All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E05.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,290 --> 00:01:05,290
Bah merde alors.
2
00:01:05,850 --> 00:01:07,850
Ce gars s 'est courti 30 secondes.
3
00:01:09,430 --> 00:01:14,790
C 'est ce guignol qui vous fait chanter
? D 'où tu le connais ? Il y a 20 ans de
4
00:01:14,790 --> 00:01:18,290
ça, c 'était un habitué dans notre
premier bordel. Donc tu sais pas qui
5
00:01:18,290 --> 00:01:21,190
propriétés, mais tu te rappelles qui a
tiré son coup dans ton bordel il y a 20
6
00:01:21,190 --> 00:01:24,470
ans ? C 'était un client particulier,
celui -là.
7
00:01:24,990 --> 00:01:28,370
Pourquoi ? Il venait une ou deux fois
par semaine.
8
00:01:28,850 --> 00:01:29,930
Parfois plus souvent encore.
9
00:01:31,160 --> 00:01:36,240
Et courti, 30 secondes, ça veut bien
dire ce que j 'imagine ? Ouais, tout est
10
00:01:36,240 --> 00:01:37,240
dans le titre.
11
00:01:37,720 --> 00:01:40,480
Elle avait à peine enlevé le haut qu 'il
avait déjà envoyé la purée.
12
00:01:41,700 --> 00:01:43,480
Il claquait tout son fric là -dedans.
13
00:01:43,920 --> 00:01:47,680
Le gars ressemblait à un cachalot, mais
ça l 'empêchait pas de se prendre pour
14
00:01:47,680 --> 00:01:48,680
Richard Gere.
15
00:01:49,560 --> 00:01:50,560
Ouais.
16
00:01:50,820 --> 00:01:53,720
Il lui offrait toujours des roses, cette
grosse traînée.
17
00:01:54,320 --> 00:01:59,060
Et il couchait toujours avec la même
fille ? Ouais.
18
00:02:01,200 --> 00:02:04,360
Et c 'est qui ? On s 'en fiche de qui c
'est.
19
00:02:04,780 --> 00:02:05,780
Peut -être que non.
20
00:02:06,560 --> 00:02:09,300
C 'est une longue histoire. Ça tombe
bien, on a tout notre temps.
21
00:02:11,720 --> 00:02:12,720
Et toi aussi.
22
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
Anastasia, mon ex.
23
00:02:25,720 --> 00:02:27,920
Tu peux confirmer ce qui se raconte à
son sujet ?
24
00:02:29,320 --> 00:02:32,540
Je ne sais pas ce qu 'il se raconte à
son sujet, l 'avocat.
25
00:02:35,580 --> 00:02:38,080
Si, tu sais bien.
26
00:02:41,340 --> 00:02:42,800
C 'est elle que tu as décapité.
27
00:02:46,580 --> 00:02:49,160
Boris, je suis avocat.
28
00:02:49,800 --> 00:02:51,460
Donc tenu par le secret professionnel.
29
00:02:53,300 --> 00:02:58,560
Et lui, c 'est mon assistant juridique.
30
00:03:10,579 --> 00:03:11,579
Oui. Ouais.
31
00:03:13,300 --> 00:03:15,600
Ouais, je lui ai coupé la tête, cette
salope.
32
00:03:16,640 --> 00:03:17,740
Et je vais te dire pourquoi.
33
00:03:19,200 --> 00:03:21,120
Parce que cette petite garce s 'est
enfilée Dragan.
34
00:03:22,160 --> 00:03:25,560
Donc, t 'étais en couple avec une
prostituée qui couchait avec un nombre
35
00:03:25,560 --> 00:03:28,620
incalculable d 'hommes pour son travail,
mais tu l 'as butée parce qu
36
00:03:28,620 --> 00:03:32,220
'accessoirement, elle s 'était tapée ton
associé, c 'est ça ? Ouais, évidemment.
37
00:03:33,200 --> 00:03:40,040
C 'est quoi le problème ? Écoute, le
problème
38
00:03:40,040 --> 00:03:43,540
qu 'on a désormais, c 'est que Court
souhaite manifestement que tu finisses
39
00:03:43,540 --> 00:03:44,540
la même façon qu 'elle.
40
00:03:46,000 --> 00:03:49,520
Mais vous allez faire quoi, là ? On va
en parler tout de suite.
41
00:03:53,900 --> 00:03:56,540
Et donc ? Entre nous.
42
00:03:57,700 --> 00:03:58,720
Ouais, c 'est logique.
43
00:04:28,550 --> 00:04:29,570
Maintenant, tout s 'est clair.
44
00:04:30,910 --> 00:04:34,410
Kurt veut se venger de Boris parce qu
'il a décapité l 'amour de sa vie. Et
45
00:04:34,410 --> 00:04:36,330
nous, on va devoir se salir les mains à
sa place.
46
00:04:36,730 --> 00:04:38,170
En tout cas, c 'est ce qu 'il espère.
47
00:04:39,490 --> 00:04:42,430
Mais on va bien lui faire comprendre qu
'on ne se laissera pas impressionner.
48
00:04:44,070 --> 00:04:45,590
Surtout pas par Kurti 30 secondes.
49
00:04:50,470 --> 00:04:51,590
Bande d 'enfoirés.
