All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E08.FiNAL.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,130 --> 00:00:43,910
Courte. Content que tu sois venu.
2
00:00:44,750 --> 00:00:45,830
Salut, Björn.
3
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
Je t 'en prie, entre.
4
00:00:55,030 --> 00:01:01,870
Tu veux boire un truc ? Bière ? Vin ?
Espresso ? Oh,
5
00:01:01,890 --> 00:01:03,070
peut -être plus tard.
6
00:01:04,510 --> 00:01:06,550
Je voudrais d 'abord te poser des
questions.
7
00:01:08,270 --> 00:01:09,270
D 'accord.
8
00:01:15,560 --> 00:01:16,560
Je t 'écoute.
9
00:01:24,160 --> 00:01:25,240
Vas -y, accouche -toi.
10
00:01:27,320 --> 00:01:32,160
Pourquoi tu retiens Boris dans ta cave ?
À cause d 'un vieux différent.
11
00:01:32,740 --> 00:01:33,740
Ah.
12
00:01:34,900 --> 00:01:39,760
Est -ce qu 'il s 'en est pris à quelqu
'un d 'important pour toi ? Il a failli.
13
00:01:42,100 --> 00:01:45,160
Alors, ce que je t 'ai demandé de faire
ne doit pas te sembler si compliqué.
14
00:01:46,000 --> 00:01:49,200
Demander ? Tu nous as fait du chantage,
Courte.
15
00:01:50,140 --> 00:01:52,820
Dis donc, je vous ai fortement
encouragé.
16
00:01:53,100 --> 00:01:54,540
On n 'a pas grand -chose à foutre.
17
00:01:56,000 --> 00:01:58,900
Je veux que tu me dises comment mes deux
problèmes vont être résolus.
18
00:02:01,800 --> 00:02:03,400
Ça va être facile pour le premier.
19
00:02:03,880 --> 00:02:05,940
Je vais faire en sorte que Boris soit
éliminé.
20
00:02:06,900 --> 00:02:10,340
Mais pour le problème avec les
Holgersons, ça pourrait être plus
21
00:02:13,360 --> 00:02:18,860
Tu es vraiment certain que c 'était eux
? Bien sûr que oui.
22
00:02:22,900 --> 00:02:24,780
Sinon, qui d 'autre ?
23
00:02:24,780 --> 00:02:31,820
Ouais.
24
00:02:33,120 --> 00:02:35,700
Donc, comme je te l 'ai dit, pour les
Holgersons, c 'est plus compliqué.
25
00:02:35,920 --> 00:02:37,100
C 'est des pitbulls, tu vois.
26
00:02:37,360 --> 00:02:39,960
Quand ils ont planté leurs dents quelque
part, ils lâchent plus le morceau.
27
00:02:40,780 --> 00:02:41,780
C 'est pour cette raison.
28
00:02:42,410 --> 00:02:47,150
que je te propose une solution assez
radicale, mais néanmoins fort
29
00:02:48,590 --> 00:02:52,370
Je vais t 'aider à disparaître dans la
nature et à commencer une nouvelle vie
30
00:02:52,370 --> 00:02:56,530
ailleurs, loin des Holgersons et loin
des hommes de Boris qui, un jour ou l
31
00:02:56,530 --> 00:02:58,390
'autre, pourraient avoir envie de se
venger de toi.
32
00:03:00,710 --> 00:03:03,010
Comment tu comptes faire ? C 'est un jeu
d 'enfant.
33
00:03:03,350 --> 00:03:06,010
Boris trouve la mort et toi, tu
disparais.
34
00:03:06,450 --> 00:03:09,210
Bien sûr, on te cherchera, mais sans
jamais te retrouver.
35
00:03:14,320 --> 00:03:19,080
Tu penses quoi de la France ? Tu connais
? Un peu.
36
00:03:20,660 --> 00:03:25,420
Pourquoi ? Parce que je peux t 'avoir
tous les papiers nécessaires pour aller
37
00:03:25,420 --> 00:03:26,460
'installer sur la Côte d 'Azur.
38
00:03:31,360 --> 00:03:38,180
La Côte d 'Azur ? Et de quoi je suis
censé
39
00:03:38,180 --> 00:03:41,280
vivre ? Gort, écoute bien.
