All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E06.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:21,960 Le de mon cœur, sous la pluie, une 2 00:00:21,960 --> 00:00:22,960 dent. 3 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 Il faut que ce soit fait. 4 00:01:07,360 --> 00:01:11,580 Alors ? Ce qui est certain, c 'est que ce n 'est pas le chat qui a poussé les 5 00:01:11,580 --> 00:01:12,980 Holgersons sous les roues de la camionnette. 6 00:01:13,560 --> 00:01:17,460 Le rapport d 'autopsie du médecin légiste indique avec certitude que l 7 00:01:17,460 --> 00:01:20,320 n 'a été tranchée qu 'après la mort des deux personnes renversées. 8 00:01:20,840 --> 00:01:21,840 Quelle enquête bizarre. 9 00:01:22,240 --> 00:01:25,140 Au milieu de tout ça, il y a mon cher ami Björn Timmel. 10 00:01:25,760 --> 00:01:28,720 Björn est justement conflit avec ces deux gars depuis des semaines. 11 00:01:29,640 --> 00:01:33,220 Et voilà que maintenant l 'un des deux perd une oreille et qu 'elle se retrouve 12 00:01:33,220 --> 00:01:36,180 comme par hasard dans la gueule du chat errant que Sacha Ivanov avait dans les 13 00:01:36,180 --> 00:01:37,180 bras hier. 14 00:01:40,940 --> 00:01:44,840 Oh, sans oublier ce fréline qui a un lien direct avec la maternelle et qui 15 00:01:44,840 --> 00:01:48,120 dirige la société dont le camion a renversé nos deux victimes à scooter. 16 00:01:49,160 --> 00:01:50,480 Tu sais, le monde est petit parfois. 17 00:01:52,380 --> 00:01:53,640 Non, pas autant que ça. 18 00:02:00,650 --> 00:02:04,070 Court et Boris vont devoir s 'entretuer. Soit, ça me semble logique, mais bien. 19 00:02:04,970 --> 00:02:06,910 On est vraiment obligés pour l 'incendie. 20 00:02:07,550 --> 00:02:08,550 Ouais. 21 00:02:09,270 --> 00:02:12,570 Parce qu 'il faut que Court soit assez désespéré pour me faire aveugler mon 22 00:02:12,570 --> 00:02:15,550 confiance quand je lui expliquerai la solution à tous les problèmes qui se 23 00:02:15,550 --> 00:02:16,550 présentent à lui. 24 00:02:18,570 --> 00:02:20,750 Donc, un incendie volontaire pour gagner sa confiance. 25 00:02:21,350 --> 00:02:22,350 C 'est ça. 26 00:02:23,230 --> 00:02:26,510 Et pourquoi il n 'irait pas tout simplement voir la police pour tout 27 00:02:26,510 --> 00:02:29,690 notre sujet ? Parce que s 'il fait ça, il ne pourra jamais se venger de Boris. 28 00:02:30,579 --> 00:02:33,260 Et en plus, il se rendrait sûrement très vite compte que s 'il allait se 29 00:02:33,260 --> 00:02:34,740 plaindre à la police, elle le croirait pas. 30 00:02:36,000 --> 00:02:39,900 J 'ai su par l 'oraxe où l 'entreprise allait vraiment pas fort et Court s 'est 31 00:02:39,900 --> 00:02:43,220 vanté auprès de moi qu 'il avait souscrit une très bonne assurance. Donc 32 00:02:43,220 --> 00:02:45,360 vite soupçonné d 'avoir lui -même mis le feu à son local. 33 00:02:46,020 --> 00:02:50,000 D 'ailleurs, à ce propos, j 'ai une question technique à te poser. 34 00:02:50,720 --> 00:02:53,680 C 'est possible de fabriquer un cocktail Molotov à partir d 'un gobelet 35 00:02:53,680 --> 00:02:57,640 réutilisable en verre ? Ouais, je crois que ouais. 36 00:03:00,010 --> 00:03:02,770 Comme ça, l 'explosif aura déjà ses empreintes digitales. 37 00:03:06,690 --> 00:03:07,690 Parfait. 38 00:03:08,190 --> 00:03:13,750 Et sinon, où est -ce qu 'il sera, Gourde, quand son local prendra feu ? Il 39 00:03:13,750 --> 00:03:14,750 'occupera de son neveu. 40 00:03:15,950 --> 00:03:17,990 Parce que sa sœur se trouvera chez moi. 41 00:03:23,050 --> 00:03:25,130 Je trouvais mon plan très prudent. 