50
00:04:54,150 --> 00:04:55,830
Kurti 30 secondes.
51
00:04:56,940 --> 00:05:00,060
Il fallait que j 'échafaudes un plan
pour lui rendre la monnaie de sa pièce.
52
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
Vas -y, à côté.
53
00:05:05,760 --> 00:05:08,020
Je t 'écoute. Et j 'ai cru que t 'allais
jamais demander.
54
00:05:08,500 --> 00:05:10,660
Alors, pour commencer, tu vas appeler
Walter.
55
00:05:18,360 --> 00:05:20,360
Allô, Walter ? Pardon, j 'ai la bouche
pleine.
56
00:05:21,660 --> 00:05:26,060
Dis -moi, ils sont dans quel état, nous,
Holgerson ? Ben...
57
00:05:26,600 --> 00:05:29,720
Ils sont encore dans la glace, mais ils
commencent gentiment à puer.
58
00:05:30,040 --> 00:05:31,160
Justement, c 'est pour ça que je t
'appelle.
59
00:05:31,980 --> 00:05:34,620
J 'aurais besoin que tes gars me rendent
encore un petit service. C 'est
60
00:05:34,620 --> 00:05:35,620
jouable.
61
00:05:36,320 --> 00:05:40,360
Björn, le prends pas mal, hein ? Mais tu
crois pas que tu ferais mieux de te
62
00:05:40,360 --> 00:05:44,900
concentrer sur tes obligations d 'avocat
et de me laisser gérer l 'aspect
63
00:05:44,900 --> 00:05:50,440
pratique ? Walter, c 'est une idée
infaillible. Fais -moi confiance.
64
00:05:53,580 --> 00:05:56,980
L 'oreille devra être emballée dans la
première page d 'un journal à sensation
65
00:05:56,980 --> 00:06:01,140
récent et déposée à 7h du matin sur le
muret du parc en face de l 'école.
66
00:06:01,460 --> 00:06:04,720
Avant ça, prenez des photos sous tous
les angles de l 'oreille sur la page de
67
00:06:04,720 --> 00:06:07,980
journal et envoyez -les à l 'adresse
mail d 'où je vous ai. Ça nous laisse
68
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
demi -heure.
69
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
Ok.
70
00:07:22,160 --> 00:07:23,920
Encore de l 'espoir, toi ? Pas vraiment.
71
00:07:24,780 --> 00:07:27,520
Il voulait les photos pour pas avoir à
venir récupérer l 'oreille.
72
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Il joue avec nous.
73
00:07:35,580 --> 00:07:39,440
C 'est quoi, ça ? Une lettre d 'amour
pour Courte.
74
00:07:41,380 --> 00:07:44,640
Tu pourras la livrer avec la plus grande
tendresse à travers une de ses fenêtres
75
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
?
76
00:07:55,460 --> 00:07:57,880
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il
arrive ?
77
00:07:57,880 --> 00:08:12,400
Bon,
78
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
allez.
79
00:08:17,500 --> 00:08:18,920
Qu 'est -ce que t 'es mignon, toi.
80
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
Allez, viens par là.
81
00:08:21,820 --> 00:08:22,820
Donne -moi l 'oreille.
82
00:08:24,599 --> 00:08:27,860
Minou, minou, minou, donne -moi cette
oreille.
83
00:08:54,440 --> 00:08:55,279
Et voilà.
84
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
Maman.
85
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Merci.
86
00:09:38,350 --> 00:09:42,830
Viens ! La répétition !
87
00:09:42,830 --> 00:09:51,450
Salut.
88
00:09:52,650 --> 00:09:55,070
J 'ai pas pris le temps de remplir ton
formulaire. Désolé.
89
00:09:55,570 --> 00:09:56,569
Ça fait rien.
90
00:09:56,570 --> 00:10:00,910
On peut papoter une minute ? Tout de
suite ? Oui.
91
00:10:02,450 --> 00:10:03,450
Bien sûr, ouais.
92
00:10:05,630 --> 00:10:07,210
J 'ai droit à un café ou pas ?
93
00:10:09,270 --> 00:10:10,270
Non, je suis à sec.
94
00:10:11,690 --> 00:10:12,690
Voilà pour vous.
95
00:10:13,150 --> 00:10:17,710
Tu te souviens, je t 'ai dit qu 'on
avait trouvé six mecs bien amochés dans
96
00:10:17,710 --> 00:10:20,730
petit parc en face de chez toi et qu
'ils avaient affirmé qu 'initialement,
97
00:10:20,730 --> 00:10:21,730
étaient vides.
98
00:10:23,030 --> 00:10:26,910
OK. Et donc, quel est le problème ? Il n
'y a pas de problème.
99
00:10:27,970 --> 00:10:30,390
Les deux disparus ont ressurgi, figure
-toi.
100
00:10:30,590 --> 00:10:31,590
Ah. Ouais.
101
00:10:31,790 --> 00:10:35,330
Et on a pu les identifier grâce à leur
papier.
102
00:10:36,000 --> 00:10:39,800
Et ils font partie du clan des
Holgerson, une famille de criminels.
103
00:10:40,520 --> 00:10:43,480
Alors, c 'était que des seconds
couteaux, mais quand même.
104
00:10:44,060 --> 00:10:46,840
Les Holgerson ? Ouais, je crois que je
vois.