40
00:03:41,770 --> 00:03:44,630
Je n 'arriverai à vivre en paix que si
toi aussi tu vis en paix.
41
00:03:45,930 --> 00:03:49,170
Alors tant que tu resteras bien sagement
en France et que tu tiendras ta langue,
42
00:03:49,310 --> 00:03:53,190
tu recevras de ma part plus d 'argent
que tu ne seras jamais en mesure d 'en
43
00:03:53,190 --> 00:03:54,190
dépenser.
44
00:03:54,930 --> 00:03:56,890
Je suis très dépensier, méfie -toi.
45
00:03:57,170 --> 00:03:58,750
Je peux l 'être aussi, pour toi.
46
00:04:05,170 --> 00:04:09,070
Bien, Sophron, je peux avoir confiance
en toi.
47
00:04:11,310 --> 00:04:12,310
Oui, Courte.
48
00:04:12,810 --> 00:04:13,810
Tu peux.
49
00:04:19,829 --> 00:04:24,250
Verdict ? T 'es partant ou pas ?
50
00:04:24,250 --> 00:04:28,350
Je suis partant.
51
00:04:30,110 --> 00:04:31,110
Oui.
52
00:04:32,070 --> 00:04:34,910
Pour de vrai ? Oui, on y va.
53
00:04:35,890 --> 00:04:40,190
Merveilleux. Dans ce cas, je vais
seulement avoir besoin...
54
00:04:41,200 --> 00:04:42,940
Que tu me signes cette procuration.
55
00:04:45,640 --> 00:04:49,700
Pourquoi faire ? C 'est pour que je
puisse m 'occuper de tes affaires à ta
56
00:04:49,700 --> 00:04:51,820
et empêcher les autorités de mener à
bien leur enquête.
57
00:04:52,500 --> 00:04:53,720
Jusqu 'à ce que tu sois à l 'abri.
58
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
Très bien, alors.
59
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
C 'est toi l 'expert.
60
00:05:03,240 --> 00:05:08,380
Je n 'écris pas.
61
00:05:14,130 --> 00:05:15,130
Prends plutôt celui -là.
62
00:05:26,570 --> 00:05:27,570
Super.
63
00:05:29,210 --> 00:05:32,350
Voilà, je crois qu 'on a le droit de
boire quelque chose pour fêter ça. Qu
64
00:05:32,350 --> 00:05:35,590
-ce que t 'en dis ? Je veux bien un
expresso.
65
00:05:36,650 --> 00:05:38,410
La nuit risque d 'être longue après
tout.
66
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
Ça arrive.
67
00:06:38,329 --> 00:06:40,630
Et voilà, un petit café.
68
00:06:45,290 --> 00:06:46,290
Allez.
69
00:06:48,990 --> 00:06:49,990
À ta santé.
70
00:07:06,070 --> 00:07:08,490
J 'ai pas tellement envie de boire un
café, finalement.
71
00:07:16,190 --> 00:07:17,310
Vas -y, je te le laisse.
72
00:07:19,730 --> 00:07:20,730
Non.
73
00:07:21,290 --> 00:07:22,530
Un seul, ça me suffit.
74
00:07:24,950 --> 00:07:26,170
Sinon, j 'ai des brûlures d 'estomac.
75
00:07:40,400 --> 00:07:46,720
Et ce truc -là ? Je crois qu 'on ne va
pas
76
00:07:46,720 --> 00:07:48,880
en avoir besoin, finalement.
77
00:07:52,340 --> 00:07:56,540
Pour la simple et bonne raison que j 'ai
la nette impression que tu es en train
78
00:07:56,540 --> 00:07:57,980
de te foutre de ma gueule.
79
00:08:02,980 --> 00:08:04,180
Détends -toi, courte.
80
00:08:06,020 --> 00:08:09,460
J 'essaie de t 'aider. Tu le sais, ça ?
Oui, bien sûr.
81
00:08:10,419 --> 00:08:13,400
Sauf que rien de ce que tu m 'as promis
ne se passerait vraiment comme ça.
82
00:08:15,700 --> 00:08:18,080
C 'est triste que tu ne me fasses pas
confiance.
83
00:08:18,360 --> 00:08:21,120
Bieur, sache que la confiance, ça se
mérite.
84
00:08:21,880 --> 00:08:23,940
Et toi, t 'as perdu la mienne petit à
petit.