42 00:03:25,770 --> 00:03:29,110 Je voulais m 'assurer que ce cher court ne finirait pas accidentellement 43 00:03:29,110 --> 00:03:30,370 carbonisé dans son entrepôt. 44 00:03:31,250 --> 00:03:34,450 Certes, le fait que ça implique d 'avoir un rencard avec une maman très 45 00:03:34,450 --> 00:03:38,530 séduisante de la maternelle ne plairait sûrement pas à ma femme, mais je n 46 00:03:38,530 --> 00:03:40,170 'avais aucune intention de l 'en informer. 47 00:03:40,630 --> 00:03:44,110 J 'espérais davantage trouver un moyen d 'entretenir des rapports harmonieux 48 00:03:44,110 --> 00:03:46,990 avec elle en tant que parent, surtout pour Émilie. 49 00:03:47,290 --> 00:03:50,930 L 'état émotionnel de votre enfant intérieur est à l 'origine de vos 50 00:03:50,930 --> 00:03:51,950 en tant qu 'adulte. 51 00:03:52,880 --> 00:03:56,360 Et l 'empreinte laissée par vos parents est à l 'origine de l 'état émotionnel 52 00:03:56,360 --> 00:03:57,440 de votre enfant intérieur. 53 00:03:58,520 --> 00:04:02,140 Comment faire pour apaiser le ressentiment que j 'ai contre eux ? Vous 54 00:04:02,140 --> 00:04:03,140 leur pardonner. 55 00:04:04,920 --> 00:04:09,440 Mes parents ont presque tout fait n 'importe comment dans mon enfance, et je 56 00:04:09,440 --> 00:04:14,500 suis censé leur pardonner ? Essayez de vous imaginer que je vous offre une 57 00:04:14,500 --> 00:04:18,519 Ferrari flambant neuve, et qu 'après je fasse une longue rayure sur l 'un des 58 00:04:18,519 --> 00:04:21,500 deux flancs avec ma clé. Vous seriez en colère contre moi. 59 00:04:22,600 --> 00:04:27,560 C 'est quoi le rapport avec mes parents ? Dites -vous que vos parents vous ont 60 00:04:27,560 --> 00:04:28,560 fait cadeau de la vie. 61 00:04:28,960 --> 00:04:32,560 Et que pendant votre éducation, ils ont laissé quelques éraflures sur votre âme. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,180 C 'est ici qu 'on les soigne. 63 00:04:35,040 --> 00:04:38,760 Cette thérapie est en quelque sorte le pendant du vernissage d 'une Ferrari 64 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 rayée. 65 00:04:40,020 --> 00:04:44,260 Quand on aura terminé nos séances, vous pourrez enfin récupérer la voiture de 66 00:04:44,260 --> 00:04:47,420 vos rêves. Sauf que pour la première fois, elle sera intacte. 67 00:04:51,310 --> 00:04:54,610 J 'aimerais quand même savoir pourquoi mes parents ont laissé ces traumatismes 68 00:04:54,610 --> 00:04:57,890 'installer. Dans une petite trentaine d 'années, votre fille risque d 'avoir la 69 00:04:57,890 --> 00:04:58,890 même interrogation. 70 00:04:59,230 --> 00:05:04,230 Et donc, c 'est quoi la réponse à cette question ? Que la vie laisse forcément 71 00:05:04,230 --> 00:05:05,230 des traces. 72 00:05:05,510 --> 00:05:07,510 Il n 'y a que quand on ne vit pas qu 'on ne fait pas d 'erreurs. 73 00:05:08,370 --> 00:05:11,030 Mais ce qui serait dommage, ce serait de reproduire les mêmes que vos parents. 74 00:05:12,290 --> 00:05:15,530 Soyez reconnaissant pour tous les faux pas qu 'ils ont commis avec vous. 75 00:05:16,110 --> 00:05:19,610 Ce sont en effet les fautes dont votre fille n 'aura pas à bâtir à son tour. 76 00:05:22,250 --> 00:05:25,390 J 'ai l 'impression que la séparation physique est déjà assez dure à vivre 77 00:05:25,390 --> 00:05:26,390 Émilie. 78 00:05:26,750 --> 00:05:29,790 C 'est peut -être déjà un aspect que vous gérez mieux que vos propres 79 00:05:33,010 --> 00:05:36,390 Vous pensez qu 'il faudrait une séparation définitive ? Ce n 'est pas à 80 00:05:36,390 --> 00:05:37,390 le dire. 81 00:05:37,950 --> 00:05:41,390 Cependant, quand des parents se séparent avec amour, c 'est parfois plus 82 00:05:41,390 --> 00:05:44,050 salutaire pour l 'enfant que s 'ils restent ensemble en se haïssant. 