All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E03.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:15,000 Sous -titrage ST' 2 00:00:21,940 --> 00:00:24,800 501 3 00:00:52,400 --> 00:00:54,340 Tiens, tiens, tiens, voyez -vous ça. 4 00:01:05,720 --> 00:01:10,280 La pleine conscience est l 'art de se concentrer exclusivement sur l 'ici et 5 00:01:10,280 --> 00:01:11,280 maintenant. 6 00:01:11,340 --> 00:01:15,720 Mais au lieu de suivre la conversation attentivement, mon esprit tournait en 7 00:01:15,720 --> 00:01:18,180 boucle sur Laura et le monstre mangeur de lèvres. 8 00:01:19,150 --> 00:01:23,590 Que savait -elle du petit secret qu 'on gardait dans la cave ? Reposantait -elle 9 00:01:23,590 --> 00:01:28,290 un danger pour nous ? Ou est -ce que cette superbe femme pourrait au 10 00:01:28,290 --> 00:01:35,270 nous être utile ? Björn ? Eh oh, 11 00:01:35,370 --> 00:01:41,950 Björn ! Vous disiez ? On aimerait discuter avec toi de la venue du 12 00:01:41,950 --> 00:01:43,130 scolaire dans une semaine. 13 00:01:43,590 --> 00:01:45,010 Oui, d 'accord. 14 00:01:46,520 --> 00:01:50,580 Et dis -moi, quel sujet tu aurais souhaité aborder ? Ça pose un souci de 15 00:01:50,580 --> 00:01:53,940 protection des données, si les photos de nos enfants atterrissent sur Internet. 16 00:01:56,620 --> 00:02:01,200 Mais qui a dit qu 'elles allaient s 'y retrouver ? Sur mon groupe Facebook, on 17 00:02:01,200 --> 00:02:02,340 'échange constamment des photos. 18 00:02:04,540 --> 00:02:07,500 Dans ce cas, il suffit de ne pas partager les photos de classe. 19 00:02:08,020 --> 00:02:10,160 Comme ça, il n 'y aura pas de problème de protection des données. 20 00:02:11,580 --> 00:02:14,220 J 'ai encore le droit de partager des photos de mes enfants. 21 00:02:14,600 --> 00:02:17,380 Je veux simplement que les autres ne postent pas de photos sur Internet. 22 00:02:18,680 --> 00:02:22,760 Tu veux dire que les parents des enfants dont tu postes les photos de classe sur 23 00:02:22,760 --> 00:02:26,240 Internet devraient pas avoir le droit de poster des photos de groupe avec ta 24 00:02:26,240 --> 00:02:31,820 fille, sachant que tu le fais de toute façon ? Oui ? OK. 25 00:02:32,400 --> 00:02:35,860 On reviendra là -dessus à la prochaine réunion du comité des parents d 'élèves. 26 00:02:36,860 --> 00:02:41,540 Bien. D 'autres questions ? Oui, j 'aurais aimé aborder le problème du 27 00:02:41,540 --> 00:02:45,430 plastique. Grave. Vous êtes d 'accord ? Voilà, je pense qu 'on devrait bannir le 28 00:02:45,430 --> 00:02:46,550 plastique de l 'école, tout bonnement. 29 00:02:48,430 --> 00:02:50,070 Pardon ? Oui, je suis d 'accord. 30 00:02:50,330 --> 00:02:53,950 Il faut qu 'on change tout. Super. Ouais, toutes les boîtes à goûter, les 31 00:02:53,950 --> 00:02:57,030 gobelets, les tasses, la totale. Ça enverrait un excellent signal. 32 00:02:57,270 --> 00:02:57,888 Je trouve aussi. 33 00:02:57,890 --> 00:03:01,170 Enfin, il ne faut pas oublier l 'aspect positif des couverts en plastique, qui 34 00:03:01,170 --> 00:03:04,610 est de limiter les risques de coupure pour les enfants. C 'est un bon signal, 35 00:03:04,610 --> 00:03:08,070 aussi. Oui, mais si on veut être écolo, il faut bien commencer quelque part. 36 00:03:08,190 --> 00:03:11,870 Oui, entendons -nous, Stéphie. Bien sûr que je suis en faveur de la protection 37 00:03:11,870 --> 00:03:14,630 de l 'environnement, mais on devrait peut -être commencer par les adultes au 38 00:03:14,630 --> 00:03:15,630 lieu des enfants. 39 00:03:16,670 --> 00:03:21,470 En parlant d 'environnement, vous avez vu ce gigantesque SUV qui est garé 40 00:03:21,470 --> 00:03:25,230 l 'école depuis quelques jours ? On sait très bien ce que le propriétaire espère 41 00:03:25,230 --> 00:03:26,230 compenser avec ça. 42 00:03:34,440 --> 00:03:37,160 on pourrait mettre en place une zone à faible émission. 43 00:03:37,600 --> 00:03:41,440 Ouais, ça serait cool. Pas de diesel devant l 'école. 44 00:03:41,840 --> 00:03:44,460 T 'as trop raison. Pas de diesel devant l 'école. 45 00:03:45,280 --> 00:03:49,740 OK. On ne peut pas trancher ça entre représentants des parents, 46 00:03:49,760 --> 00:03:53,000 mais je le note pour la direction et en vue de la réunion des parents d 'élèves. 47 00:03:53,120 --> 00:03:56,040 D 'accord ? Même si à titre personnel, je serais plutôt d 'avis de lutter 48 00:03:56,040 --> 00:03:57,680 le réchauffement climatique au niveau global. 49 00:03:58,320 --> 00:04:01,320 Oui, je te rejoins là -dessus. Et si on devenait la première école à impact 50 00:04:01,320 --> 00:04:05,280 neutre de toute la ville ? Plus de plastique, plus d 'électricité carbonée, 51 00:04:05,280 --> 00:04:06,280 de chauffage au fioul. 