105
00:10:47,160 --> 00:10:52,240
C 'est les responsables du vol de la
statue de l 'Enfant Doré, c 'est ça ? C
106
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
'est ça.
107
00:10:54,760 --> 00:10:57,940
Contrairement à la statue de l 'Enfant
Doré, nos deux amis sont réapparus.
108
00:10:58,880 --> 00:11:03,780
Ah ouais ? Où ? Ils ont eu un accident
dans des circonstances franchement
109
00:11:03,780 --> 00:11:04,900
insolites. Ils ont été...
110
00:11:05,760 --> 00:11:08,660
renversé par une camionnette alors qu
'il roulait à deux sur un scooter
111
00:11:08,660 --> 00:11:09,660
électrique.
112
00:11:10,340 --> 00:11:12,560
Ouais. Je savais que ça allait
fonctionner.
113
00:11:13,620 --> 00:11:19,240
Qu 'est -ce qu 'il y a d 'insolite là
-dedans ? Ils étaient fermement attachés
114
00:11:19,240 --> 00:11:21,060
par la taille l 'un à l 'autre avec un
ruban rouge.
115
00:11:22,420 --> 00:11:23,780
Ça, c 'est intéressant.
116
00:11:24,520 --> 00:11:28,040
Nicole, tu savais que le ruban rouge
était considéré comme un symbole de
117
00:11:28,040 --> 00:11:32,880
virginité avant le mariage dans
certaines cultures ? Oui, peut -être que
118
00:11:32,880 --> 00:11:34,160
deux garçons venaient de se dire oui.
119
00:11:34,830 --> 00:11:38,190
Je crois que dans toutes les cultures,
le mariage homosexuel devrait être vu
120
00:11:38,190 --> 00:11:40,950
comme la normalité, pas comme un truc
insolite.
121
00:11:41,590 --> 00:11:45,410
Björn, reconnais que c 'est tout de même
surprenant. Je me demande ce qu 'ils
122
00:11:45,410 --> 00:11:47,030
pouvaient bien faire tous les deux en
pleine rue.
123
00:11:48,690 --> 00:11:52,230
Pourquoi tu te prends la tête avec ça ?
En général, la police est assez
124
00:11:52,230 --> 00:11:55,590
tolérante avec les cortèges de mariage,
et même des bien plus gros que ça, d
125
00:11:55,590 --> 00:12:00,730
'ailleurs. Écoute, ok Björn, admettons
que je trouve ça normal que deux voyous
126
00:12:00,730 --> 00:12:02,150
'un clan criminel...
127
00:12:02,360 --> 00:12:05,380
arabe, et fait un cortège pour fêter
leur mariage homosexuel.
128
00:12:05,920 --> 00:12:09,240
Ce qui est absurde dans cette histoire,
c 'est que d 'après le compte -rendu du
129
00:12:09,240 --> 00:12:12,480
médecin légiste, les deux étaient morts
depuis six heures lors de l 'accident.
130
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
Overdose de cocaïne.
131
00:12:16,000 --> 00:12:17,140
Ça alors, c 'est curieux.
132
00:12:18,760 --> 00:12:22,040
Ce qui est encore plus curieux, c 'est
qu 'il manquait une oreille à un des
133
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
gars.
134
00:12:23,360 --> 00:12:26,560
Je t 'avoue que je comprends toujours
pas pourquoi tu me racontes cette
135
00:12:26,560 --> 00:12:27,640
dans ces moindres détails.
136
00:12:30,030 --> 00:12:33,950
la nuit de lundi à mardi, l 'école s
'est fait cambrioler. Et toi, tu as été
137
00:12:33,950 --> 00:12:36,990
très prompt à accuser les jeunes qui
zonent dans le parc d 'en face. J 'ai
138
00:12:36,990 --> 00:12:37,849
dit que c 'était eux.
139
00:12:37,850 --> 00:12:39,650
Je vous ai juste demandé de les
surveiller.
140
00:12:40,530 --> 00:12:43,890
Dans la nuit du lendemain, les gars en
question ont été mis hors -jeu et deux d
141
00:12:43,890 --> 00:12:44,910
'entre eux se sont fait enlever.
142
00:12:45,490 --> 00:12:48,730
Il faut croire que non, ils ont
carrément eu le temps de se marier. Et
143
00:12:48,730 --> 00:12:51,810
suivant, on retrouvait deux cadavres,
Björn. Ces jeunes -là, ce sont justement
144
00:12:51,810 --> 00:12:55,010
ceux à cause de qui ça fait six mois que
tu passes ton temps à appeler la police
145
00:12:55,010 --> 00:12:56,050
pour tapage nocturne.
146
00:12:56,990 --> 00:12:57,990
Avec une oreille en moins.
147
00:13:01,140 --> 00:13:04,400
Les cadavres étaient visiblement pas
entiers. Tu viens de dire qu 'il
148
00:13:04,400 --> 00:13:05,219
une oreille.
149
00:13:05,220 --> 00:13:08,520
Le nœud du problème, c 'est tes
oreilles, Björn. Tu t 'es plaint de ces
150
00:13:08,520 --> 00:13:10,740
parce qu 'ils faisaient du bruit et
maintenant, ils sont morts.