83 00:05:48,690 --> 00:05:51,630 J 'ai toujours pensé que mes parents auraient dû mieux faire. 84 00:05:52,220 --> 00:05:55,160 Mais peut -être qu 'ils avaient simplement essayé de faire de leur 85 00:05:56,600 --> 00:05:58,940 Tout comme Katharina et moi depuis des années. 86 00:06:07,160 --> 00:06:11,220 Pour être honnête, je me doutais déjà depuis longtemps que notre couple 87 00:06:11,220 --> 00:06:16,340 par voler en éclats à cause de futilité, à cause de principes inconciliables, de 88 00:06:16,340 --> 00:06:19,620 débats interminables et de reproches mutuels incessants. 89 00:06:23,280 --> 00:06:27,720 Mais peut -être que ce n 'était là qu 'une simple succession de malentendus et 90 00:06:27,720 --> 00:06:30,640 qu 'aucun de nous n 'avait eu le courage de demander à l 'autre ce qu 'il 91 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 voulait vraiment dire. 92 00:06:32,860 --> 00:06:39,840 Bien, t 'es là ? Katharina ? Je peux savoir où t 'es ? Je prends une 93 00:06:39,840 --> 00:06:41,460 douche. Tu m 'avais demandé de passer. 94 00:06:42,200 --> 00:06:43,220 Ouais, pour 16h. 95 00:06:43,460 --> 00:06:45,340 Non, tu m 'as dit 15h30. 96 00:06:47,560 --> 00:06:49,500 Non, 16h. Tu te trompes. 97 00:06:53,530 --> 00:06:56,530 Désolé. Vas -y, tu peux t 'installer dans le salon. Je me dépêche, j 'arrive. 98 00:07:23,099 --> 00:07:24,099 Sincèrement désolée. 99 00:07:24,780 --> 00:07:28,000 Pendant trop longtemps, je t 'ai ignorée. Je ne me rendais pas compte que 100 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 'avais la chance de partager ma vie avec un trésor. 101 00:07:30,660 --> 00:07:34,180 Je comprends seulement maintenant à quel point on s 'est rendu la vie difficile 102 00:07:34,180 --> 00:07:34,999 l 'un à l 'autre. 103 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 J 'aimerais te délivrer. 104 00:07:37,320 --> 00:07:39,800 Ça fait bien trop longtemps qu 'on s 'emprisonne mutuellement. 105 00:07:40,020 --> 00:07:43,760 J 'espère que tu trouveras le bonheur grâce à cette liberté retrouvée. 106 00:07:44,120 --> 00:07:47,600 Peut -être que le poids de notre passé peut servir de fondement à un nouveau 107 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 partenariat. 108 00:07:58,750 --> 00:08:02,790 Je me suis permis d 'entrer avec ma clé. J 'espère que ça fait rien. Non, non, t 109 00:08:02,790 --> 00:08:03,790 'inquiète. C 'est pour ça que t 'en as une. 110 00:08:05,830 --> 00:08:07,510 Tout va bien ? Oui. 111 00:08:09,110 --> 00:08:10,110 Oui. 112 00:08:11,950 --> 00:08:16,310 C 'est... C 'est la chose la plus tendre que tu m 'aies jamais écrite. 113 00:08:22,310 --> 00:08:25,090 Ta lettre exprime à merveille ce que je ressens moi aussi. 114 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 J 'ai pas du tout le droit de te reprocher d 'avoir une aventure. C 'est 115 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 'aventure. 116 00:08:46,900 --> 00:08:48,020 Moi aussi j 'en ai une. 117 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 Ça fait trois mois déjà. 118 00:08:50,880 --> 00:08:53,180 À ce moment -là, j 'ai d 'abord ressenti beaucoup de colère. 119 00:08:54,020 --> 00:08:55,700 Mais ma rage était comme un feu de paille. 120 00:08:56,480 --> 00:08:57,580 Brève et intense. 121 00:08:58,740 --> 00:09:01,740 Ensuite, je me suis entendu dire... C 'est pas grave. 