Pourquoi faire ? C 'est pour que je puisse m 'occuper de tes affaires à ta 56 00:04:49,700 --> 00:04:51,820 et empêcher les autorités de mener à bien leur enquête. 57 00:04:52,500 --> 00:04:53,720 Jusqu 'à ce que tu sois à l 'abri. 58 00:04:57,940 --> 00:04:58,940 Très bien, alors. 59 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 C 'est toi l 'expert. 60 00:05:03,240 --> 00:05:08,380 Je n 'écris pas. 61 00:05:14,130 --> 00:05:15,130 Prends plutôt celui -là. 62 00:05:26,570 --> 00:05:27,570 Super. 63 00:05:29,210 --> 00:05:32,350 Voilà, je crois qu 'on a le droit de boire quelque chose pour fêter ça. Qu 64 00:05:32,350 --> 00:05:35,590 -ce que t 'en dis ? Je veux bien un expresso. 65 00:05:36,650 --> 00:05:38,410 La nuit risque d 'être longue après tout. 66 00:05:39,490 --> 00:05:40,490 Ça arrive. 67 00:06:38,329 --> 00:06:40,630 Et voilà, un petit café. 68 00:06:45,290 --> 00:06:46,290 Allez. 69 00:06:48,990 --> 00:06:49,990 À ta santé. 70 00:07:06,070 --> 00:07:08,490 J 'ai pas tellement envie de boire un café, finalement. 71 00:07:16,190 --> 00:07:17,310 Vas -y, je te le laisse. 72 00:07:19,730 --> 00:07:20,730 Non. 73 00:07:21,290 --> 00:07:22,530 Un seul, ça me suffit. 74 00:07:24,950 --> 00:07:26,170 Sinon, j 'ai des brûlures d 'estomac. 75 00:07:40,400 --> 00:07:46,720 Et ce truc -là ? Je crois qu 'on ne va pas 76 00:07:46,720 --> 00:07:48,880 en avoir besoin, finalement. 77 00:07:52,340 --> 00:07:56,540 Pour la simple et bonne raison que j 'ai la nette impression que tu es en train 78 00:07:56,540 --> 00:07:57,980 de te foutre de ma gueule. 79 00:08:02,980 --> 00:08:04,180 Détends -toi, courte. 80 00:08:06,020 --> 00:08:09,460 J 'essaie de t 'aider. Tu le sais, ça ? Oui, bien sûr. 81 00:08:10,419 --> 00:08:13,400 Sauf que rien de ce que tu m 'as promis ne se passerait vraiment comme ça. 82 00:08:15,700 --> 00:08:18,080 C 'est triste que tu ne me fasses pas confiance. 83 00:08:18,360 --> 00:08:21,120 Bieur, sache que la confiance, ça se mérite. 84 00:08:21,880 --> 00:08:23,940 Et toi, t 'as perdu la mienne petit à petit. 85 00:08:25,480 --> 00:08:29,400 Aujourd 'hui, j 'ai eu une entrevue passionnante avec les Holgersons. 86 00:08:30,440 --> 00:08:31,920 Bon, c 'était pas très agréable. 87 00:08:33,520 --> 00:08:39,700 Mais tu sais ce que j 'ai appris grâce à eux ? Qu 'ils n 'ont rien fait du tout. 88 00:08:41,900 --> 00:08:43,039 Ils ne m 'ont jamais menacé. 89 00:08:44,320 --> 00:08:47,440 Et c 'est pas eux non plus qui ont foutu le feu à mon local. 90 00:08:49,400 --> 00:08:55,760 Donc au final, qui c 'était pas eux ? Qui ça pouvait être ? 91 00:08:55,760 --> 00:09:00,760 Tu veux que je découvre pour toi ? 92 00:09:00,760 --> 00:09:04,260 Non, c 'est inutile. 93 00:09:04,460 --> 00:09:05,840 Je connais déjà la réponse. 94 00:09:08,020 --> 00:09:09,860 Maintenant, on va jouer selon mes règles. 95 00:09:28,620 --> 00:09:33,100 On va descendre à la cave et tu vas enfin t 'occuper de ce que depuis le 96 00:09:33,280 --> 00:09:35,460 je t 'encourage fortement à faire. 