85
00:08:25,480 --> 00:08:29,400
Aujourd 'hui, j 'ai eu une entrevue
passionnante avec les Holgersons.
86
00:08:30,440 --> 00:08:31,920
Bon, c 'était pas très agréable.
87
00:08:33,520 --> 00:08:39,700
Mais tu sais ce que j 'ai appris grâce à
eux ? Qu 'ils n 'ont rien fait du tout.
88
00:08:41,900 --> 00:08:43,039
Ils ne m 'ont jamais menacé.
89
00:08:44,320 --> 00:08:47,440
Et c 'est pas eux non plus qui ont foutu
le feu à mon local.
90
00:08:49,400 --> 00:08:55,760
Donc au final, qui c 'était pas eux ?
Qui ça pouvait être ?
91
00:08:55,760 --> 00:09:00,760
Tu veux que je découvre pour toi ?
92
00:09:00,760 --> 00:09:04,260
Non, c 'est inutile.
93
00:09:04,460 --> 00:09:05,840
Je connais déjà la réponse.
94
00:09:08,020 --> 00:09:09,860
Maintenant, on va jouer selon mes
règles.
95
00:09:28,620 --> 00:09:33,100
On va descendre à la cave et tu vas
enfin t 'occuper de ce que depuis le
96
00:09:33,280 --> 00:09:35,460
je t 'encourage fortement à faire.
97
00:09:38,820 --> 00:09:40,820
Maintenant ? Allez !
98
00:09:40,820 --> 00:09:47,600
Échafauder un plan, c 'est comme
99
00:09:47,600 --> 00:09:51,080
sortir un parapluie lors d 'un ouragan.
En théorie, c 'est utile, mais dans les
100
00:09:51,080 --> 00:09:52,580
faits, ce n 'est rien d 'autre qu 'une
bonne intention.
101
00:09:53,220 --> 00:09:57,000
On conçoit un scénario, seul ou avec l
'aide de son enfant intérieur, et on
102
00:09:57,000 --> 00:10:00,080
espère ensuite que le monde se
conformera à cette vision précise des
103
00:10:00,760 --> 00:10:04,740
Mais parfois, il suffit d 'une simple
coïncidence pour que le plan A se mue en
104
00:10:04,740 --> 00:10:06,920
plan B et inévitablement en plan C.
105
00:10:07,500 --> 00:10:10,800
Quoi qu 'il en soit, vient un moment où
on se retrouve au cœur de la tempête et
106
00:10:10,800 --> 00:10:14,400
on se demande, était -ce le destin ou
bien uniquement le fruit d 'un hasard
107
00:10:14,400 --> 00:10:17,500
stupide ? C 'est peut -être ça, le
secret finalement.
108
00:10:18,140 --> 00:10:22,640
Ne pas toujours tout maîtriser, mais
savoir respirer et garder son calme en
109
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
plein chaos.
110
00:10:24,240 --> 00:10:28,280
Courte, tu ne veux pas qu 'on en reparle
au calme, plutôt ?
111
00:10:28,280 --> 00:10:43,820
Tu
112
00:10:43,820 --> 00:10:46,980
sais, Courte, je comprends évidemment.
113
00:10:47,840 --> 00:10:51,380
À quel point ça peut être parfois
difficile de s 'écarter du chemin dans
114
00:10:51,380 --> 00:10:57,540
on s 'est engagé, mais... Vois -tu, je
crois sincèrement que tu passes à côté d
115
00:10:57,540 --> 00:11:00,740
'une occasion incroyable et peut -être
unique de donner un nouvel élan à ta vie
116
00:11:00,740 --> 00:11:04,800
et de prendre un nouveau départ. Mais tu
vas la fermer, ta gueule, Björn !
117
00:11:22,860 --> 00:11:27,360
Vous faites des travaux ? Aucune idée.
118
00:11:28,000 --> 00:11:30,420
La direction de la maternelle a toujours
des projets en cours.
119
00:11:54,280 --> 00:11:56,120
T 'as la tête d 'un gars qui n 'a pas
réussi à chier.
120
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Oh, non.
121
00:12:02,640 --> 00:12:05,460
Qu 'est -ce qu 'il vient foutre dans ma
cave ? Salut, Boris.