52 00:04:07,580 --> 00:04:12,420 Attends, l 'école a encore une chaudière au fioul ? Et elle ne va pas bouger de 53 00:04:12,420 --> 00:04:16,380 là. C 'est là que mon mafieux russe est emprisonné. On va examiner la bête avec 54 00:04:16,380 --> 00:04:18,279 mon beau -frère et les conseillers en énergie. 55 00:04:19,180 --> 00:04:23,200 Alors par contre, il faudra que je planifie une inspection avec le 56 00:04:23,380 --> 00:04:25,740 Il faut trouver une date. Ok, alors prends rendez -vous tout de suite. 57 00:04:25,960 --> 00:04:26,960 On n 'a qu 'à dire. 58 00:04:27,220 --> 00:04:30,340 Après -demain, histoire que ce soit fait avant la réunion des parents. D 'ici 59 00:04:30,340 --> 00:04:31,880 là, je vais demander à mon beau -frère s 'il a le temps. 60 00:04:33,660 --> 00:04:37,720 Je me demandais si les émissions de CO2 que Claudia générait en parlant n 61 00:04:37,720 --> 00:04:40,520 'étaient pas plus nocives pour l 'environnement que notre chaudière au 62 00:04:41,500 --> 00:04:44,280 Quoi qu 'il en soit, il fallait que je mette le haut là à ce délire. 63 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 Immédiatement. Très bien. 64 00:04:47,020 --> 00:04:49,000 Autre chose ? Non. 65 00:04:49,680 --> 00:04:55,400 Un quota d 'hommes dans les représentants des parents ? Bon. 66 00:04:56,140 --> 00:04:57,660 Encore un grand merci pour ton attention. 67 00:04:58,600 --> 00:05:01,940 C 'est pas vraiment la norme dans nos sociétés patriarcales de voir des hommes 68 00:05:01,940 --> 00:05:02,940 aussi à l 'écoute. 69 00:05:04,020 --> 00:05:05,020 De rien. 70 00:05:06,780 --> 00:05:08,620 C 'était chouette de vous avoir ici. 71 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Salut. 72 00:05:11,420 --> 00:05:12,420 Ciao. 73 00:05:13,060 --> 00:05:17,960 Tu veux que je te dépose ou c 'est bon ? Non, je vais rester donner un petit 74 00:05:17,960 --> 00:05:18,899 coup de main pour ranger. 75 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 Ah, d 'accord. 76 00:05:21,460 --> 00:05:22,460 Salut. 77 00:05:36,160 --> 00:05:40,260 Dis -moi, qu 'est -ce que c 'est que cette histoire de monstre mangeur de 78 00:05:40,260 --> 00:05:42,720 ? D 'où est -ce que tu sors ça ? De Max. 79 00:05:43,960 --> 00:05:46,760 C 'est qui, Max ? Mon fils. 80 00:05:47,700 --> 00:05:49,600 Ah, désolé, je suis bête. 81 00:05:50,780 --> 00:05:53,880 Ouais, il a une imagination débordante. Ah, super. 82 00:05:55,160 --> 00:05:59,240 Et du coup, le monstre, il habite ici, à la cave ? Ouais. 83 00:06:00,540 --> 00:06:01,540 C 'est fou, ça. 84 00:06:06,120 --> 00:06:12,920 Et il raconte ça depuis quand ? J 'en sais rien, ça doit faire une semaine. 85 00:06:16,820 --> 00:06:22,680 Et est -ce qu 'il y a une raison particulière à ça ? 86 00:06:22,680 --> 00:06:29,420 Non, pas que je sache. Non ? Pourquoi tu me poses toutes ces questions 87 00:06:29,420 --> 00:06:34,900 ? Toi aussi, t 'as peur du grand méchant monstre ? Ouais. 88 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 Il vit dans ma maison. 89 00:06:37,120 --> 00:06:41,020 Pour Laura, le monstre mangeur de lèvres n 'était que le fruit de l 'imagination 90 00:06:41,020 --> 00:06:41,999 de son enfant. 91 00:06:42,000 --> 00:06:44,620 Moi, c 'était ses lèvres à elle qui stillaient mon imagination. 92 00:06:44,980 --> 00:06:49,980 C 'est papa solo, toi aussi ? Non, pourquoi cette question ? Pour rien, c 93 00:06:49,980 --> 00:06:53,200 juste que c 'est typiquement un appart d 'homme célibataire avec une chambre d 94 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 'enfant en plus. 95 00:06:54,560 --> 00:06:59,400 Ah oui, on a décidé de vivre séparément avec Katharina, suite à un séminaire de 96 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 pleine conscience. 97 00:07:00,860 --> 00:07:02,740 Tu t 'y connais bien, pleine conscience ? 98 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Un peu. 99 00:07:07,300 --> 00:07:10,520 Et toi ? Ouais. 100 00:07:11,360 --> 00:07:13,640 Respirez, respirez toujours profondément. 101 00:07:20,820 --> 00:07:27,800 C 'est l 102 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 'idée. 103 00:07:29,660 --> 00:07:32,220 Et toi, c 'est comment chez toi ? 104 00:07:33,550 --> 00:07:35,090 J 'ai une grande chambre d 'enfant. 105 00:07:36,270 --> 00:07:38,730 Et une autre chambre ridicule mais très belle. 106 00:07:39,750 --> 00:07:43,270 Qui est... constituée simplement d 'un lit. 107 00:07:44,770 --> 00:07:45,770 Ok. 108 00:07:47,810 --> 00:07:54,670 T 'as envie de boire un dernier verre ? Enfin... J 'ai eu peur 109 00:07:54,670 --> 00:07:55,770 que tu me le proposes pas. 110 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 Ok. 111 00:08:11,240 --> 00:08:16,460 T 'essayes de te la taper ? Pardon ? Tu parles comme ça à ton âge ? Je suis 112 00:08:16,460 --> 00:08:17,760 assez vieux pour comprendre ce qui se passe. 