122 00:09:03,300 --> 00:09:05,320 Pardon ? C 'est rien, je t 'assure. 123 00:09:05,560 --> 00:09:06,560 Approche. 124 00:09:07,720 --> 00:09:10,430 Tout à coup... Il m 'a semblé clair que je ne l 'aimais plus. 125 00:09:10,870 --> 00:09:14,130 Et je n 'avais même pas besoin de lui pardonner son écart, puisque je l 'avais 126 00:09:14,130 --> 00:09:16,490 déjà fait grâce à cette lettre destinée à quelqu 'un d 'autre. 127 00:09:17,130 --> 00:09:18,130 Je te remercie. 128 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 Vraiment, merci. 129 00:09:28,450 --> 00:09:31,210 Mais tu ne veux pas savoir qui c 'est ? Non. 130 00:09:32,090 --> 00:09:33,270 C 'est sans importance. 131 00:09:33,910 --> 00:09:35,450 Tu ne me dois aucune explication. 132 00:09:35,910 --> 00:09:36,910 Tu es libre, après tout. 133 00:09:38,740 --> 00:09:42,520 Mais si en tant qu 'ami, tu as envie de m 'en parler, alors vas -y, je n 'y vois 134 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 pas d 'inconvénients. 135 00:09:51,740 --> 00:09:52,740 Raconte. 136 00:09:53,120 --> 00:09:54,760 C 'est cet Oliver. 137 00:09:56,540 --> 00:09:58,380 Tu sais, mon collègue qui est aux assurances. 138 00:09:58,760 --> 00:10:01,520 C 'est avec lui que je suis allée déjeuner il y a quelques jours. 139 00:10:01,820 --> 00:10:05,180 J 'en sais rien, j 'ai senti qu 'il y avait quelque chose de spécial entre lui 140 00:10:05,180 --> 00:10:07,960 et moi. C 'est pour ça que... Katharina m 'a tout déballé sur sa liaison. 141 00:10:08,609 --> 00:10:10,810 Et je n 'en avais tout bonnement rien à faire. 142 00:10:17,290 --> 00:10:20,550 Heureusement, personne n 'a l 'air plus compréhensif que quelqu 'un qui se 143 00:10:20,550 --> 00:10:22,030 contrefout de ce qu 'on lui raconte. 144 00:10:23,710 --> 00:10:27,290 Alors, on dit sans rancune ? Ouais, t 'inquiète pas, sans rancune. 145 00:10:28,690 --> 00:10:30,210 On est de bons parents, c 'est certain. 146 00:10:30,850 --> 00:10:33,630 Alors on va tâcher de le rester et on va devenir ce qu 'on devrait être l 'un 147 00:10:33,630 --> 00:10:34,630 pour l 'autre. 148 00:10:34,650 --> 00:10:35,650 De bons amis. 149 00:10:36,490 --> 00:10:37,490 Ok. 150 00:11:26,570 --> 00:11:29,050 qui se demandent ? La police attendait. 151 00:11:35,030 --> 00:11:39,870 Ouais. Et donc, c 'est vous ? Oui ou... Tout dépend de ce que vous voulez. 152 00:11:40,490 --> 00:11:46,430 Vous êtes là pour quelque chose de négatif ou de positif ? On 153 00:11:46,430 --> 00:11:48,670 va à mon bureau ? 154 00:11:58,600 --> 00:12:02,940 Je suppose que vous avez été informé que l 'un des camions de votre société 155 00:12:02,940 --> 00:12:04,760 était impliqué dans un accident mortel. 156 00:12:05,960 --> 00:12:08,760 Oui, j 'ai été mis au courant. 157 00:12:10,420 --> 00:12:12,900 Je vous laisse regarder des photos des deux victimes du choc. 158 00:12:15,020 --> 00:12:16,020 Oui. 159 00:12:16,680 --> 00:12:19,640 Vous connaissez ces messieurs ? Non. 160 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 C 'est la vérité. Je n 'ai jamais vu ces deux mecs de toute ma vie. 161 00:12:29,650 --> 00:12:34,670 Mais bien sûr, je suis inavré qu 'ils aient été renversés et tués par un de 162 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 fourgons. C 'est parce qu 'il les a tués. 163 00:12:37,050 --> 00:12:38,710 Ils étaient déjà morts avant l 'accident. 