122
00:12:06,340 --> 00:12:07,340
Courti.
123
00:12:08,960 --> 00:12:11,640
Je vois que t 'as fait réduire la taille
de ton ventre.
124
00:12:12,440 --> 00:12:14,720
Ça te va bien, t 'as eu raison. C 'est
ça, très drôle, ouais.
125
00:12:15,280 --> 00:12:16,840
Et toi, tu ferais bien d 'aller chez le
coiffeur.
126
00:12:17,060 --> 00:12:19,000
Ouais, je serais pas contre.
127
00:12:20,740 --> 00:12:22,120
Bon, ça suffit, là, les politesses.
128
00:12:43,660 --> 00:12:49,700
Vas -y, venez ! Courte, je crois
vraiment qu 'il y a de meilleurs
129
00:12:49,700 --> 00:12:55,520
et de meilleures méthodes. T 'as fait un
bordel ! Courte ! Écoute, on devrait
130
00:12:55,520 --> 00:12:58,740
encore en discuter. C 'est très dommage
de prendre une décision aussi hâtive
131
00:12:58,740 --> 00:13:01,240
pour qu 'à la fin, on s 'en morde tous
les doigts. J 'ai assez de temps pour
132
00:13:01,240 --> 00:13:04,100
trouver une putain de solution ! Alors
on passe à la mienne, maintenant ! D
133
00:13:04,100 --> 00:13:05,100
'accord, j 'ai compris.
134
00:13:05,980 --> 00:13:11,560
Allez, c 'est parti ! Mets -toi ! Vas
-y, merde !
135
00:13:16,349 --> 00:13:17,109
Très bien.
136
00:13:17,110 --> 00:13:24,090
Alors, si c 'est vraiment ce que tu
veux, je n 'ai pas le
137
00:13:24,090 --> 00:13:27,610
choix. Je suis bien obligé de m
'exécuter.
138
00:13:31,030 --> 00:13:34,650
Il va y en avoir partout, tu t 'en rends
compte ? D 'accord.
139
00:13:47,790 --> 00:13:49,010
Courte, j 'ai encore jamais fait ça,
moi.
140
00:13:49,310 --> 00:13:50,930
Comment... Comment... Ok.
141
00:13:54,690 --> 00:13:57,510
Très bien. Je vais... Je vais... Je vais
ici.
142
00:14:01,650 --> 00:14:07,690
Hé ! Hé là ! Hé là ! N 'essaie même pas
! Saladeur !
143
00:14:07,690 --> 00:14:14,570
Hé ! Lâche ce truc ! Lâche ce truc
144
00:14:14,570 --> 00:14:15,570
!
145
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
Ok, ok.
146
00:14:23,020 --> 00:14:26,260
À nous, Björn. On en est où ? Rappelle
-moi.
147
00:14:27,800 --> 00:14:28,980
Filou, dépêche -toi !
148
00:14:54,570 --> 00:14:55,570
Vas -y.
149
00:14:58,730 --> 00:15:01,470
Je commence à en avoir franchement ras
-le -bol de votre cave.
150
00:15:02,570 --> 00:15:05,190
Et de votre bouffe dégueu, là.
151
00:15:05,690 --> 00:15:07,370
Et surtout de vos gueules à la con.
152
00:15:08,170 --> 00:15:13,150
De toute façon, ce merdeux, là, il aura
jamais les couilles de le faire lui
153
00:15:13,150 --> 00:15:14,150
-même.
154
00:15:18,050 --> 00:15:23,150
Ouais, toi, c 'est quoi cette tête d
'abruti ?
155
00:15:25,390 --> 00:15:27,670
T 'as toujours été une petite moviette.
156
00:15:30,550 --> 00:15:32,070
Mais ça risque pas de changer.
157
00:15:33,850 --> 00:15:37,390
Et dire que t 'as été jusqu 'à croire
une pute quand elle te promettait qu
158
00:15:37,390 --> 00:15:41,370
t 'aimait plus que tous les autres
clients qui venaient lui faire sa fête
159
00:15:41,370 --> 00:15:42,370
les jours.
160
00:15:43,070 --> 00:15:49,890
C 'est dur à entendre, hein ? Elle s
'est tellement foutue de toi.
161
00:15:50,950 --> 00:15:52,410
Ces filles -là, c 'est ce qu 'elles
font.