113 00:08:19,960 --> 00:08:23,860 Non, je veux juste boire un verre de vin avec une femme séduisante qui ne me 114 00:08:23,860 --> 00:08:26,940 trouve peut -être pas trop désagréable à regarder non plus. Moi, je veux qu 115 00:08:26,940 --> 00:08:27,940 'elle s 'en aille. 116 00:08:28,660 --> 00:08:32,380 Dis donc, depuis quand tu me donnes des ordres ? J 'ai pas confiance. Et toi non 117 00:08:32,380 --> 00:08:35,280 plus, t 'avais pas confiance il y a deux secondes. Tu sais, moi je trouve qu 118 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 'elle a l 'air très gentille. 119 00:08:36,620 --> 00:08:39,620 Et puis, j 'aimerais en apprendre un peu plus sur le monstre mangeur de lèvres. 120 00:08:39,720 --> 00:08:41,580 Ouais, sur tout le monstre entre tes jambes. 121 00:08:43,539 --> 00:08:46,860 Je te demande de me faire confiance. 122 00:08:47,400 --> 00:08:48,400 Moi, j 'ai un bon feeling. 123 00:08:48,500 --> 00:08:49,660 Ouais, dans ton caleçon. 124 00:08:56,000 --> 00:08:59,460 Franchement, ça serait super impoli de lui demander de rentrer chez elle. 125 00:09:00,020 --> 00:09:02,220 T 'es pas d 'accord ? Non. 126 00:09:05,130 --> 00:09:08,330 De toute façon, je suis 100 % convaincu que c 'est pas elle qui nous fait 127 00:09:08,330 --> 00:09:09,330 chanter. 128 00:09:09,930 --> 00:09:14,030 Je te propose un truc. Si tu lâches l 'affaire, je te jure que j 'exaucerai 129 00:09:14,030 --> 00:09:15,030 prochain souhait. 130 00:09:15,190 --> 00:09:18,090 On fait comme ça ? D 'accord. 131 00:09:19,790 --> 00:09:20,790 C 'est bien. 132 00:09:21,650 --> 00:09:22,850 Santé. Santé. 133 00:09:30,170 --> 00:09:33,530 Et toi, t 'es mère célibataire ? Ouais. 134 00:09:35,660 --> 00:09:37,460 Le père de Max habite en Bavière. 135 00:09:38,120 --> 00:09:39,680 Il est chef de service à l 'hôpital. 136 00:09:39,880 --> 00:09:41,980 Il avait déjà une famille et il n 'en voulait pas d 'autres. 137 00:09:42,420 --> 00:09:44,000 Je suis vraiment désolé. 138 00:09:44,300 --> 00:09:45,620 J 'ai fait mon deuil. 139 00:09:45,900 --> 00:09:48,140 Quand j 'ai des grosses journées, mon frère Court me dépanne. 140 00:09:48,600 --> 00:09:51,500 Ça arrive qu 'il vienne chercher Max. Tu l 'as peut -être déjà aperçu, il a une 141 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 moustache. 142 00:09:53,080 --> 00:09:58,920 Oui, ça me dit un truc. En parlant de Court, j 'aurais une petite requête. 143 00:09:59,920 --> 00:10:03,520 Voilà, Court rencontre des petits pépins juridiques avec sa boîte et il aurait 144 00:10:03,520 --> 00:10:06,130 besoin... De l 'opinion d 'un avocat. 145 00:10:06,570 --> 00:10:10,630 Oui, je peux sûrement lui recommander quelqu 'un. C 'est plutôt... toi que j 146 00:10:10,630 --> 00:10:11,630 'avais en tête. D 'accord. 147 00:10:12,350 --> 00:10:14,930 Je suis plutôt avocat pénaliste, à vrai dire. 148 00:10:18,670 --> 00:10:19,670 Bon, OK. 149 00:10:19,750 --> 00:10:23,530 C 'est quoi, sa boîte, exactement ? C 'est un genre de start -up de 150 00:10:23,530 --> 00:10:24,530 électrique. 151 00:10:25,770 --> 00:10:28,770 Il aurait pas un peu loupé le coche ? Courte te dirait qu 'il est jamais trop 152 00:10:28,770 --> 00:10:30,030 tard pour sauver la planète. 153 00:10:30,750 --> 00:10:32,670 Mais je crois que ça marche pas fort du tout. 154 00:10:33,209 --> 00:10:34,910 Je crois même que c 'est vraiment la cata. 155 00:10:35,770 --> 00:10:38,410 Pas seulement professionnellement, dans sa vie privée aussi. 156 00:10:38,650 --> 00:10:42,510 Ah, il a une famille ? Non, il n 'a pas trop de succès avec les femmes. 157 00:10:44,550 --> 00:10:47,530 Enfin, il a bien eu un grand amour, mais son couple a explosé en vol. 158 00:10:47,750 --> 00:10:48,870 Depuis, il n 'a eu aucune relation. 159 00:10:49,530 --> 00:10:50,530 Il ne voit personne. 160 00:10:53,670 --> 00:10:57,730 D 'accord, alors, je vais voir ce que je peux faire pour lui. 161 00:10:59,030 --> 00:11:00,030 Merci. 162 00:11:01,450 --> 00:11:02,450 Envoie -moi son contact. 163 00:11:02,670 --> 00:11:04,250 Il me faudrait ton numéro, d 'abord. 164 00:11:04,770 --> 00:11:05,770 Pas bête. 165 00:11:08,050 --> 00:11:09,050 OK. 166 00:11:10,210 --> 00:11:11,210 Tiens. 167 00:11:13,630 --> 00:11:14,630 Voilà. 168 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 Tiens, c 'est bon. 169 00:11:20,350 --> 00:11:24,650 Oh, la vache ! Il est super tard, faut que je libère mon frère. C 'est lui qui 170 00:11:24,650 --> 00:11:25,690 gardé Max ce soir. 171 00:11:26,030 --> 00:11:27,410 Ah, dommage. 