97 00:09:38,820 --> 00:09:40,820 Maintenant ? Allez ! 98 00:09:40,820 --> 00:09:47,600 Échafauder un plan, c 'est comme 99 00:09:47,600 --> 00:09:51,080 sortir un parapluie lors d 'un ouragan. En théorie, c 'est utile, mais dans les 100 00:09:51,080 --> 00:09:52,580 faits, ce n 'est rien d 'autre qu 'une bonne intention. 101 00:09:53,220 --> 00:09:57,000 On conçoit un scénario, seul ou avec l 'aide de son enfant intérieur, et on 102 00:09:57,000 --> 00:10:00,080 espère ensuite que le monde se conformera à cette vision précise des 103 00:10:00,760 --> 00:10:04,740 Mais parfois, il suffit d 'une simple coïncidence pour que le plan A se mue en 104 00:10:04,740 --> 00:10:06,920 plan B et inévitablement en plan C. 105 00:10:07,500 --> 00:10:10,800 Quoi qu 'il en soit, vient un moment où on se retrouve au cœur de la tempête et 106 00:10:10,800 --> 00:10:14,400 on se demande, était -ce le destin ou bien uniquement le fruit d 'un hasard 107 00:10:14,400 --> 00:10:17,500 stupide ? C 'est peut -être ça, le secret finalement. 108 00:10:18,140 --> 00:10:22,640 Ne pas toujours tout maîtriser, mais savoir respirer et garder son calme en 109 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 plein chaos. 110 00:10:24,240 --> 00:10:28,280 Courte, tu ne veux pas qu 'on en reparle au calme, plutôt ? 111 00:10:28,280 --> 00:10:43,820 Tu 112 00:10:43,820 --> 00:10:46,980 sais, Courte, je comprends évidemment. 113 00:10:47,840 --> 00:10:51,380 À quel point ça peut être parfois difficile de s 'écarter du chemin dans 114 00:10:51,380 --> 00:10:57,540 on s 'est engagé, mais... Vois -tu, je crois sincèrement que tu passes à côté d 115 00:10:57,540 --> 00:11:00,740 'une occasion incroyable et peut -être unique de donner un nouvel élan à ta vie 116 00:11:00,740 --> 00:11:04,800 et de prendre un nouveau départ. Mais tu vas la fermer, ta gueule, Björn ! 117 00:11:22,860 --> 00:11:27,360 Vous faites des travaux ? Aucune idée. 118 00:11:28,000 --> 00:11:30,420 La direction de la maternelle a toujours des projets en cours. 119 00:11:54,280 --> 00:11:56,120 T 'as la tête d 'un gars qui n 'a pas réussi à chier. 120 00:12:00,300 --> 00:12:01,300 Oh, non. 121 00:12:02,640 --> 00:12:05,460 Qu 'est -ce qu 'il vient foutre dans ma cave ? Salut, Boris. 122 00:12:06,340 --> 00:12:07,340 Courti. 123 00:12:08,960 --> 00:12:11,640 Je vois que t 'as fait réduire la taille de ton ventre. 124 00:12:12,440 --> 00:12:14,720 Ça te va bien, t 'as eu raison. C 'est ça, très drôle, ouais. 125 00:12:15,280 --> 00:12:16,840 Et toi, tu ferais bien d 'aller chez le coiffeur. 126 00:12:17,060 --> 00:12:19,000 Ouais, je serais pas contre. 127 00:12:20,740 --> 00:12:22,120 Bon, ça suffit, là, les politesses. 128 00:12:43,660 --> 00:12:49,700 Vas -y, venez ! Courte, je crois vraiment qu 'il y a de meilleurs 129 00:12:49,700 --> 00:12:55,520 et de meilleures méthodes. T 'as fait un bordel ! Courte ! Écoute, on devrait 130 00:12:55,520 --> 00:12:58,740 encore en discuter. C 'est très dommage de prendre une décision aussi hâtive 131 00:12:58,740 --> 00:13:01,240 pour qu 'à la fin, on s 'en morde tous les doigts. J 'ai assez de temps pour 132 00:13:01,240 --> 00:13:04,100 trouver une putain de solution ! Alors on passe à la mienne, maintenant ! D 133 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 'accord, j 'ai compris. 