162
00:15:54,320 --> 00:15:58,360
Je me suis jamais fait de pognon aussi
facilement qu 'avec un client comme toi.
163
00:15:59,520 --> 00:16:01,740
T 'étais la risée du bordel entier.
164
00:16:04,980 --> 00:16:10,480
T 'étais notre cher courti 30 secondes.
165
00:17:08,079 --> 00:17:08,659
Oh, pardon.
166
00:17:08,660 --> 00:17:09,839
C 'est moi qui t 'ai fait ça, je crois.
167
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
C 'est pas grave.
168
00:17:11,880 --> 00:17:15,220
Tu peux venir m 'aider ? Va falloir qu
'on porte un grand gaillard russe.
169
00:17:41,930 --> 00:17:48,770
C 'est quoi cette connerie ? Oh non,
170
00:17:48,930 --> 00:17:50,170
encore lui, c 'est pas vrai.
171
00:17:51,110 --> 00:17:55,610
Alors, étant donné que vous êtes de
vieille connaissance, je vais pouvoir
172
00:17:55,610 --> 00:17:57,430
l 'impasse sur les présentations d
'usage.
173
00:17:58,630 --> 00:18:01,950
Comme vous le savez, au cours de la
dernière semaine, il y a eu pas mal de
174
00:18:01,950 --> 00:18:04,390
problèmes entre nous, causés en grande
partie par toi, Courte.
175
00:18:05,150 --> 00:18:08,650
Mais, par ton comportement, tu nous as
aidé à nous rendre compte qu 'entre ce
176
00:18:08,650 --> 00:18:11,330
bon Boris et nous, ça n 'aurait jamais
pu fonctionner à long terme.
177
00:18:11,800 --> 00:18:14,120
Que ce soit à l 'intérieur ou à l
'extérieur de cette cave.
178
00:18:15,260 --> 00:18:17,260
Je vais donc vous expliquer ce qui va se
passer maintenant.
179
00:18:21,360 --> 00:18:27,680
Pas de panique.
180
00:18:28,460 --> 00:18:31,960
C 'est à vous et uniquement à vous de
décider si ce magnifique couteau fera
181
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
partie de la solution.
182
00:18:33,980 --> 00:18:37,940
Chacun d 'entre vous est menotté à l
'aide d 'une chaîne en fer.
183
00:18:38,860 --> 00:18:43,720
Cette chaîne en fer part de votre corps,
elle passe par l 'ancrage fixé au mur
184
00:18:43,720 --> 00:18:48,880
derrière vous, elle remonte le long du
mur, elle longe le plafond jusqu 'à l
185
00:18:48,880 --> 00:18:50,700
'ancrage fixé derrière l 'autre
personne.
186
00:18:54,660 --> 00:18:59,780
Putain d 'enfoiré ! Chaque chaîne est
sécurisée par un cadenas, et chaque
187
00:18:59,780 --> 00:19:01,980
cadenas a une clé dans sa serrure.
188
00:19:02,440 --> 00:19:05,740
Chacun de vous est donc en mesure de
délivrer l 'autre à tout instant, mais
189
00:19:05,740 --> 00:19:08,700
faisant ça... Sachez que celui qui
libérera l 'autre restera lui -même
190
00:19:08,700 --> 00:19:09,700
prisonnier de ses chaînes.
191
00:19:10,360 --> 00:19:13,920
Celui qui sera détaché aura, lui, la
possibilité de faire de l 'autre
192
00:19:13,920 --> 00:19:15,040
tout ce qui lui chantera.
193
00:19:16,360 --> 00:19:19,380
Le couteau n 'est qu 'un moyen parmi d
'autres de résoudre le conflit.
194
00:19:20,280 --> 00:19:23,640
Vous avez également tout le loisir de
vous libérer l 'un l 'autre et de voir
195
00:19:23,640 --> 00:19:24,459
qui s 'ensuit.
196
00:19:24,460 --> 00:19:27,160
Qui sait, vous réussirez peut -être
ensemble à sortir de cette cave.
197
00:19:27,720 --> 00:19:30,240
Ou alors, vous pourrez tout simplement
choisir de vous entretuer.
198
00:19:30,740 --> 00:19:31,740
C 'est comme vous voulez.