172 00:11:32,140 --> 00:11:35,800 On se refait ça vite ? Ça me ferait très plaisir, oui. 173 00:11:36,700 --> 00:11:37,700 Chouette. 174 00:11:41,280 --> 00:11:43,600 Je peux aller aux toilettes, rapido ? Oui, bien sûr. 175 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 Première à droite. 176 00:11:46,500 --> 00:11:48,980 Sérieusement ? Ça y est, elle va carrément chier, ici. 177 00:11:49,640 --> 00:11:50,640 C 'est pas de bêtise. 178 00:11:50,760 --> 00:11:51,880 Les femmes font pas caca. 179 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Alors, à bientôt. 180 00:11:59,340 --> 00:12:00,860 Oui, on se revoit vite. Oui. 181 00:12:04,260 --> 00:12:05,260 Deux. 182 00:12:10,200 --> 00:12:17,140 Laura représentait tout au plus une menace 183 00:12:17,140 --> 00:12:18,140 pour mon mariage. 184 00:12:18,460 --> 00:12:21,140 Les mamans Grenade, c 'était une autre paire de manches. 185 00:12:21,480 --> 00:12:23,500 Elles compliquaient considérablement la donne. 186 00:12:39,470 --> 00:12:40,230 Sacha ? 187 00:12:40,230 --> 00:12:52,790 Sacha 188 00:12:52,790 --> 00:12:58,430 ? T 'es en bas ? 189 00:12:58,430 --> 00:13:06,790 Non, 190 00:13:06,790 --> 00:13:07,790 mon Dieu ! 191 00:13:08,140 --> 00:13:09,360 Oui, c 'est une crise cardiaque. 192 00:13:11,900 --> 00:13:16,840 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ma scie à métaux. 193 00:13:17,780 --> 00:13:18,780 D 'accord. 194 00:13:19,080 --> 00:13:25,640 Et c 'est pour quoi fait ? Pour si... Sacha, on avait 195 00:13:25,640 --> 00:13:28,740 convenu qu 'il n 'y aurait pas de coupage de tête. 196 00:13:29,540 --> 00:13:30,780 On s 'était mis d 'accord. 197 00:13:33,260 --> 00:13:34,260 L 'avocat. 198 00:13:38,380 --> 00:13:39,560 Je répare l 'armoire. 199 00:13:40,220 --> 00:13:41,460 Tous les pieds sont capotes. 200 00:13:45,620 --> 00:13:46,620 Excellente idée. 201 00:13:46,900 --> 00:13:47,920 Ça tombe très bien. 202 00:13:48,480 --> 00:13:51,460 Le comité des parents veut inspecter la chaudière dans pas longtemps. 203 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 Ah, super. 204 00:13:53,380 --> 00:13:54,400 Il manquait plus que ça. 205 00:13:55,640 --> 00:13:57,560 Mais c 'est pas notre plus gros problème. 206 00:13:58,640 --> 00:14:04,740 Vas -y, c 'est quoi ? La mère de Max m 'a raconté qu 'un monstre qui habite 207 00:14:04,740 --> 00:14:06,680 la cave a menacé d 'arracher les lèvres de son fils. 208 00:14:13,290 --> 00:14:16,290 Tu crois que Laura pourrait être la maître -chanteuse ? Non, j 'imagine pas 209 00:14:16,290 --> 00:14:17,290 seconde. 210 00:14:18,350 --> 00:14:20,990 Mais peut -être qu 'elle peut nous aider à trouver à qui on a affaire. 211 00:14:22,890 --> 00:14:25,790 Bon, je vais essayer de dormir un peu. Je remonte. 212 00:14:26,270 --> 00:14:27,270 Ouais, t 'as raison. 213 00:14:28,490 --> 00:14:30,230 Moi, j 'ai bientôt fini ce que j 'avais à faire. 214 00:14:52,130 --> 00:14:55,910 Cette fois, c 'est moi qui décide. Tu m 'as promis que t 'allais exaucer mon 215 00:14:55,910 --> 00:14:59,010 prochain vœu. Je suppose qu 'on veut la même chose, pas vrai ? Oui. 216 00:15:00,110 --> 00:15:05,150 Qu 'est -ce que je peux faire ? Walter ! Appelle Walter ! Non, c 'est pas 217 00:15:05,150 --> 00:15:06,150 possible. 218 00:15:06,990 --> 00:15:09,210 Je sais pas du tout ce que je pourrais bien lui raconter. 219 00:15:09,630 --> 00:15:11,650 Il faut surtout pas qu 'il apprenne que Boris est ici. 220 00:15:12,310 --> 00:15:13,930 Ben, on n 'a qu 'à inventer une histoire. 221 00:15:15,910 --> 00:15:16,970 Inventer une histoire ? 222 00:15:50,480 --> 00:15:51,480 Ça, c 'est parfait. 223 00:15:53,420 --> 00:15:59,720 L 'enfant doré va -t -il réapparaître ? Et qu 'est -ce qu 'on fait après ? 224 00:16:22,960 --> 00:16:24,160 Gern ? Salut, Walter. 225 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 Désolé, je te réveille. 226 00:16:26,560 --> 00:16:29,920 Dis -moi, tu veux bien m 'expliquer ce qui se passe à la fin ? Oui, c 'est 227 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 justement pour ça que je t 'appelle. 228 00:16:31,160 --> 00:16:32,160 Je suis toutoui. 229 00:16:32,260 --> 00:16:35,820 Tu dois certainement te rappeler de cette statue de Jésus en or qui a été 230 00:16:35,820 --> 00:16:37,280 du toit de la cathédrale l 'an dernier. 231 00:16:38,200 --> 00:16:39,820 Oui, par les Holgersons. 232 00:16:40,080 --> 00:16:42,240 C 'est ça, par des certains Holgersons. 233 00:16:42,920 --> 00:16:45,500 Évidemment, ils ne s 'appelaient pas vraiment les Holgersons. 234 00:16:45,900 --> 00:16:49,180 C 'est un journaliste qui les avait affublés de ce nom pour faire plus 235 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 politiquement correct. 