134 00:13:05,980 --> 00:13:11,560 Allez, c 'est parti ! Mets -toi ! Vas -y, merde ! 135 00:13:16,349 --> 00:13:17,109 Très bien. 136 00:13:17,110 --> 00:13:24,090 Alors, si c 'est vraiment ce que tu veux, je n 'ai pas le 137 00:13:24,090 --> 00:13:27,610 choix. Je suis bien obligé de m 'exécuter. 138 00:13:31,030 --> 00:13:34,650 Il va y en avoir partout, tu t 'en rends compte ? D 'accord. 139 00:13:47,790 --> 00:13:49,010 Courte, j 'ai encore jamais fait ça, moi. 140 00:13:49,310 --> 00:13:50,930 Comment... Comment... Ok. 141 00:13:54,690 --> 00:13:57,510 Très bien. Je vais... Je vais... Je vais ici. 142 00:14:01,650 --> 00:14:07,690 Hé ! Hé là ! Hé là ! N 'essaie même pas ! Saladeur ! 143 00:14:07,690 --> 00:14:14,570 Hé ! Lâche ce truc ! Lâche ce truc 144 00:14:14,570 --> 00:14:15,570 ! 145 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 Ok, ok. 146 00:14:23,020 --> 00:14:26,260 À nous, Björn. On en est où ? Rappelle -moi. 147 00:14:27,800 --> 00:14:28,980 Filou, dépêche -toi ! 148 00:14:54,570 --> 00:14:55,570 Vas -y. 149 00:14:58,730 --> 00:15:01,470 Je commence à en avoir franchement ras -le -bol de votre cave. 150 00:15:02,570 --> 00:15:05,190 Et de votre bouffe dégueu, là. 151 00:15:05,690 --> 00:15:07,370 Et surtout de vos gueules à la con. 152 00:15:08,170 --> 00:15:13,150 De toute façon, ce merdeux, là, il aura jamais les couilles de le faire lui 153 00:15:13,150 --> 00:15:14,150 -même. 154 00:15:18,050 --> 00:15:23,150 Ouais, toi, c 'est quoi cette tête d 'abruti ? 155 00:15:25,390 --> 00:15:27,670 T 'as toujours été une petite moviette. 156 00:15:30,550 --> 00:15:32,070 Mais ça risque pas de changer. 157 00:15:33,850 --> 00:15:37,390 Et dire que t 'as été jusqu 'à croire une pute quand elle te promettait qu 158 00:15:37,390 --> 00:15:41,370 t 'aimait plus que tous les autres clients qui venaient lui faire sa fête 159 00:15:41,370 --> 00:15:42,370 les jours. 160 00:15:43,070 --> 00:15:49,890 C 'est dur à entendre, hein ? Elle s 'est tellement foutue de toi. 161 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Ces filles -là, c 'est ce qu 'elles font. 162 00:15:54,320 --> 00:15:58,360 Je me suis jamais fait de pognon aussi facilement qu 'avec un client comme toi. 163 00:15:59,520 --> 00:16:01,740 T 'étais la risée du bordel entier. 164 00:16:04,980 --> 00:16:10,480 T 'étais notre cher courti 30 secondes. 165 00:17:08,079 --> 00:17:08,659 Oh, pardon. 166 00:17:08,660 --> 00:17:09,839 C 'est moi qui t 'ai fait ça, je crois. 167 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 C 'est pas grave. 168 00:17:11,880 --> 00:17:15,220 Tu peux venir m 'aider ? Va falloir qu 'on porte un grand gaillard russe. 