151
00:13:11,240 --> 00:13:14,780
Merde, Nicole ! Faut vraiment être
complètement idiot pour appeler la
152
00:13:14,780 --> 00:13:17,880
avant d 'aller se faire justice soi
-même pour une simple histoire de tapage
153
00:13:17,880 --> 00:13:21,640
nocturne. Qu 'est -ce que tu me veux, à
la fin ? J 'aimerais que tu me dises que
154
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
tu sais quelque chose.
155
00:13:22,740 --> 00:13:25,360
Je ne sais rien d 'autre que ce que je t
'ai déjà raconté longuement.
156
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
Ok, très bien.
157
00:13:27,630 --> 00:13:30,650
Je voulais seulement savoir si quelque
chose te revenait. Non.
158
00:13:34,290 --> 00:13:35,290
Tiens. Bonjour.
159
00:13:40,730 --> 00:13:43,270
Je ne savais pas que tu avais un chat.
Il est mignon.
160
00:13:43,990 --> 00:13:44,990
Oui.
161
00:13:45,630 --> 00:13:46,630
Il n 'est pas à moi.
162
00:13:48,190 --> 00:13:52,570
Pourquoi tu l 'as dans les bras, alors ?
J 'aime bien les chats.
163
00:13:53,290 --> 00:13:54,290
T 'es trop chou, toi.
164
00:13:56,770 --> 00:13:57,770
Et nous.
165
00:13:57,910 --> 00:13:58,910
Allez, je t 'attends.
166
00:13:59,350 --> 00:14:00,350
Au revoir.
167
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
Trop mignon.
168
00:14:03,110 --> 00:14:04,990
Salut, Bjerne. Salut, Sacha.
169
00:14:05,330 --> 00:14:06,330
Salut, Claudia.
170
00:14:06,690 --> 00:14:07,890
Ça tombe bien. Salut.
171
00:14:08,330 --> 00:14:10,790
Mon beau -frère a le temps de regarder
la saudière aujourd 'hui.
172
00:14:12,570 --> 00:14:16,710
Eh bien, comme ça, il pourra nous
soumettre un devis en vue de la réunion
173
00:14:16,710 --> 00:14:17,710
parents qui arrive bientôt.
174
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
OK, bonne journée.
175
00:14:20,590 --> 00:14:21,870
C 'est super. Salut, Nicole.
176
00:14:23,270 --> 00:14:25,810
C 'est une excellente nouvelle.
Vraiment, Claudia.
177
00:14:26,710 --> 00:14:28,070
Mais le jour est très mal choisi.
178
00:14:29,790 --> 00:14:34,670
Pourquoi ? Il faut déjà que je contacte
le propriétaire, et là, j 'ai pas eu le
179
00:14:34,670 --> 00:14:35,670
temps de le faire.
180
00:14:35,810 --> 00:14:40,250
Je comprends. Du coup, ça veut dire qu
'on pourra pas tout de suite... la
181
00:14:40,250 --> 00:14:43,590
changer, une fois que le comité se fera
prononcer. C 'est dommage.
182
00:14:44,290 --> 00:14:46,790
C 'est fasseux, oui, et je t 'assure qu
'on est aussi frustrés que toi.
183
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
Oui, très.
184
00:14:51,050 --> 00:14:53,710
Bon, alors, on se tient au courant, OK ?
Oui.
185
00:14:54,270 --> 00:14:56,210
On ne se laisse pas abattre. On ne se
laisse pas abattre.
186
00:14:56,790 --> 00:14:58,590
Il a un emploi du temps très chargé.
187
00:14:59,210 --> 00:15:00,210
D 'accord. A plus.
188
00:15:03,190 --> 00:15:05,230
Elle aussi, il va falloir qu 'on s
'occupe de son gars.
189
00:15:05,810 --> 00:15:07,150
Sinon, on va venir fouiner dans la cave.
190
00:15:08,950 --> 00:15:11,610
J 'avais suivi tous les conseils de
Breitner à la lettre.
191
00:15:11,890 --> 00:15:14,930
Je pratiquais la pleine conscience. Je m
'étais rapproché de mon enfant
192
00:15:14,930 --> 00:15:19,150
intérieur. Et malgré tous mes efforts,
ma vie demeurait un amas fumant de
193
00:15:19,150 --> 00:15:21,570
problèmes au Roland âpre de crise
existentielle.
194
00:15:22,160 --> 00:15:25,000
Alors que d 'autres se demandaient ce qu
'ils allaient faire de leur week -end,
195
00:15:25,100 --> 00:15:29,040
ou si leur connexion était assez stable
pour passer un appel en visio, moi, c
196
00:15:29,040 --> 00:15:31,620
'était des questionnements plus
philosophiques qui me tournaient dans la
197
00:15:32,200 --> 00:15:36,260
Par exemple, est -ce que je devais
liquider Boris d 'ici vendredi ? Et
198
00:15:36,260 --> 00:15:39,700
tout un tas de questions secondaires,
mais tout sauf anecdotiques, comme est
199
00:15:39,700 --> 00:15:42,960
que je devais reconquérir ma femme ? Est
-ce que j 'allais pouvoir empêcher les
200
00:15:42,960 --> 00:15:46,520
mamans -grenades d 'accéder à la
chaufferie ? Ou encore, comment j
201
00:15:46,520 --> 00:15:48,740
réussir à couper l 'herbe sous le pied
de Nicole ?