236 00:16:50,920 --> 00:16:55,080 C 'est quoi le rapport avec toi ? Elle n 'a pas réapparu, la statue ? Ou en tout 237 00:16:55,080 --> 00:16:56,280 cas, pas chez les Holgersons. 238 00:16:57,040 --> 00:16:59,040 Et depuis ce matin, j 'ai l 'explication. 239 00:17:00,060 --> 00:17:07,020 Et c 'est quoi ? Dragan m 'a raconté que Boris avait convenu avec eux qu 'il 240 00:17:07,020 --> 00:17:10,800 garderait la statue en lieu sûr pendant un an en attendant que le soufflet soit 241 00:17:10,800 --> 00:17:13,079 retombé. Et l 'année est écoulée depuis hier. 242 00:17:13,819 --> 00:17:16,339 Sauf que Boris n 'est pas là pour l 'heure, on le sait ça ? C 'est pire que 243 00:17:17,300 --> 00:17:19,460 Il n 'a jamais eu l 'intention de le restituer, leur bien. 244 00:17:22,019 --> 00:17:23,700 C 'est le moins qu 'on puisse dire. 245 00:17:23,980 --> 00:17:27,040 Et comme je suis l 'avocat de Boris, il y a des chances que ça me retombe 246 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 dessus. 247 00:17:28,060 --> 00:17:31,060 Ça ne m 'étonnerait pas que l 'intrusion dans mon immeuble ait un rapport avec 248 00:17:31,060 --> 00:17:32,060 ça, d 'ailleurs. 249 00:17:32,560 --> 00:17:36,020 Du coup, tu comprends pourquoi je t 'ai demandé une protection rapprochée ? Oui, 250 00:17:36,080 --> 00:17:37,260 je comprends, bien sûr. 251 00:17:39,400 --> 00:17:42,380 Mais j 'imagine que ce n 'est pas seulement pour ça que tu m 'appelles au 252 00:17:42,380 --> 00:17:43,079 de la nuit. 253 00:17:43,080 --> 00:17:44,860 Tu comprends ? Tu as raison. 254 00:17:45,520 --> 00:17:48,760 Alors, écoute, pour te résumer la situation... 255 00:17:49,200 --> 00:17:52,080 Il y a une bande de mecs pas très fréquentables qui zonent dans le square 256 00:17:52,080 --> 00:17:55,040 enfants devant chez moi alors qu 'ils ont rien à faire là. Je me disais que 257 00:17:55,040 --> 00:17:57,800 pourriez vérifier s 'ils sont membres du clan des Holgersons. Comment ça, 258 00:17:57,860 --> 00:18:04,540 vérifier ? Il faut qu 'ils leur foutent une trempe ! Du coup, ça me tiendrait 259 00:18:04,540 --> 00:18:08,760 vraiment à cœur que vous leur... Que vous leur fassiez passer un sale quart d 260 00:18:08,760 --> 00:18:10,080 'heure, d 'accord ? Ok. 261 00:18:10,340 --> 00:18:11,700 Super. Merci, mon vieux. 262 00:18:11,940 --> 00:18:12,940 Ciao ! 263 00:18:36,460 --> 00:18:40,420 Pour la deuxième fois de la semaine, je dormis comme un bébé parce que j 'avais 264 00:18:40,420 --> 00:18:41,780 écouté mon enfant intérieur. 265 00:18:44,000 --> 00:18:48,340 Je ne découvrirai que dans le courant de la journée que cette action allait m 266 00:18:48,340 --> 00:18:50,120 'attirer d 'encore plus gros problèmes. 267 00:19:06,860 --> 00:19:07,860 Salut. Salut. 268 00:19:08,280 --> 00:19:10,580 Tu viens de te réveiller ? Ouais. 269 00:19:12,160 --> 00:19:14,860 J 'ai une envie pressante, ça te dérange si je fais pipi chez toi avant de 270 00:19:14,860 --> 00:19:17,800 partir au bureau ? Non, non, entre pas tout de suite. Merci, c 'est gentil. C 271 00:19:17,800 --> 00:19:19,080 'est ton premier jour de travail aujourd 'hui ? Oui. 272 00:19:20,900 --> 00:19:23,000 Tu veux que je te fasse un petit café ? Ah, c 'est très super, merci. 273 00:19:26,340 --> 00:19:27,340 Avec joie. 274 00:19:29,140 --> 00:19:32,200 Il y a du nouveau au sujet du cambriolage ? J 'aimerais bien. 275 00:19:33,540 --> 00:19:34,980 Il y a que des incompétents dans la police. 276 00:19:36,460 --> 00:19:37,660 C 'est vraiment pas des lumières. 277 00:19:48,700 --> 00:19:54,220 Ça va ? Tout va bien ? T 'es sérieux, là ? Putain, je rêve ! T 'es sérieux, là ? 278 00:19:54,220 --> 00:20:01,120 Tu demanderas à tes salopes d 'être un petit peu 279 00:20:01,120 --> 00:20:03,460 plus discrètes à l 'avenir, OK ? Attends, Katharina. 280 00:20:03,960 --> 00:20:08,540 Quelles salopes ? Quelles... Salope ! Les grosses salopes qui te laissent des 281 00:20:08,540 --> 00:20:13,980 mots sur le miroir de la salle de bain ! Oups. 282 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 Désolée. 283 00:20:16,840 --> 00:20:20,940 Katharina avait toujours eu un tempérament explosif. Mais avec le 284 00:20:20,940 --> 00:20:22,780 'elle venait de me faire, elle s 'était surpassée. 285 00:20:23,020 --> 00:20:26,660 Son enfant intérieur avait visiblement besoin d 'un peu plus d 'attention. 286 00:20:41,900 --> 00:20:44,640 Mon enfant intérieur m 'avait bien dit de me méfier de Laura. 287 00:20:45,220 --> 00:20:47,880 Si je l 'avais écouté, Katharina ne m 'aurait pas fait une scène. 288 00:20:48,460 --> 00:20:51,340 Tout du moins pas à cause d 'un petit mot innocent sur un miroir. 289 00:20:52,740 --> 00:20:54,420 Mais elle aurait sûrement trouvé autre chose. 