169 00:17:41,930 --> 00:17:48,770 C 'est quoi cette connerie ? Oh non, 170 00:17:48,930 --> 00:17:50,170 encore lui, c 'est pas vrai. 171 00:17:51,110 --> 00:17:55,610 Alors, étant donné que vous êtes de vieille connaissance, je vais pouvoir 172 00:17:55,610 --> 00:17:57,430 l 'impasse sur les présentations d 'usage. 173 00:17:58,630 --> 00:18:01,950 Comme vous le savez, au cours de la dernière semaine, il y a eu pas mal de 174 00:18:01,950 --> 00:18:04,390 problèmes entre nous, causés en grande partie par toi, Courte. 175 00:18:05,150 --> 00:18:08,650 Mais, par ton comportement, tu nous as aidé à nous rendre compte qu 'entre ce 176 00:18:08,650 --> 00:18:11,330 bon Boris et nous, ça n 'aurait jamais pu fonctionner à long terme. 177 00:18:11,800 --> 00:18:14,120 Que ce soit à l 'intérieur ou à l 'extérieur de cette cave. 178 00:18:15,260 --> 00:18:17,260 Je vais donc vous expliquer ce qui va se passer maintenant. 179 00:18:21,360 --> 00:18:27,680 Pas de panique. 180 00:18:28,460 --> 00:18:31,960 C 'est à vous et uniquement à vous de décider si ce magnifique couteau fera 181 00:18:31,960 --> 00:18:32,960 partie de la solution. 182 00:18:33,980 --> 00:18:37,940 Chacun d 'entre vous est menotté à l 'aide d 'une chaîne en fer. 183 00:18:38,860 --> 00:18:43,720 Cette chaîne en fer part de votre corps, elle passe par l 'ancrage fixé au mur 184 00:18:43,720 --> 00:18:48,880 derrière vous, elle remonte le long du mur, elle longe le plafond jusqu 'à l 185 00:18:48,880 --> 00:18:50,700 'ancrage fixé derrière l 'autre personne. 186 00:18:54,660 --> 00:18:59,780 Putain d 'enfoiré ! Chaque chaîne est sécurisée par un cadenas, et chaque 187 00:18:59,780 --> 00:19:01,980 cadenas a une clé dans sa serrure. 188 00:19:02,440 --> 00:19:05,740 Chacun de vous est donc en mesure de délivrer l 'autre à tout instant, mais 189 00:19:05,740 --> 00:19:08,700 faisant ça... Sachez que celui qui libérera l 'autre restera lui -même 190 00:19:08,700 --> 00:19:09,700 prisonnier de ses chaînes. 191 00:19:10,360 --> 00:19:13,920 Celui qui sera détaché aura, lui, la possibilité de faire de l 'autre 192 00:19:13,920 --> 00:19:15,040 tout ce qui lui chantera. 193 00:19:16,360 --> 00:19:19,380 Le couteau n 'est qu 'un moyen parmi d 'autres de résoudre le conflit. 194 00:19:20,280 --> 00:19:23,640 Vous avez également tout le loisir de vous libérer l 'un l 'autre et de voir 195 00:19:23,640 --> 00:19:24,459 qui s 'ensuit. 196 00:19:24,460 --> 00:19:27,160 Qui sait, vous réussirez peut -être ensemble à sortir de cette cave. 197 00:19:27,720 --> 00:19:30,240 Ou alors, vous pourrez tout simplement choisir de vous entretuer. 198 00:19:30,740 --> 00:19:31,740 C 'est comme vous voulez. 199 00:19:32,580 --> 00:19:33,660 Vous êtes des grands garçons. 200 00:19:42,440 --> 00:19:43,580 C 'est pas mignon, ça. 201 00:19:44,000 --> 00:19:46,040 À peine rassemblés, ils forment déjà un nous. 202 00:19:48,860 --> 00:19:55,520 C 'est un gros pétard, frère ! Pour revenir à ta remarque courte, 203 00:19:55,600 --> 00:20:00,300 non. Non, personne ne va rechercher Boris, puisqu 'il a disparu avec l 204 00:20:00,300 --> 00:20:01,259 en or massif. 