202
00:15:52,740 --> 00:15:57,280
J 'avais besoin de m 'aérer, de sortir
de l 'appartement, de sortir de l
203
00:15:57,280 --> 00:16:00,260
'immeuble et de préférence de sortir
carrément de la ville. Justement, je
204
00:16:00,260 --> 00:16:00,899
voulais te voir.
205
00:16:00,900 --> 00:16:02,680
Tu tombes très mal, j 'ai un rendez
-vous.
206
00:16:03,400 --> 00:16:07,840
Avec moi -même. Je peux t 'accompagner ?
J 'ai besoin de toi d 'urgence.
207
00:16:08,780 --> 00:16:12,160
C 'est à quel sujet ? Je suis menacé de
mort.
208
00:16:13,760 --> 00:16:16,480
Je n 'avais aucune envie d 'avoir à
supporter sa compagnie.
209
00:16:17,160 --> 00:16:20,260
Mais d 'un autre côté, j 'étais curieux
de connaître l 'état d 'esprit de
210
00:16:20,260 --> 00:16:21,480
Courtis 30 secondes.
211
00:16:23,020 --> 00:16:25,400
Ok. Ma voiture est garée au bout de la
rue.
212
00:16:26,260 --> 00:16:31,360
Suis -moi. Je résolus de le traiter
comme un insecte. S 'il s 'approchait de
213
00:16:31,360 --> 00:16:32,700
trop près, je l 'enverrais balader.
214
00:16:34,160 --> 00:16:39,020
Raconte. Qu 'est -ce qui se passe ? Il y
a eu un accident cette nuit.
215
00:16:39,580 --> 00:16:43,540
Et encore ? Un de mes transporteurs a
renversé deux personnes.
216
00:16:45,020 --> 00:16:47,860
Gravement blessées ? Ils sont morts.
217
00:16:48,140 --> 00:16:49,620
Je ne peux rien faire.
218
00:16:50,370 --> 00:16:53,650
Le droit de la circulation, c 'est pas
mon rayon. Moi, je fais du pénal. En
219
00:16:53,650 --> 00:16:57,050
gros, coups et blessures ayant entraîné
la mort, ça, je maîtrise. Mais pour un
220
00:16:57,050 --> 00:16:59,010
accident mortel, j 'avoue que je te sers
à rien.
221
00:17:00,610 --> 00:17:01,610
Regarde.
222
00:17:03,370 --> 00:17:05,770
On a jeté ce mot par la fenêtre de mon
dépôt.
223
00:17:06,589 --> 00:17:09,150
L 'honneur bafou ne peut pas être
racheteux.
224
00:17:10,230 --> 00:17:13,569
En plus des trottinettes, tu devrais
peut -être vendre des bouquins de
225
00:17:13,569 --> 00:17:14,569
grammaire.
226
00:17:15,050 --> 00:17:16,890
Visiblement, certains en ont besoin. J
'ai tapé ça sur Google.
227
00:17:17,470 --> 00:17:19,050
Tiens, un appel à la Vendetta ?
228
00:17:21,140 --> 00:17:25,380
Les mecs que mon transporteur a écrasés,
c 'était tous les deux des old persons.
229
00:17:25,760 --> 00:17:30,520
C 'est les responsables du vol de l
'enfant doré ? Ils sont pas du genre à
230
00:17:30,520 --> 00:17:33,220
déconner. Je viens de croire, mais qu
'est -ce que tu veux que je fasse ? Toi,
231
00:17:33,220 --> 00:17:39,940
je veux dire, il paraît que t 'as des...
que t 'as des contacts dans le
232
00:17:39,940 --> 00:17:41,220
milieu, en tant qu 'avocat.
233
00:17:42,060 --> 00:17:47,780
Tu peux pas arranger quelque chose, je
sais pas ? Négocier un pacte ?
234
00:17:48,379 --> 00:17:49,460
Je sais pas trop, Court.
235
00:17:50,420 --> 00:17:51,420
Björn, pitié.
236
00:17:52,060 --> 00:17:54,320
Je crois vraiment qu 'il est assez du
sérieux, là.
237
00:18:00,700 --> 00:18:02,580
OK. Je vais voir ce que je peux faire.
238
00:18:03,920 --> 00:18:05,020
Merci. De rien.
239
00:18:05,300 --> 00:18:06,300
Merci.
240
00:18:07,720 --> 00:18:10,220
Et je saurais me montrer reconnaissant.
241
00:18:12,380 --> 00:18:14,840
Ah ouais ? Comment ? J 'en sais rien.
242
00:18:15,140 --> 00:18:17,680
Si jamais t 'as besoin, par exemple, de
garder un secret,
243
00:18:19,710 --> 00:18:20,710
Hum hum.
244
00:18:57,290 --> 00:19:00,890
Après mon entrevue avec Court, j 'avais
encore plus envie de prendre l 'air. J
245
00:19:00,890 --> 00:19:03,450
'avais besoin d 'être entouré de nature
et j 'avais besoin de mouvement.
246
00:19:19,950 --> 00:19:24,210
Je courais comme Rocky dans Rocky 1,
mais en un petit peu moins musclé.