164 00:12:40,410 --> 00:12:44,730 Ah non, mais ils étaient des... Ils étaient déjà morts avant et il manquait 165 00:12:44,730 --> 00:12:45,730 oreille à l 'un d 'eux. 166 00:12:46,550 --> 00:12:52,790 Une oreille ? Il l 'a perdue pendant l 'accident ? Non, il l 'avait déjà plus 167 00:12:52,790 --> 00:12:55,450 avant d 'être percutée. Elle a été retrouvée dans le quartier de l 'école 168 00:12:55,450 --> 00:12:56,530 maternelle de votre neveu. 169 00:13:01,430 --> 00:13:03,650 Mais... Il paraît que vous venez le récupérer parfois. 170 00:13:04,530 --> 00:13:09,430 Est -ce que vous avez remarqué quoi que ce soit ces derniers temps ? Non. 171 00:13:10,790 --> 00:13:11,970 Non, non, non, j 'y vais pas souvent. 172 00:13:12,810 --> 00:13:13,769 Je sais. 173 00:13:13,770 --> 00:13:15,030 Je vous y ai jamais croisé. 174 00:13:15,250 --> 00:13:16,610 Mon fils est inscrit là -bas aussi. 175 00:13:29,380 --> 00:13:35,160 Sinon, on a fini ? Ou vous avez encore besoin de moi ? 176 00:13:35,160 --> 00:13:40,440 Formulons les choses autrement. Si vous avez l 'impression d 'avoir besoin de 177 00:13:40,440 --> 00:13:42,000 moi, passez -moi un coup de fil. 178 00:14:44,140 --> 00:14:48,460 Tu veux bien m 'expliquer pourquoi ce mec avait une oreille en moins ? Qui 179 00:14:48,460 --> 00:14:51,600 une oreille en moins ? L 'un des deux gars que mon fourgon a renversé. 180 00:14:51,940 --> 00:14:55,600 Est -ce que tu le saurais pourquoi ? Aucune idée. 181 00:14:55,820 --> 00:15:01,320 Il était fan de Van Gogh ? Tu veux rentrer ? 182 00:15:01,320 --> 00:15:05,020 C 'est ton dernier avertissement. 183 00:15:05,860 --> 00:15:10,960 Il s 'agit de ma vie. Si j 'ai besoin de solliciter l 'aide de la police, tu te 184 00:15:10,960 --> 00:15:12,760 doutes bien que je devrais déballer un paquet de trucs. 185 00:15:13,210 --> 00:15:14,270 Un gros baguette. 186 00:15:14,870 --> 00:15:18,090 Et la famille des victimes finira sans aucun doute par être informée. 187 00:15:22,510 --> 00:15:23,530 On ne va pas en arriver là. 188 00:15:25,210 --> 00:15:26,850 Arrange -toi pour que cette famille ne m 'approche pas. 189 00:15:28,070 --> 00:15:30,870 Et tant qu 'à faire, laissons un autre mec que moi perdre la tête. 190 00:15:32,970 --> 00:15:35,330 Si tu ne le fais pas pour moi, fais -le au moins pour ma sœur. 191 00:15:36,630 --> 00:15:38,410 Elle a l 'air de te trouver très séduisant. 192 00:15:39,310 --> 00:15:42,170 C 'est vrai ? Courte. 193 00:15:42,540 --> 00:15:44,380 Je vais régler cette histoire demain ou plus tard. 194 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Promis. 195 00:15:46,340 --> 00:15:47,920 Demain. Demain ou plus tard. 196 00:15:48,280 --> 00:15:51,820 T 'inquiète pas, respire un grand coup, ok ? Oui, oui, toi aussi. 197 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 Oh, oui. 198 00:15:57,760 --> 00:15:59,840 Chiate ! L 'oreille, on n 'y avait pas pensé. 199 00:16:00,120 --> 00:16:02,900 Ouais, mais on se ferait chier si tout fonctionnait du premier coup, non ? 200 00:16:02,900 --> 00:16:03,900 Ouais. 201 00:16:06,860 --> 00:16:10,700 À vos marques, attention, prêts, partez ! 202 00:16:11,690 --> 00:16:12,690 Vous êtes trop fort. 203 00:16:12,910 --> 00:16:13,930 Allez, on refait la course. 204 00:16:14,310 --> 00:16:15,310 Salut, Nicole. 205 00:16:15,630 --> 00:16:18,770 Si c 'est Benny que tu cherches, les piranhas sont dehors, dans la cour. 206 00:16:18,990 --> 00:16:20,090 Je le récupère après. 207 00:16:20,530 --> 00:16:23,850 Est -ce qu 'on peut se parler, tous les deux ? Maintenant ? Ouais. 208 00:16:25,610 --> 00:16:26,610 OK. 209 00:16:26,830 --> 00:16:27,830 Continue à jouer. 210 00:16:28,870 --> 00:16:29,990 Je reviens tout de suite. 