199
00:19:32,580 --> 00:19:33,660
Vous êtes des grands garçons.
200
00:19:42,440 --> 00:19:43,580
C 'est pas mignon, ça.
201
00:19:44,000 --> 00:19:46,040
À peine rassemblés, ils forment déjà un
nous.
202
00:19:48,860 --> 00:19:55,520
C 'est un gros pétard, frère ! Pour
revenir à ta remarque courte,
203
00:19:55,600 --> 00:20:00,300
non. Non, personne ne va rechercher
Boris, puisqu 'il a disparu avec l
204
00:20:00,300 --> 00:20:01,259
en or massif.
205
00:20:01,260 --> 00:20:04,260
Tout le monde croit qu 'il s 'est offert
une retraite dorée bien méritée quelque
206
00:20:04,260 --> 00:20:05,400
part sur une île du Pacifique.
207
00:20:07,020 --> 00:20:10,200
C 'est quoi cet enfant à la con ? C 'est
celui que les Holgersons t 'ont demandé
208
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
de cacher il y a un an.
209
00:20:11,370 --> 00:20:17,390
Il a une grande valeur ? Qui croirait un
truc pareil ? Jusqu 'à présent, toutes
210
00:20:17,390 --> 00:20:18,650
les personnes à qui j 'en ai parlé.
211
00:20:19,830 --> 00:20:23,890
Et toi, Courte ? Tu t 'es donné la mort.
212
00:20:24,570 --> 00:20:26,150
Tu laisses même un mot d 'adieu.
213
00:20:27,030 --> 00:20:28,490
Ta société n 'allait pas fort.
214
00:20:28,690 --> 00:20:32,330
T 'avais des dettes colossales, causé un
incendie dévastateur dans ton entrepôt
215
00:20:32,330 --> 00:20:35,870
pour escroquer l 'assurance. Et pour
couronner le tout, tu as fait tuer deux
216
00:20:35,870 --> 00:20:38,810
gars de la famille Holgerson parce que
tu étais incapable de payer ce que tu
217
00:20:38,810 --> 00:20:39,810
leur devais.
218
00:20:41,290 --> 00:20:43,870
Non, je ne vais jamais l 'écrire,
Trombon. Ce n 'est pas nécessaire.
219
00:20:44,170 --> 00:20:45,290
Il est déjà rédigé.
220
00:20:45,670 --> 00:20:48,230
En plus, il se trouve que la police a
déjà tes empreintes digitales.
221
00:20:49,130 --> 00:20:52,010
Elles étaient sur le gobelet en verre
que tu nous as gentiment laissé pour
222
00:20:52,010 --> 00:20:53,250
confectionner l 'engin explosif.
223
00:20:54,670 --> 00:20:55,670
Voilà.
224
00:20:55,930 --> 00:20:56,930
C 'est tout pour moi.
225
00:20:57,550 --> 00:21:00,070
Je vous souhaite une belle vie.
226
00:21:01,610 --> 00:21:02,610
Quelle qu 'en soit la durée.
227
00:21:02,990 --> 00:21:04,190
Attends un peu.
228
00:21:04,790 --> 00:21:08,370
L 'avocat ! L 'avocat !
229
00:21:12,810 --> 00:21:14,230
... ...
230
00:21:14,230 --> 00:21:25,070
...
231
00:21:25,070 --> 00:21:26,070
...
232
00:21:42,890 --> 00:21:48,050
Much more than this I did it my
233
00:21:48,050 --> 00:21:53,830
way Regrets
234
00:21:53,830 --> 00:22:00,070
I've had a few But then again
235
00:22:00,070 --> 00:22:06,710
Too few to mention And I did
236
00:22:06,710 --> 00:22:09,550
what I had to do
237
00:22:11,120 --> 00:22:12,040
Sous
238
00:22:12,040 --> 00:22:19,640
-titrage
239
00:22:19,640 --> 00:22:25,840
Société Radio -Canada
240
00:23:13,260 --> 00:23:16,800
C 'est bon, on a réussi, pas vrai ? Pas
encore tout à fait.
241
00:24:18,290 --> 00:24:19,290
Salut. Salut.
242
00:24:19,650 --> 00:24:24,250
Tu peux entrer ? Tu sais, pour courte, t
'es au courant ? Non.