247
00:19:30,190 --> 00:19:34,070
Vous ne pouvez pas échapper à vos
problèmes, vous en êtes conscient ? Pour
248
00:19:34,070 --> 00:19:38,530
vous dire, j 'essaye surtout de les
analyser. Bien, alors courez, respirez,
249
00:19:38,830 --> 00:19:40,850
essayez de ne pas du tout y penser.
250
00:19:41,510 --> 00:19:43,670
C 'est l 'automatisme qui va vous
relaxer.
251
00:19:45,090 --> 00:19:48,950
Bientôt, vous aurez la sensation que
votre cerveau repose sans effort sur
252
00:19:48,950 --> 00:19:52,830
buste et qu 'il se laisse transporter en
douceur à travers le paysage.
253
00:19:53,730 --> 00:19:55,990
C 'est un peu comme prendre le train en
première classe.
254
00:19:56,290 --> 00:19:57,610
Tant l 'angoisse d 'avoir trois plombes
de retard.
255
00:19:58,210 --> 00:19:59,210
Oui, c 'est ça.
256
00:20:06,980 --> 00:20:08,840
Effectivement, l 'automatisme me
relaxait.
257
00:20:09,300 --> 00:20:12,120
Et plus je courais, plus j 'analysais
mes problèmes avec clarté.
258
00:20:17,480 --> 00:20:20,180
Bien, on écoute, y 'a pas à réfléchir.
Je te tiens par les couilles.
259
00:20:20,960 --> 00:20:22,480
Si je vais voir les flics, tu m
'entoules.
260
00:20:23,080 --> 00:20:25,000
Si je vais voir les gars de Boris, t 'es
un homme mort.
261
00:20:25,460 --> 00:20:26,640
T 'aurais pu le faire depuis longtemps.
262
00:20:27,540 --> 00:20:29,240
Mais faut croire que t 'as une autre
idée en tête.
263
00:20:29,860 --> 00:20:30,860
Ouais, que tu butes Boris.
264
00:20:31,300 --> 00:20:33,500
Je sais pas pourquoi tu te prends la
tête, bute -le à la fin.
265
00:20:33,700 --> 00:20:34,700
Non.
266
00:20:34,800 --> 00:20:36,360
Sinon tu me tiendras par les couilles
toute ma vie.
267
00:20:36,560 --> 00:20:43,180
Alors t 'as qu 'à me tuer moi ! C 'est
lui !
268
00:20:43,180 --> 00:20:48,020
Notre famille va se dépanter ! Faut
enculer de sa mère ! Seulement si Courte
269
00:20:48,020 --> 00:20:49,020
raconte qui vous est arrivé.
270
00:20:50,260 --> 00:20:52,600
Courte ? C 'est qui ta Courte ? C 'est
bien ce que je dis.
271
00:20:53,300 --> 00:20:59,880
Je peux être bâtarde ! Allez ! Enculé !
272
00:20:59,880 --> 00:21:02,760
Reviens ici ! Grouillez vos putains !
Des salopes !
273
00:21:05,670 --> 00:21:06,670
Contrôle d 'identité.
274
00:21:07,930 --> 00:21:09,210
C 'est chier.
275
00:21:10,290 --> 00:21:13,370
Nicole, tu sais très bien qui je suis.
Peut -être même un peu trop bien, d
276
00:21:13,370 --> 00:21:16,690
'ailleurs. Qu 'est -ce que tu me veux ?
Qu 'est -ce que t 'as fait en Autriche ?
277
00:21:16,690 --> 00:21:19,350
J 'étais en vacances. Où est Dragan
Fergovitch ? Il est en vacances.
278
00:21:19,570 --> 00:21:22,810
Où est l 'oreille du type des Holgersons
? Elle est en vacances.
279
00:21:23,170 --> 00:21:26,390
Je devrais peut -être papoter avec le
fameux Court. Qu 'est -ce que t 'as dit
280
00:21:26,390 --> 00:21:27,790
Oui, peut -être.
281
00:21:28,190 --> 00:21:31,190
Mais dis -moi, est -ce que tu as ne
serait -ce qu 'une seule preuve ? Non.
282
00:21:31,570 --> 00:21:33,510
Alors pourquoi est -ce que je suis en
train de te parler ?
283
00:21:34,640 --> 00:21:38,120
T 'as toujours aimé ça, il me semble.
Mais seulement pour t 'emmerder.
284
00:21:41,380 --> 00:21:42,380
Regarde là -bas.
285
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
C 'est un cataphras.
286
00:21:44,200 --> 00:21:45,340
Où ça ? Derrière.
287
00:22:09,980 --> 00:22:16,940
Où est -ce qu 'on va tous les deux ? C
'est une excellente question.
288
00:22:18,580 --> 00:22:20,760
On ne peut pas sauver notre couple si tu
mens tout le temps.
289
00:22:21,260 --> 00:22:25,320
Katharina, c 'est un gigantesque
malentendu, d 'accord ? Et à vrai dire,
290
00:22:25,320 --> 00:22:26,940
loin d 'être le seul malentendu entre
nous.
291
00:22:27,640 --> 00:22:31,060
Franchement, je suis sûr qu 'il
suffirait qu 'on arrive à discuter
292
00:22:31,060 --> 00:22:33,320
pour démêler tous les problèmes qu 'on
a.