205 00:20:01,260 --> 00:20:04,260 Tout le monde croit qu 'il s 'est offert une retraite dorée bien méritée quelque 206 00:20:04,260 --> 00:20:05,400 part sur une île du Pacifique. 207 00:20:07,020 --> 00:20:10,200 C 'est quoi cet enfant à la con ? C 'est celui que les Holgersons t 'ont demandé 208 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 de cacher il y a un an. 209 00:20:11,370 --> 00:20:17,390 Il a une grande valeur ? Qui croirait un truc pareil ? Jusqu 'à présent, toutes 210 00:20:17,390 --> 00:20:18,650 les personnes à qui j 'en ai parlé. 211 00:20:19,830 --> 00:20:23,890 Et toi, Courte ? Tu t 'es donné la mort. 212 00:20:24,570 --> 00:20:26,150 Tu laisses même un mot d 'adieu. 213 00:20:27,030 --> 00:20:28,490 Ta société n 'allait pas fort. 214 00:20:28,690 --> 00:20:32,330 T 'avais des dettes colossales, causé un incendie dévastateur dans ton entrepôt 215 00:20:32,330 --> 00:20:35,870 pour escroquer l 'assurance. Et pour couronner le tout, tu as fait tuer deux 216 00:20:35,870 --> 00:20:38,810 gars de la famille Holgerson parce que tu étais incapable de payer ce que tu 217 00:20:38,810 --> 00:20:39,810 leur devais. 218 00:20:41,290 --> 00:20:43,870 Non, je ne vais jamais l 'écrire, Trombon. Ce n 'est pas nécessaire. 219 00:20:44,170 --> 00:20:45,290 Il est déjà rédigé. 220 00:20:45,670 --> 00:20:48,230 En plus, il se trouve que la police a déjà tes empreintes digitales. 221 00:20:49,130 --> 00:20:52,010 Elles étaient sur le gobelet en verre que tu nous as gentiment laissé pour 222 00:20:52,010 --> 00:20:53,250 confectionner l 'engin explosif. 223 00:20:54,670 --> 00:20:55,670 Voilà. 224 00:20:55,930 --> 00:20:56,930 C 'est tout pour moi. 225 00:20:57,550 --> 00:21:00,070 Je vous souhaite une belle vie. 226 00:21:01,610 --> 00:21:02,610 Quelle qu 'en soit la durée. 227 00:21:02,990 --> 00:21:04,190 Attends un peu. 228 00:21:04,790 --> 00:21:08,370 L 'avocat ! L 'avocat ! 229 00:21:12,810 --> 00:21:14,230 ... ... 230 00:21:14,230 --> 00:21:25,070 ... 231 00:21:25,070 --> 00:21:26,070 ... 232 00:21:42,890 --> 00:21:48,050 Much more than this I did it my 233 00:21:48,050 --> 00:21:53,830 way Regrets 234 00:21:53,830 --> 00:22:00,070 I've had a few But then again 235 00:22:00,070 --> 00:22:06,710 Too few to mention And I did 236 00:22:06,710 --> 00:22:09,550 what I had to do 237 00:22:11,120 --> 00:22:12,040 Sous 238 00:22:12,040 --> 00:22:19,640 -titrage 239 00:22:19,640 --> 00:22:25,840 Société Radio -Canada 240 00:23:13,260 --> 00:23:16,800 C 'est bon, on a réussi, pas vrai ? Pas encore tout à fait. 241 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 Salut. Salut. 242 00:24:19,650 --> 00:24:24,250 Tu peux entrer ? Tu sais, pour courte, t 'es au courant ? Non. 243 00:24:24,750 --> 00:24:27,130 La police a retrouvé une lettre d 'adieu chez lui. 244 00:24:28,150 --> 00:24:32,550 Oh, la vache ! Je crois pas une seule seconde qu 'il ait mis fin à ses jours. 245 00:24:32,790 --> 00:24:36,210 Mais alors ? C 'est son truc de disparaître dans la nature quand tout 246 00:24:36,210 --> 00:24:40,290 mal. Je parie qu 'en ce moment même, il est en croix assis avec une fausse barbe 247 00:24:40,290 --> 00:24:42,610 et qu 'il a déjà sa prochaine idée d 'entreprise à la con. 248 00:24:42,890 --> 00:24:45,670 Ok. Il va sûrement réapparaître un jour, alors. 