243
00:24:24,750 --> 00:24:27,130
La police a retrouvé une lettre d 'adieu
chez lui.
244
00:24:28,150 --> 00:24:32,550
Oh, la vache ! Je crois pas une seule
seconde qu 'il ait mis fin à ses jours.
245
00:24:32,790 --> 00:24:36,210
Mais alors ? C 'est son truc de
disparaître dans la nature quand tout
246
00:24:36,210 --> 00:24:40,290
mal. Je parie qu 'en ce moment même, il
est en croix assis avec une fausse barbe
247
00:24:40,290 --> 00:24:42,610
et qu 'il a déjà sa prochaine idée d
'entreprise à la con.
248
00:24:42,890 --> 00:24:45,670
Ok. Il va sûrement réapparaître un jour,
alors.
249
00:24:47,200 --> 00:24:49,040
Le souci, c 'est que j 'ai plus de baby
-sitter maintenant.
250
00:24:50,320 --> 00:24:54,020
Mais figure -toi que le père de Max a
téléphoné hier. Il a envie de s 'occuper
251
00:24:54,020 --> 00:24:55,020
de son fils, finalement.
252
00:24:55,120 --> 00:24:56,260
C 'est bien, il y a un début à tout.
253
00:24:57,620 --> 00:25:00,380
Ouais, sauf qu 'il a aucune intention de
partir de Bavière.
254
00:25:02,000 --> 00:25:06,500
Tu vas faire quoi ? Je crois que... Je
crois que je vais devoir y réfléchir un
255
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
peu.
256
00:25:07,900 --> 00:25:08,900
D 'accord.
257
00:25:12,100 --> 00:25:14,980
En tout cas, je dois bien admettre que
cet endroit me manquerait.
258
00:25:18,060 --> 00:25:19,540
Et ce qui se passe entre nous.
259
00:25:42,320 --> 00:25:43,320
Bonjour.
260
00:25:46,420 --> 00:25:47,420
Salut Nicole.
261
00:25:48,740 --> 00:25:49,740
Salut, Björn.
262
00:25:50,900 --> 00:25:57,080
Comment ça va ? Officiellement ou
officieusement ? Euh...
263
00:25:57,080 --> 00:26:01,020
Officiellement, t 'as une sale tête
aujourd 'hui.
264
00:26:02,000 --> 00:26:04,900
Officieusement, tu me dis pourquoi ? Toi
aussi, t 'as une sale tête, tu sais.
265
00:26:06,080 --> 00:26:07,760
Ça a été assez intense ce week -end.
266
00:26:08,220 --> 00:26:09,220
Ouais, pour moi aussi.
267
00:26:09,860 --> 00:26:14,420
Qu 'est -ce qui a été aussi prenant ?
Beaucoup de boulot. Et pour toi ? Ouais,
268
00:26:14,460 --> 00:26:15,460
moi pareil.
269
00:26:16,490 --> 00:26:20,110
On m 'a téléphoné en pleine nuit parce
que deux agents ont trouvé des preuves
270
00:26:20,110 --> 00:26:21,110
chez Kurt Freeling.
271
00:26:21,410 --> 00:26:24,870
Des preuves qui pourraient bien le
relier à la mort des Holgersons.
272
00:26:25,390 --> 00:26:27,470
Chez Kurt Freeling ? Tout à fait.
273
00:26:28,170 --> 00:26:32,770
Vraiment ? À mon avis, il y a encore pas
mal de choses qui clochent dans cette
274
00:26:32,770 --> 00:26:37,110
affaire. Comme quoi ? Par exemple, d
'après moi, il n 'y a rien qui explique
275
00:26:37,110 --> 00:26:39,970
cette oreille ait pu se retrouver ici,
devant cette école.
276
00:26:42,670 --> 00:26:43,670
Ouais, je sais pas.
277
00:26:43,870 --> 00:26:47,710
Peut -être que l 'oreille a été arrachée
pendant l 'agression et qu 'ensuite
278
00:26:47,710 --> 00:26:50,510
elle est restée un moment dans les
buissons, que le chat est tombé dessus
279
00:26:50,510 --> 00:26:51,990
fait par hasard et voilà.
280
00:26:52,870 --> 00:26:53,870
Un truc du genre.
281
00:26:54,010 --> 00:26:55,010
J 'en ai aucune idée.