293
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
Ok.
294
00:22:35,240 --> 00:22:36,240
Alors, je t 'écoute.
295
00:22:37,380 --> 00:22:38,380
Non.
296
00:22:38,639 --> 00:22:40,880
Non, j 'ai des petites choses à attirer
au clair d 'abord.
297
00:22:41,560 --> 00:22:45,080
L 'avenir de notre famille est bien trop
important pour que je m 'y consacre pas
298
00:22:45,080 --> 00:22:45,740
à 100%.
299
00:22:45,740 --> 00:22:52,660
Ok.
300
00:23:01,260 --> 00:23:07,260
C 'est vachement clair devant.
301
00:23:16,100 --> 00:23:17,540
Avocat, je veux pas ralentir un peu.
302
00:23:18,640 --> 00:23:22,960
Pourquoi ? T 'as perdu la forme, Boris ?
J 'ai pas fait de port depuis une
303
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
éternité.
304
00:23:24,620 --> 00:23:27,680
Pourquoi j 'ai pas un vélo d
'appartement dans ma cave ? Parce qu 'il
305
00:23:27,680 --> 00:23:28,780
que tu prennes trop tes aides.
306
00:23:29,940 --> 00:23:30,940
Enfin,
307
00:23:31,100 --> 00:23:34,160
c 'est quoi votre plan pour moi ? On en
a pas.
308
00:23:36,660 --> 00:23:39,660
Mais alors, tu vas devoir me buter !
309
00:23:43,750 --> 00:23:48,170
Mes problèmes majeurs se nommaient donc
Court et Boris, et je ne pouvais pas m
310
00:23:48,170 --> 00:23:50,750
'en débarrasser autrement qu 'en leur
ôtant la vie à tous les deux.
311
00:23:51,590 --> 00:23:53,310
Seulement, je m 'étais juré de ne plus
tuer.
312
00:23:55,490 --> 00:23:56,670
Je vais chier, ces conneries.
313
00:23:57,990 --> 00:24:03,410
Qu 'est -ce qui te fait chier ? Je crois
qu 'on va quand même devoir tuer Court
314
00:24:03,410 --> 00:24:04,410
et Boris.
315
00:24:04,510 --> 00:24:09,950
Quoi ? Pas Boris ? T 'as une autre idée,
peut -être ? J 'ai pas la solution,
316
00:24:10,150 --> 00:24:12,090
mais en tout cas, je veux pas que tu lui
coupes la tête.
317
00:24:13,470 --> 00:24:14,730
Il est trop mignon.
318
00:24:15,790 --> 00:24:19,230
Mignon, lui ? C 'est pas le mot qui me
vient en premier pour le qualifier.
319
00:24:19,590 --> 00:24:23,290
Je sais pas trop pourquoi, mais moi, il
me fait un peu penser à ta petite.
320
00:24:23,790 --> 00:24:28,390
Ça te fait pas ça, toi ? Alors là, je
sais pas du tout de quoi tu parles.
321
00:24:28,890 --> 00:24:30,630
T 'as vraiment tout oublié, alors.
322
00:25:13,800 --> 00:25:16,520
Et je lui donne juste un peu de lait et
de nourriture, c 'est tout.
323
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
Pas de ça chez moi.
324
00:25:19,540 --> 00:25:20,660
S 'il te plaît, papa.
325
00:25:24,920 --> 00:25:25,920
Ta psy.
326
00:25:26,160 --> 00:25:28,000
Ah mince, alors.
327
00:25:28,860 --> 00:25:30,680
J 'avais complètement refoulé ce
souvenir.
328
00:25:31,900 --> 00:25:34,100
Mais honnêtement, je crois que tu
mélanges un peu tout.
329
00:25:35,080 --> 00:25:38,840
Non, parce que ta psy, c 'était un petit
chaton adorable, alors que Boris, c
330
00:25:38,840 --> 00:25:40,160
'est un grand criminel hyper dangereux.
331
00:25:40,920 --> 00:25:42,960
En vérité, ils n 'ont qu 'une chose en
commun.
332
00:25:43,260 --> 00:25:45,700
Il faut pas qu 'on les planque à la
cave, ou ça nous retombera dessus.
333
00:25:46,060 --> 00:25:47,060
Oui, t 'as raison.
334
00:25:48,540 --> 00:25:53,100
Mais je croyais que t 'avais plus envie
de... J 'en ai aucune envie ! Et s 'ils
335
00:25:53,100 --> 00:25:57,300
se faisaient tuer par quelqu 'un d
'autre ? Parce qu 'au fond, se faire
336
00:25:57,300 --> 00:26:00,540
fait partie des risques du métier quand
on est chef mafieux, t 'es d 'accord ?
337
00:26:00,540 --> 00:26:03,420
Bon, on serait quand même emmerdés parce
que quelqu 'un saurait ce qui s 'est
338
00:26:03,420 --> 00:26:06,280
passé, et par conséquent, on serait
obligés de liquider aussi.
339
00:26:06,820 --> 00:26:11,760
Enfin, sauf si... Boris et Courte s
'entretuent, ça, ça réglerait le
340
00:26:14,140 --> 00:26:15,420
Ouais, ça c 'est un pitié.