211 00:16:34,870 --> 00:16:40,350 Alors, je suis là au sujet du chat que tu avais dans les bras au parc hier, tu 212 00:16:40,350 --> 00:16:43,860 sais. En fait, je l 'ai trouvé en train de grignoter l 'oreille d 'un mort. 213 00:16:44,080 --> 00:16:51,080 Pardon ? L 'oreille de qui ? Tu saurais me le dire ? Comment veux -tu que 214 00:16:51,080 --> 00:16:54,720 je sache un truc pareil ? Je suis toute oui, hein, si tu veux te confier à moi. 215 00:16:55,340 --> 00:16:59,880 Ou on peut régler ça au poste, si jamais tu préfères. Peut -être que tu serais 216 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 plus à l 'aise. 217 00:17:05,180 --> 00:17:06,180 Salut. 218 00:17:06,339 --> 00:17:09,960 Alors, qu 'est -ce que vous complotez, tous les deux ? Vous avez des choses à 219 00:17:09,960 --> 00:17:10,759 vous dire ? 220 00:17:10,760 --> 00:17:11,618 Salut, Björn. 221 00:17:11,619 --> 00:17:13,859 Nicole aimerait beaucoup que je l 'accompagne au poste. 222 00:17:14,140 --> 00:17:18,280 Ah, qu 'est -ce qu 'il a encore fait ? Il a encore mis trop de chocolat dans le 223 00:17:18,280 --> 00:17:24,720 lait ? Le petit chat que Sacha avait hier dans les bras se baladait avec l 224 00:17:24,720 --> 00:17:27,060 'oreille d 'un homme mort, l 'un des deux Holgersons morts. 225 00:17:27,440 --> 00:17:30,100 Il pourrait donc s 'agir d 'un indice dans une enquête pour meurtre. 226 00:17:32,840 --> 00:17:35,360 Peut -être de ton point de vue, Nicole, mais pas d 'une autre. 227 00:17:35,790 --> 00:17:39,770 Parce que mon client n 'a vraiment rien à voir avec ça. Tu as devant toi un 228 00:17:39,770 --> 00:17:43,670 directeur d 'école très estimé ainsi que quelqu 'un d 'infiniment pacifique. En 229 00:17:43,670 --> 00:17:47,390 outre, c 'est aussi un fervent défenseur de la cause animale. Hier, alors qu 'il 230 00:17:47,390 --> 00:17:50,610 se dégourdissait les jambes pour reprendre des forces en vue d 'exercer 231 00:17:50,610 --> 00:17:54,830 ses lourdes responsabilités, il n 'a pas pu s 'empêcher de constater que l 232 00:17:54,830 --> 00:17:57,370 'animal dont il est question souffrait de problèmes de digestion. 233 00:17:57,910 --> 00:18:00,150 En effet, le pauvre petit ne faisait que rôter. 234 00:18:00,680 --> 00:18:03,840 Et c 'est pour ça que l 'amoureux des animaux qu 'il est l 'a pris dans ses 235 00:18:03,840 --> 00:18:08,720 bras, lui a chanté une petite berceuse et, avec ses grandes et douces paluches, 236 00:18:08,720 --> 00:18:10,600 lui a amassé son ventre en doloris. 237 00:18:10,880 --> 00:18:15,480 N 'est -ce pas ? Et donc, Nicole, avec une preuve de ce genre, le procureur 238 00:18:15,480 --> 00:18:18,600 préférait encore procéder à sa propre arrestation que d 'approuver une demande 239 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 de mandat d 'arrêt. 240 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Je n 'ai pas raison. 241 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 Bien. 242 00:18:22,740 --> 00:18:26,960 Je suis forcée de constater que dans ton entourage, on retrouve inexplicablement 243 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 des morceaux de corps. 244 00:18:29,350 --> 00:18:31,470 D 'abord un doigt et maintenant une oreille. 245 00:18:34,690 --> 00:18:37,150 Tu n 'as pas quelque chose à dire pour ta défense. 246 00:18:38,710 --> 00:18:43,170 Après tout, l 'oreille appartenait à une personne qui, selon tes dires, te 247 00:18:43,170 --> 00:18:44,470 dérangeait pendant ton sommeil. 