282
00:26:56,410 --> 00:26:59,490
Mais j 'ai bien peur que sur ce coup
-là, je ne sois pas en mesure de t
283
00:27:01,590 --> 00:27:05,970
N 'empêche, s 'il y a un agent de police
sur cette planète qui est capable de
284
00:27:05,970 --> 00:27:09,610
faire la lumière sur les incohérences
qui demeurent dans cette affaire, c 'est
285
00:27:09,610 --> 00:27:10,610
bien toi, Nicole.
286
00:27:14,210 --> 00:27:19,910
Guern ? Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as
pensé à remplir mon formulaire ? Quel
287
00:27:19,910 --> 00:27:22,010
formulaire ? Celui de l 'Autriche.
288
00:27:23,770 --> 00:27:30,170
Encore cette histoire dans les Alpes ?
Avec cet abruti de serveur ? Il est
289
00:27:30,310 --> 00:27:32,070
cet abruti de serveur. Ouais.
290
00:27:34,690 --> 00:27:36,950
Mais qu 'est -ce que ça a à voir avec le
père de ma fille ?
291
00:27:37,730 --> 00:27:41,430
Il se trouve qu 'un témoin sur les lieux
a vu Björn se faufiler discrètement à l
292
00:27:41,430 --> 00:27:44,870
'arrière du restaurant d 'altitude après
s 'être disputé avec le serveur. Je
293
00:27:44,870 --> 00:27:48,670
peux savoir de quel témoin il s 'agit ?
Il était avec la bande de mecs bourrés ?
294
00:27:48,670 --> 00:27:54,230
Vous avez pensé à mesurer leur taux d
'alcool ? Non, c 'était quelqu 'un d
295
00:27:54,230 --> 00:27:55,230
'autre, pas un de ces gars.
296
00:27:55,510 --> 00:27:58,130
Mais à ce stade, il est seulement
question de la déposition de Björn.
297
00:28:00,070 --> 00:28:02,330
Björn est resté avec moi tout le temps
pendant le déjeuner.
298
00:28:02,590 --> 00:28:06,170
Et cette dispute a eu lieu uniquement
parce que le serveur était très impoli.
299
00:28:06,580 --> 00:28:08,800
Écris ça sur ton petit formulaire, il n
'y a rien d 'autre à dire.
300
00:28:11,700 --> 00:28:15,220
Entendu. Bon alors, merci à vous deux.
301
00:28:15,480 --> 00:28:17,080
Merci pour votre coopération.
302
00:28:17,320 --> 00:28:18,340
Merci à toi. De rien.
303
00:28:24,120 --> 00:28:28,460
Pour la première fois de ma vie, une
personne adulte qui savait parfaitement
304
00:28:28,460 --> 00:28:31,500
j 'avais fait quelque chose de mal avait
pris ma défense.
305
00:28:33,320 --> 00:28:34,740
Ce simple geste.
306
00:28:35,100 --> 00:28:39,280
venait à lui seul de guérir de
nombreuses blessures de mon enfant
307
00:28:39,280 --> 00:28:40,600
'est bon, maintenant on a réussi.
308
00:28:40,980 --> 00:28:43,960
Oui, je confirme, on a réussi.
309
00:28:51,820 --> 00:28:58,680
Alors, dites -moi, comment allez -vous ?
Merci, je fais plutôt bien.
310
00:29:00,160 --> 00:29:03,440
Et votre enfant intérieur ? Il va bien
aussi.
311
00:29:06,540 --> 00:29:10,540
Oui, les toutes premières semaines après
notre séance ont été, comment dire,
312
00:29:10,760 --> 00:29:12,000
tumultueuses.
313
00:29:12,760 --> 00:29:16,360
Mais finalement, on a eu nos efforts
pour résoudre les problèmes de manière
314
00:29:16,360 --> 00:29:18,580
coordonnée. Je suis ravi de l
'apprendre.
315
00:29:36,769 --> 00:29:39,590
Sous -titrage ST'
316
00:29:43,190 --> 00:29:46,490
501
317
00:30:15,899 --> 00:30:18,700
Sous -titrage
318
00:30:18,700 --> 00:30:23,060
ST'
319
00:30:24,180 --> 00:30:25,180
501
320
00:30:35,520 --> 00:30:36,780
pour vous.
25938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.