341
00:26:15,820 --> 00:26:16,820
Super idée.
342
00:26:16,900 --> 00:26:20,580
Mais comment on va faire ? On va devoir
se creuser la cervelle.
343
00:26:21,020 --> 00:26:22,960
Si seulement on avait un broyeur.
344
00:26:23,480 --> 00:26:24,480
Hors de question.
345
00:26:27,660 --> 00:26:29,300
Ça y est, ça y est, je crois que j 'ai
un plan.
346
00:26:29,720 --> 00:26:36,380
Il va nous falloir des chaînes en fer,
des briques, ça serait pas mal, et...
347
00:26:37,540 --> 00:26:41,220
Une fois la question de ta psy évacuée,
je parvins à trouver avec mon enfant
348
00:26:41,220 --> 00:26:44,960
intérieur une solution viable pour me
débarrasser de mes deux principaux
349
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
problèmes.
350
00:26:46,280 --> 00:26:48,660
Toutefois, pour ce faire, j 'avais
encore du pain sur la planche.
351
00:26:54,220 --> 00:26:58,420
Katarina, je peux te parler une seconde
? Salut. Salut. Oui, merci. Ciao.
352
00:26:58,760 --> 00:27:02,900
Bien sûr, à quel sujet ? C 'est au sujet
de vos vacances en Autriche.
353
00:27:03,280 --> 00:27:06,380
Je voulais te poser des questions à
propos de la mort du serveur.
354
00:27:06,680 --> 00:27:10,760
T 'en as entendu parler ? Oui, bien. La
police officienne m 'a mandatée pour
355
00:27:10,760 --> 00:27:12,500
interroger les témoins en Allemagne.
356
00:27:13,460 --> 00:27:16,560
Ok, si tu veux, mais j 'ai pas assisté à
l 'accident. Personne n 'a rien vu,
357
00:27:16,600 --> 00:27:21,660
mais t 'as peut -être remarqué quelque
chose ? Non.
358
00:27:23,200 --> 00:27:28,200
Non ? T 'inquiète pas, je sais que Björn
a eu un échange mouvementé avec lui
359
00:27:28,200 --> 00:27:29,200
juste avant.
360
00:27:29,940 --> 00:27:32,380
A tout hasard, tu sais qu 'elle était...
361
00:27:32,870 --> 00:27:36,570
La raison de cette prise de bec, ou
alors... Écoute, pour ta gouverne, c
362
00:27:36,570 --> 00:27:38,290
pas lui qui a poussé le serveur dans le
ravin.
363
00:27:38,590 --> 00:27:41,930
Si c 'est ce que t 'insinues. Non, ça n
'a fait que m 'effleurer d 'esprit.
364
00:27:44,210 --> 00:27:47,210
En tout cas, si quelque chose te
revient, tu me fais signe.
365
00:27:47,630 --> 00:27:49,250
OK ? Pas de souci. Salut.
366
00:27:53,750 --> 00:27:58,850
Ça va ? Et toi ? Qu 'est -ce qu 'elle
voulait ? Savoir si j 'avais des
367
00:27:58,850 --> 00:28:01,830
informations sur l 'accident du serveur,
tu sais ? Ah, oui.
368
00:28:02,140 --> 00:28:03,200
Il m 'a posé des questions aussi.
369
00:28:05,080 --> 00:28:09,520
Et tu lui as dit quoi ? Rien.
370
00:28:10,540 --> 00:28:11,700
Oui, logique.
371
00:28:13,480 --> 00:28:16,820
C 'est bien que tu sois là. J 'aimerais
te donner quelques explications sur le
372
00:28:16,820 --> 00:28:19,680
mot que tu as lu sur le miroir l 'autre
jour. J 'ai pas besoin d 'explications.
373
00:28:20,400 --> 00:28:23,400
Tu crois pas que ça serait bien d 'en
parler ?
374
00:28:23,400 --> 00:28:28,360
Katharina.
375
00:28:31,770 --> 00:28:32,770
Ouais.
376
00:28:33,470 --> 00:28:34,470
Ok.
377
00:28:35,070 --> 00:28:36,070
Parle en temps.
378
00:28:36,550 --> 00:28:39,390
Ok. Génial. Ce soir, c 'est bon ? Je
suis déjà prise ce soir.
379
00:28:40,270 --> 00:28:42,870
Demain ? Parfait. Disons 3h30 ? Nickel.
380
00:28:43,130 --> 00:28:44,310
Chez moi ? D 'accord.
381
00:28:44,950 --> 00:28:47,090
Ça va, ton nouveau job ? C 'est cool.
382
00:28:47,670 --> 00:28:51,270
C 'est agréable de pas être regardée
uniquement comme une mère.
383
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
Lève bien les pieds.
384
00:29:02,440 --> 00:29:03,440
C 'est le nez, on te le donne.
385
00:29:40,560 --> 00:29:47,160
Once upon a time there was a game And if
you win or lose it Once just meant
386
00:29:47,160 --> 00:29:49,400
the same
387
00:30:12,330 --> 00:30:14,430
Sous -titrage Société
388
00:30:14,430 --> 00:30:19,570
Radio
389
00:30:19,570 --> 00:30:24,070
-Canada
390
00:30:50,410 --> 00:30:51,410
Sous -titrage FR ?
32349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.