249 00:24:47,200 --> 00:24:49,040 Le souci, c 'est que j 'ai plus de baby -sitter maintenant. 250 00:24:50,320 --> 00:24:54,020 Mais figure -toi que le père de Max a téléphoné hier. Il a envie de s 'occuper 251 00:24:54,020 --> 00:24:55,020 de son fils, finalement. 252 00:24:55,120 --> 00:24:56,260 C 'est bien, il y a un début à tout. 253 00:24:57,620 --> 00:25:00,380 Ouais, sauf qu 'il a aucune intention de partir de Bavière. 254 00:25:02,000 --> 00:25:06,500 Tu vas faire quoi ? Je crois que... Je crois que je vais devoir y réfléchir un 255 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 peu. 256 00:25:07,900 --> 00:25:08,900 D 'accord. 257 00:25:12,100 --> 00:25:14,980 En tout cas, je dois bien admettre que cet endroit me manquerait. 258 00:25:18,060 --> 00:25:19,540 Et ce qui se passe entre nous. 259 00:25:42,320 --> 00:25:43,320 Bonjour. 260 00:25:46,420 --> 00:25:47,420 Salut Nicole. 261 00:25:48,740 --> 00:25:49,740 Salut, Björn. 262 00:25:50,900 --> 00:25:57,080 Comment ça va ? Officiellement ou officieusement ? Euh... 263 00:25:57,080 --> 00:26:01,020 Officiellement, t 'as une sale tête aujourd 'hui. 264 00:26:02,000 --> 00:26:04,900 Officieusement, tu me dis pourquoi ? Toi aussi, t 'as une sale tête, tu sais. 265 00:26:06,080 --> 00:26:07,760 Ça a été assez intense ce week -end. 266 00:26:08,220 --> 00:26:09,220 Ouais, pour moi aussi. 267 00:26:09,860 --> 00:26:14,420 Qu 'est -ce qui a été aussi prenant ? Beaucoup de boulot. Et pour toi ? Ouais, 268 00:26:14,460 --> 00:26:15,460 moi pareil. 269 00:26:16,490 --> 00:26:20,110 On m 'a téléphoné en pleine nuit parce que deux agents ont trouvé des preuves 270 00:26:20,110 --> 00:26:21,110 chez Kurt Freeling. 271 00:26:21,410 --> 00:26:24,870 Des preuves qui pourraient bien le relier à la mort des Holgersons. 272 00:26:25,390 --> 00:26:27,470 Chez Kurt Freeling ? Tout à fait. 273 00:26:28,170 --> 00:26:32,770 Vraiment ? À mon avis, il y a encore pas mal de choses qui clochent dans cette 274 00:26:32,770 --> 00:26:37,110 affaire. Comme quoi ? Par exemple, d 'après moi, il n 'y a rien qui explique 275 00:26:37,110 --> 00:26:39,970 cette oreille ait pu se retrouver ici, devant cette école. 276 00:26:42,670 --> 00:26:43,670 Ouais, je sais pas. 277 00:26:43,870 --> 00:26:47,710 Peut -être que l 'oreille a été arrachée pendant l 'agression et qu 'ensuite 278 00:26:47,710 --> 00:26:50,510 elle est restée un moment dans les buissons, que le chat est tombé dessus 279 00:26:50,510 --> 00:26:51,990 fait par hasard et voilà. 280 00:26:52,870 --> 00:26:53,870 Un truc du genre. 281 00:26:54,010 --> 00:26:55,010 J 'en ai aucune idée. 282 00:26:56,410 --> 00:26:59,490 Mais j 'ai bien peur que sur ce coup -là, je ne sois pas en mesure de t 283 00:27:01,590 --> 00:27:05,970 N 'empêche, s 'il y a un agent de police sur cette planète qui est capable de 284 00:27:05,970 --> 00:27:09,610 faire la lumière sur les incohérences qui demeurent dans cette affaire, c 'est 285 00:27:09,610 --> 00:27:10,610 bien toi, Nicole. 