248 00:18:44,910 --> 00:18:45,910 Non, rien. 249 00:18:46,550 --> 00:18:49,890 Excepté que le chat doit être tout aussi content de pouvoir dormir en paix que 250 00:18:49,890 --> 00:18:50,789 nous. 251 00:18:50,790 --> 00:18:53,030 Maman ? Coucou. 252 00:18:53,630 --> 00:18:54,630 Prise en flaque. 253 00:19:33,450 --> 00:19:34,450 Salut. 254 00:19:35,010 --> 00:19:38,670 Tu as si peu confiance en mes talents culinaires. C 'est pas ça. Je t 'apporte 255 00:19:38,670 --> 00:19:41,030 un cadeau, mais j 'avais rien pour te transporter. C 'est gentil. 256 00:19:41,550 --> 00:19:42,550 Et super lourd. 257 00:19:43,410 --> 00:19:44,410 Je t 'en prie, rentre. 258 00:19:51,570 --> 00:19:53,230 Je l 'ouvre tout de suite ? Tu peux, oui. 259 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 Ok. 260 00:19:58,410 --> 00:20:00,410 Je crois savoir que t 'en as besoin. 261 00:20:00,730 --> 00:20:02,270 Ouais, apparemment. 262 00:20:03,029 --> 00:20:04,310 Encore désolée, en tout cas. 263 00:20:04,690 --> 00:20:06,870 Mais non, tout est arrangé, je t 'assure. 264 00:20:07,410 --> 00:20:08,410 On s 'est expliqué. 265 00:20:09,470 --> 00:20:10,470 D 'accord. 266 00:20:14,810 --> 00:20:15,810 Cool. 267 00:20:28,650 --> 00:20:30,830 Voilà, ensuite, on met un peu de sédame. 268 00:20:31,950 --> 00:20:33,720 Ouais. Et sur l 'autre aussi. 269 00:20:37,280 --> 00:20:38,480 Ensuite, les nouilles. 270 00:20:42,400 --> 00:20:43,420 Au centre aussi. 271 00:20:43,800 --> 00:20:45,700 Les carottes. 272 00:20:49,260 --> 00:20:50,320 Le concombre. 273 00:20:51,340 --> 00:20:53,320 Ensuite, une gorgée. 274 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 Santé. 275 00:21:02,280 --> 00:21:03,860 Il ne manque plus que des bisous. 276 00:21:07,340 --> 00:21:10,360 Je sens un truc. 277 00:22:19,689 --> 00:22:23,770 Il existe trois moments durant lesquels même l 'accouplement le plus fluide se 278 00:22:23,770 --> 00:22:25,230 heurte à des obstacles logistiques. 279 00:22:25,570 --> 00:22:27,870 Le premier, c 'est lorsqu 'il faut retirer son pantalon. 280 00:22:28,190 --> 00:22:30,610 Le deuxième, lorsqu 'il faut chercher un préservatif. 281 00:22:30,810 --> 00:22:32,730 Et le troisième, lorsqu 'il faut l 'enfiler. 282 00:22:33,390 --> 00:22:37,390 Si un jour, quelqu 'un invente un pantalon qui, à partir d 'un certain 283 00:22:37,390 --> 00:22:42,360 'hormones, se transforme automatiquement en capote déjà enfilée, il s 'ouvrira 284 00:22:42,360 --> 00:22:43,960 un marché particulièrement bas. 285 00:23:31,210 --> 00:23:32,510 On n 'a jamais pu compter sur lui. 286 00:23:33,650 --> 00:23:34,970 C 'est quand même dingue, ça. 287 00:23:35,230 --> 00:23:38,710 J 'ai même pas le droit de m 'accorder une petite soirée de cul tranquille avec 288 00:23:38,710 --> 00:23:42,210 un autre parent d 'élève. Il faut admettre que l 'incendie de son 289 00:23:42,210 --> 00:23:45,030 'est plutôt acceptable comme excuse. Si c 'était une catastrophe isolée, d 290 00:23:45,030 --> 00:23:47,710 'accord. Mais quand elles font que s 'accumuler, comme avec Courte, ça 291 00:23:47,710 --> 00:23:49,390 louche. On commence à se poser des questions. 292 00:23:50,070 --> 00:23:52,710 Sa vie professionnelle entière est un énorme fiasco. 293 00:23:53,040 --> 00:23:56,680 Il a par exemple emprunté 50 000 euros à nos parents quand il avait 25 ans pour 294 00:23:56,680 --> 00:24:00,300 une soi -disant boîte révolutionnaire. Et qu 'est -ce qu 'il en a fait ? Il a 295 00:24:00,300 --> 00:24:03,180 tout dilapidé dans je sais quoi. À ce jour, ça reste une énigme. 296 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 Non. 297 00:24:05,580 --> 00:24:06,960 Il a tout claqué au bordel. 