290 00:20:56,800 --> 00:21:01,560 Mon enfant intérieur avait eu raison. 291 00:21:02,420 --> 00:21:05,820 Mais l 'essentiel n 'était pas de savoir qui avait raison. Tout était une 292 00:21:05,820 --> 00:21:07,320 question de leadership et de confiance. 293 00:21:07,780 --> 00:21:10,910 C 'était moi qui menais la barque. Et mon enfant intérieur devait me faire 294 00:21:10,910 --> 00:21:12,750 confiance. Pas l 'inverse. 295 00:21:30,250 --> 00:21:34,850 Allô, Walter ? Qu 'est -ce qui se passe ? Il y a du nouveau. 296 00:21:36,890 --> 00:21:37,890 D 'accord. 297 00:21:40,650 --> 00:21:43,730 Et qu 'est -ce qu 'il y a de nouveau, dis -moi ? Écoute, peut -être que tu 298 00:21:43,730 --> 00:21:45,330 devrais faire un saut au QG rapidement. 299 00:21:46,150 --> 00:21:47,930 C 'est à propos des Holgersons. 300 00:21:52,090 --> 00:21:55,750 Franchement, quelle était la probabilité que l 'un d 'eux traîne justement 301 00:21:55,750 --> 00:22:01,190 devant ma porte pile au moment où j 'avais lancé cette affirmation au hasard 302 00:22:01,190 --> 00:22:02,190 'avais ma réponse. 303 00:22:03,530 --> 00:22:08,470 200%. C 'est des petites frappes, mais ils font partie du clan des Holgersons. 304 00:22:09,180 --> 00:22:12,560 Les autres types étaient des débilos sans mal de testostérone, mais ces deux 305 00:22:12,560 --> 00:22:17,760 bestiaux -là... On dirait que t 'as eu du nez. 306 00:22:18,200 --> 00:22:20,580 En parlant de nez, regarde ce qu 'on a trouvé sur eux. 307 00:22:22,020 --> 00:22:27,380 De quoi sniffer ? Des couteaux de poche ? Évidemment, ces deux couillons 308 00:22:27,380 --> 00:22:30,400 prétendent qu 'ils ont jamais entendu parler de toi, de Boris ou de Dragan. 309 00:22:32,380 --> 00:22:36,020 Donc, vous avez parlé de nous en utilisant nos noms quand vous les avez 310 00:22:36,020 --> 00:22:38,020 interrogés ? Ben oui. 311 00:22:40,460 --> 00:22:45,320 C 'est pour ça que tu voulais qu 'on l 'échappe au départ, non ? Oui, oui, tout 312 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 à fait, tout à fait. 313 00:22:47,380 --> 00:22:48,380 T 'as raison. 314 00:22:55,300 --> 00:22:56,300 Tiens. 315 00:22:57,600 --> 00:23:00,420 Qu 'est -ce que tu vas faire d 'eux, maintenant ? On va commencer par avoir 316 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 petite discussion. 317 00:23:02,720 --> 00:23:04,480 Ensuite, on va obtenir nos réponses. 318 00:23:05,040 --> 00:23:06,019 Non. 319 00:23:06,020 --> 00:23:08,580 On n 'allait rien obtenir, puisqu 'il n 'y avait pas de réponse. 320 00:23:12,810 --> 00:23:16,250 Tu sais quoi ? Attends un petit peu pour discuter. 321 00:23:17,490 --> 00:23:20,850 Je repasserai dans quelques heures et on pensera à un plan d 'attaque. 322 00:23:21,330 --> 00:23:22,330 Ok. 323 00:23:23,810 --> 00:23:24,810 Et voilà. 324 00:23:24,910 --> 00:23:27,490 Mes innombrables problèmes étaient de retour. 325 00:23:28,410 --> 00:23:31,970 Un psychopathe qui me faisait chanter pour que je recommence à découper des 326 00:23:31,970 --> 00:23:32,809 en morceaux. 327 00:23:32,810 --> 00:23:36,450 Ma femme, qui me prêtait une liaison imaginaire, même si j 'aurais bien aimé 328 00:23:36,450 --> 00:23:37,349 'elle soit réelle. 329 00:23:37,350 --> 00:23:40,890 Une horde de mamans grenades qui voulaient désosser la chaudière qui se 330 00:23:40,890 --> 00:23:41,890 dans la cave de l 'école. 331 00:23:42,080 --> 00:23:45,640 Et pour couronner le tout, je m 'étais également mis à dos une puissante 332 00:23:45,640 --> 00:23:48,880 criminelle arabe. Chut ! Désolée. 333 00:23:49,380 --> 00:23:52,120 Tout ce que je voulais, c 'était passer une nuit dans le calme. Oui, je 334 00:23:52,120 --> 00:23:53,380 comprends. Je suis dans le même cas que toi. 335 00:23:53,640 --> 00:23:57,240 Mais enfin, on ne peut pas non plus aller trop loin. Tu comprends ? Il faut 336 00:23:57,240 --> 00:24:00,260 toujours penser aux conséquences avant d 'agir. Et là, on s 'est vraiment foutu 337 00:24:00,260 --> 00:24:01,320 dans la merde bien comme il faut. 338 00:24:14,760 --> 00:24:15,760 Je voulais pas te faire de la peine. 339 00:24:20,620 --> 00:24:23,260 Renouer avec son enfant intérieur, ce n 'est pas une promenade de santé. 340 00:24:25,500 --> 00:24:27,280 Il faut se retrousser les manches. 341 00:24:28,480 --> 00:24:31,640 Vous le ramenez à la lumière depuis les tréfonds de votre inconscient. 342 00:24:33,220 --> 00:24:36,420 Imaginez que vous soyez resté enfermé pendant des années et que la personne 343 00:24:36,420 --> 00:24:39,300 vous a mis sous clé revienne comme une fleur du jour au lendemain et vous dise 344 00:24:39,300 --> 00:24:43,500 Salut, tiens, comment t 'es là, toi ? Désolé de t 'avoir ignoré pendant tout 345 00:24:43,500 --> 00:24:49,820 temps. » Et si on devenait copains ? Comment vous réagiriez ? Je 346 00:24:49,820 --> 00:24:53,280 pense que je serais heureux de revenir à la lumière. 