286 00:27:14,210 --> 00:27:19,910 Guern ? Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as pensé à remplir mon formulaire ? Quel 287 00:27:19,910 --> 00:27:22,010 formulaire ? Celui de l 'Autriche. 288 00:27:23,770 --> 00:27:30,170 Encore cette histoire dans les Alpes ? Avec cet abruti de serveur ? Il est 289 00:27:30,310 --> 00:27:32,070 cet abruti de serveur. Ouais. 290 00:27:34,690 --> 00:27:36,950 Mais qu 'est -ce que ça a à voir avec le père de ma fille ? 291 00:27:37,730 --> 00:27:41,430 Il se trouve qu 'un témoin sur les lieux a vu Björn se faufiler discrètement à l 292 00:27:41,430 --> 00:27:44,870 'arrière du restaurant d 'altitude après s 'être disputé avec le serveur. Je 293 00:27:44,870 --> 00:27:48,670 peux savoir de quel témoin il s 'agit ? Il était avec la bande de mecs bourrés ? 294 00:27:48,670 --> 00:27:54,230 Vous avez pensé à mesurer leur taux d 'alcool ? Non, c 'était quelqu 'un d 295 00:27:54,230 --> 00:27:55,230 'autre, pas un de ces gars. 296 00:27:55,510 --> 00:27:58,130 Mais à ce stade, il est seulement question de la déposition de Björn. 297 00:28:00,070 --> 00:28:02,330 Björn est resté avec moi tout le temps pendant le déjeuner. 298 00:28:02,590 --> 00:28:06,170 Et cette dispute a eu lieu uniquement parce que le serveur était très impoli. 299 00:28:06,580 --> 00:28:08,800 Écris ça sur ton petit formulaire, il n 'y a rien d 'autre à dire. 300 00:28:11,700 --> 00:28:15,220 Entendu. Bon alors, merci à vous deux. 301 00:28:15,480 --> 00:28:17,080 Merci pour votre coopération. 302 00:28:17,320 --> 00:28:18,340 Merci à toi. De rien. 303 00:28:24,120 --> 00:28:28,460 Pour la première fois de ma vie, une personne adulte qui savait parfaitement 304 00:28:28,460 --> 00:28:31,500 j 'avais fait quelque chose de mal avait pris ma défense. 305 00:28:33,320 --> 00:28:34,740 Ce simple geste. 306 00:28:35,100 --> 00:28:39,280 venait à lui seul de guérir de nombreuses blessures de mon enfant 307 00:28:39,280 --> 00:28:40,600 'est bon, maintenant on a réussi. 308 00:28:40,980 --> 00:28:43,960 Oui, je confirme, on a réussi. 309 00:28:51,820 --> 00:28:58,680 Alors, dites -moi, comment allez -vous ? Merci, je fais plutôt bien. 310 00:29:00,160 --> 00:29:03,440 Et votre enfant intérieur ? Il va bien aussi. 311 00:29:06,540 --> 00:29:10,540 Oui, les toutes premières semaines après notre séance ont été, comment dire, 312 00:29:10,760 --> 00:29:12,000 tumultueuses. 313 00:29:12,760 --> 00:29:16,360 Mais finalement, on a eu nos efforts pour résoudre les problèmes de manière 314 00:29:16,360 --> 00:29:18,580 coordonnée. Je suis ravi de l 'apprendre. 315 00:29:36,769 --> 00:29:39,590 Sous -titrage ST' 316 00:29:43,190 --> 00:29:46,490 501 317 00:30:15,899 --> 00:30:18,700 Sous -titrage 318 00:30:18,700 --> 00:30:23,060 ST' 319 00:30:24,180 --> 00:30:25,180 501 320 00:30:35,520 --> 00:30:36,780 pour vous. 25938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.