298 00:24:07,240 --> 00:24:10,380 Et depuis, c 'est bien simple, il enchaîne les idées foireuses les unes 299 00:24:10,380 --> 00:24:10,979 les autres. 300 00:24:10,980 --> 00:24:13,340 Lui, il appelle ça le détour malin. 301 00:24:13,780 --> 00:24:16,940 Il maintient que faire un petit détour de plus que les autres, c 'est ça la 302 00:24:17,080 --> 00:24:21,060 Et sinon, qu 'est -ce qu 'il a eu d 'autre ? Comme idée d 'entreprise ? Des 303 00:24:21,060 --> 00:24:22,060 chaussons pour chiens. 304 00:24:22,540 --> 00:24:25,800 Pourquoi ? Pour pas qu 'il salisse l 'intérieur de la maison. 305 00:24:26,000 --> 00:24:28,580 Un service de location de cigarettes électroniques. 306 00:24:29,740 --> 00:24:33,140 Une appli de rencontre pour amateurs de café appelée Broumel. 307 00:24:34,840 --> 00:24:36,620 Bref, que des trucs débiles. 308 00:24:37,280 --> 00:24:40,640 Tu sais pourquoi il s 'est lancé dans la location de trottinettes électriques ? 309 00:24:40,640 --> 00:24:44,000 Non, vas -y, dis -moi. Il est tombé par hasard sur un entrepôt qu 'il a trouvé 310 00:24:44,000 --> 00:24:47,340 tellement super qu 'il a décidé de le louer. Et pour son utilisation, c 'est 311 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 première idée qui lui est venue. 312 00:24:49,690 --> 00:24:52,170 C 'est loin d 'être surprenant que l 'entreprise soit criblée de dettes. 313 00:24:53,010 --> 00:24:54,010 Ouais. 314 00:24:54,850 --> 00:24:57,570 Tu peux ralentir ici, on y est. 315 00:24:57,990 --> 00:24:59,110 Ouais, ok. 316 00:25:03,210 --> 00:25:05,830 Quoi qu 'il en soit, on va pas laisser mon frère gâcher cette belle soirée. 317 00:25:38,120 --> 00:25:39,700 J 'étais satisfait. 318 00:25:40,580 --> 00:25:44,320 Non seulement parce que j 'avais enfin retrouvé une vie sexuelle, mais aussi 319 00:25:44,320 --> 00:25:47,580 parce que cette journée m 'avait démontré que les plans élaborés avec mon 320 00:25:47,580 --> 00:25:48,820 intérieur pouvaient fonctionner. 321 00:25:50,090 --> 00:25:53,670 Par ailleurs, dès demain, on saurait si la solution commune trouvée pour Court 322 00:25:53,670 --> 00:25:55,770 et Boris pouvait aussi être mise en pratique. 323 00:26:03,690 --> 00:26:08,130 Alors, t 'as passé une bonne soirée ? Je dois avouer que oui. Comment était la 324 00:26:08,130 --> 00:26:09,990 tienne ? Explosive. 325 00:26:10,470 --> 00:26:14,010 Maintenant, on fait quoi ? On attend simplement que Court explose aussi. 326 00:26:15,600 --> 00:26:18,480 Malheureusement pour moi, c 'est seulement plus tard que j 'ai compris 327 00:26:18,480 --> 00:26:21,900 'explosion de l 'entrepôt de Courte allait donner lieu à un attendu 328 00:27:04,240 --> 00:27:06,680 Ça fait trois cette semaine, non ? C 'est suffisant. 329 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 Oui, allô ? 330 00:27:33,030 --> 00:27:34,930 Attention, un sac stéréotype 2. 331 00:27:35,130 --> 00:27:36,250 Baba Haas est zurück. 332 00:27:36,470 --> 00:27:40,950 Lass die Affen aus dem Zoo. Der Offenbacher Hau kommt asozial wie nie 333 00:27:41,130 --> 00:27:43,710 Lucky Luciano Flo, mach ja Rap, fuck me love. 334 00:27:43,930 --> 00:27:46,430 Die Freiheitsstatue ist so hurrot, ich fick sie. 335 00:27:46,690 --> 00:27:50,950 Flanko, pumpt den Beat, ich erschieß diesen Spritzbeet. Sie trinken Hennessy 336 00:27:50,950 --> 00:27:52,230 denken, sie sind 50 Cent. 337 00:27:52,490 --> 00:27:54,790 MC's in Germany, blasen in Michigan. 338 00:27:55,130 --> 00:27:56,310 Lass die Straßen dämpfen. 28521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.