347 00:24:53,760 --> 00:24:56,980 Mais que j 'aurais beaucoup de mal à faire confiance à celui qui m 'aurait 348 00:24:56,980 --> 00:25:01,240 séquestré. C 'est donc d 'autant plus important que vous instauriez une 349 00:25:01,240 --> 00:25:03,320 de confiance avec votre enfant intérieur. 350 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 Ok. 351 00:25:06,860 --> 00:25:10,020 Comment ? En faisant preuve de transparence et de sincérité. 352 00:25:10,830 --> 00:25:14,130 La première chose à faire serait de lui demander pardon. 353 00:25:15,330 --> 00:25:17,110 Notez les mots qui vous viennent sur le papier. 354 00:25:18,010 --> 00:25:21,110 Couché par écrit, vos excuses seront moins fugaces. 355 00:25:25,990 --> 00:25:29,110 Pendant trop longtemps, je t 'ai maltraité. 356 00:25:29,690 --> 00:25:30,690 Non. 357 00:25:32,190 --> 00:25:35,090 Je t 'ai... ignoré. 358 00:25:37,270 --> 00:25:38,270 Ignoré ? 359 00:25:41,770 --> 00:25:47,870 Je ne me rendais pas compte que 360 00:25:47,870 --> 00:25:54,650 tu... Non, que j 361 00:25:54,650 --> 00:25:55,650 'avais... 362 00:26:18,379 --> 00:26:20,120 Salut. Alors ? Voilà. 363 00:26:20,620 --> 00:26:22,360 On a trouvé ces énergumènes. 364 00:26:22,920 --> 00:26:25,500 Ce matin, sur l 'air de jeu, dans un sale état. 365 00:26:27,460 --> 00:26:28,460 Ah. 366 00:26:29,300 --> 00:26:30,300 OK. 367 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Ouais. 368 00:26:32,700 --> 00:26:37,140 Et le plus curieux, c 'est que, d 'après eux, ils étaient huit hier soir. 369 00:26:38,040 --> 00:26:40,580 Mais deux d 'entre eux se sont fait enlever. 370 00:26:42,760 --> 00:26:44,500 Et Riverain a vu quelque chose ? 371 00:26:45,250 --> 00:26:47,370 L 'enquête de voisinage est encore en cours. 372 00:26:51,370 --> 00:26:57,010 Vous avez interrogé Dimal ? Qui ça ? 373 00:26:57,010 --> 00:27:03,470 Oh, Nicole. 374 00:27:03,970 --> 00:27:07,890 Salut. T 'aurais une seconde ? Bien sûr. 375 00:27:08,950 --> 00:27:11,130 Tu veux un café ? Volonté. 376 00:27:11,690 --> 00:27:12,690 Viens, reste pas là. 377 00:27:33,360 --> 00:27:36,100 Ta machine a explosé ? Ça a explosé, oui. 378 00:27:36,440 --> 00:27:37,480 Mais pas la machine. 379 00:27:38,960 --> 00:27:42,600 Les tâches que tu vois là, ce sont les arguments de Katharina dans une 380 00:27:42,600 --> 00:27:43,860 discussion très dispensable. 381 00:27:46,540 --> 00:27:49,520 Une machine à café, ça résiste vachement mieux à la pression. 382 00:27:50,800 --> 00:27:53,240 Contrairement à nous, les humains, elles ont une soupape de sécurité. 383 00:27:56,040 --> 00:27:57,040 Enfin. 384 00:27:59,460 --> 00:28:00,460 Et voilà. 385 00:28:02,410 --> 00:28:06,750 Qu 'est -ce que je peux faire contre toi ? Je rigole. 386 00:28:07,150 --> 00:28:11,510 En quoi je peux t 'aider ? Je voulais savoir si t 'avais rien remarqué de 387 00:28:11,510 --> 00:28:12,510 spécial. 388 00:28:13,530 --> 00:28:16,530 La nuit dernière, huit jeunes se sont fait violemment agresser pile sous tes 389 00:28:16,530 --> 00:28:17,530 fenêtres. 390 00:28:17,730 --> 00:28:22,230 D 'entre eux ont été abandonnés au sol illigoté, et les deux autres se sont 391 00:28:22,230 --> 00:28:24,250 enlever. D 'où le silence cette nuit. Cool. 392 00:28:26,290 --> 00:28:30,810 Et est -ce que tu aurais œuvré à rétablir ce silence, Björn ? Comment j 393 00:28:30,810 --> 00:28:31,810 fait ça ? 394 00:28:32,940 --> 00:28:37,420 Alors c 'est juste une totale coïncidence, tu vas dire ? Totale. 395 00:28:37,900 --> 00:28:41,080 Björn, sur les six derniers mois, on a recensé douze coups de fil venant de toi 396 00:28:41,080 --> 00:28:44,620 à la police nationale et dix -huit à la police municipale pour tapage nocturne. 397 00:28:45,500 --> 00:28:48,940 Et encore, c 'est sans compter les appels où on ne m 'a pas répondu. La 398 00:28:48,940 --> 00:28:51,920 de coups de fil tendrait à suggérer que tu es lié d 'une manière ou d 'une autre 399 00:28:51,920 --> 00:28:53,440 à ces individus. Je ne suis pas d 'accord. 400 00:28:54,260 --> 00:28:57,720 La quantité de coups de fil prouve, selon moi, que je n 'avais aucune 401 00:28:57,720 --> 00:29:01,120 de créer quelque relation que ce soit avec ces individus, bien au contraire. 402 00:29:01,680 --> 00:29:04,840 C 'est pour ça que j 'ai contacté les autorités à plusieurs reprises, afin d 403 00:29:04,840 --> 00:29:05,840 'éviter que ça dégénère. 404 00:29:06,500 --> 00:29:10,100 Je ne suis pour rien si aucune action n 'avait été entreprise à ce jour contre 405 00:29:10,100 --> 00:29:11,039 ces messieurs. 406 00:29:11,040 --> 00:29:12,220 C 'est le rôle de la police. 407 00:29:15,100 --> 00:29:19,180 Oui. Bien sûr, j 'espère que ceux qui sont derrière cette agression violente 408 00:29:19,180 --> 00:29:20,820 seront retrouvés le plus vite possible. 409 00:29:21,300 --> 00:29:24,600 Oui, c 'est ce que je souhaite aussi, Björn. Histoire que je puisse leur 410 00:29:24,600 --> 00:29:25,600 le champagne pour les remercier. 411 00:29:28,380 --> 00:29:30,560 Ça sera tout ? J 'ai énormément de choses à faire. 412 00:29:39,850 --> 00:29:43,050 Avant que tu dises quoi que ce soit, il faut que je t 'avoue quelque chose. 413 00:29:46,510 --> 00:29:50,770 J 'ai balancé à Walter que la protection rapprochée, c 'était à cause des 414 00:29:50,770 --> 00:29:51,770 Holgersons. 415 00:29:53,850 --> 00:29:55,170 Ok, voilà. 416 00:29:55,770 --> 00:30:01,510 Et ensuite, j 'ai eu le malheur de lui demander de chasser le groupe de Cassos 417 00:30:01,510 --> 00:30:02,510 de l 'air de jeu. 418 00:30:03,570 --> 00:30:05,490 Bêtement, j 'ai justifié cette requête. 419 00:30:05,850 --> 00:30:09,590 En lui disant que j 'en soupçonnais certain d 'appartenir au clan des 420 00:30:09,590 --> 00:30:11,130 et de m 'en vouloir personnellement. 421 00:30:12,150 --> 00:30:17,830 Oui, et donc ? Bah, par un concours de circonstances totalement absurdes, il s 422 00:30:17,830 --> 00:30:21,790 'avère que deux des lascars de l 'ère de jeu sont en effet des Holgersons. 423 00:30:31,790 --> 00:30:34,470 À l 'heure qu 'il est, mes deux petits copains sont enfermés dans la salle d 424 00:30:34,470 --> 00:30:36,130 'interrogatoire et Walter attend les ordres. 425 00:30:36,670 --> 00:30:37,670 Björn ! Pardon. 426 00:30:38,510 --> 00:30:41,310 Mon histoire a en quelque sorte suivi sa propre dynamique. 427 00:30:41,690 --> 00:30:42,690 Je suis désolé. 428 00:30:43,170 --> 00:30:44,170 Mais t 'occupe. 429 00:30:44,370 --> 00:30:45,370 Je vais inventer un truc. 430 00:30:46,130 --> 00:30:47,790 Oui, j 'en doute pas une seconde. 431 00:30:48,530 --> 00:30:50,990 Je viens de parler à Björn Gitt, l 'institut du groupe des requins. 432 00:30:51,310 --> 00:30:54,490 Et ? Elle dit que l 'autre jour, le petit Max a disparu pendant une heure 433 00:30:54,490 --> 00:30:55,950 entière avant qu 'elle s 'en aperçoive. 434 00:30:57,630 --> 00:31:00,610 Ça veut dire que le gosse a eu le champ libre dans l 'immeuble pendant un bout 435 00:31:00,610 --> 00:31:01,610 de temps. 436 00:31:01,870 --> 00:31:03,950 Il était tout seul ? Oui. 437 00:31:05,490 --> 00:31:06,490 Bien. 438 00:31:07,110 --> 00:31:09,670 Et c 'était quand, ça ? La semaine dernière. 439 00:31:10,850 --> 00:31:15,030 C 'est la semaine où Boris a entendu quelqu 'un siffler. Donc, il y a de 440 00:31:15,030 --> 00:31:16,630 chances que les deux aient pu entrer en contact. 441 00:31:16,970 --> 00:31:18,710 Et qu 'il en ait parlé ensuite à sa mère. 442 00:31:26,290 --> 00:31:28,870 Quand on parle du loup... C 'est la mère de Mac. 443 00:31:29,370 --> 00:31:30,370 Non, mais pas loin. 444 00:31:30,560 --> 00:31:31,560 Son frangin. 445 00:31:31,820 --> 00:31:35,020 Il a un petit problème juridique et elle m 'a demandé si je pouvais l 'aider. 446 00:31:38,140 --> 00:31:41,440 Allô, ici Maître Dimon. Ah, ben je suis content que tu décroches enfin. 447 00:31:42,440 --> 00:31:46,720 Qui est à l 'appareil ? Courte, le frère de Laura, ton nouveau client. 448 00:31:47,500 --> 00:31:50,900 Ah, Monsieur Freling, c 'est un plaisir. Ah, rappelle -moi Courte. 449 00:31:51,120 --> 00:31:52,380 On peut se tutoyer aussi. 450 00:31:53,800 --> 00:31:56,220 Votre soeur m 'a raconté que vous aviez un problème. 451 00:31:56,580 --> 00:31:57,580 Oui. 452 00:32:01,160 --> 00:32:02,900 De voir ? Ouais, ouais, je préfère. 453 00:32:03,380 --> 00:32:08,600 T 'es dispo, là, maintenant, tout de suite ? Euh, il se trouve que oui, oui. 454 00:32:08,600 --> 00:32:14,280 bien, génial ! Je t 'invite à déj'. Qu 'est -ce que tu dis de ça, hein ? Ça va. 455 00:32:14,680 --> 00:32:15,680 Ouais, je trouve aussi. 456 00:32:15,800 --> 00:32:19,660 Allez, je passe te chercher à une heure ? Vous savez où j 'habite ? Non, non, hé 457 00:32:19,660 --> 00:32:21,440 ho ! On se dit tu, hein ? Pas de ça entre nous. 458 00:32:23,300 --> 00:32:26,540 Tu sais où j 'habite ? Ouais, ouais, t 'es au -dessus de la maternelle. 459 00:32:27,080 --> 00:32:29,440 Hé, ce serait bien que tu sois déjà en bas quand j 'arrive. 460 00:32:29,740 --> 00:32:30,760 Je déteste attendre. 461 00:32:32,720 --> 00:32:34,520 Ça va être sympa, ce tiré -tout. 462 00:33:33,390 --> 00:33:36,690 Arrivé des cabines le 19 463 00:33:36,690 --> 00:33:41,590 16h45 464 00:34:49,770 --> 00:34:50,770 ... 38097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.