All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E03.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
Sous -titrage ST'
2
00:00:21,940 --> 00:00:24,800
501
3
00:00:52,400 --> 00:00:54,340
Tiens, tiens, tiens, voyez -vous ça.
4
00:01:05,720 --> 00:01:10,280
La pleine conscience est l 'art de se
concentrer exclusivement sur l 'ici et
5
00:01:10,280 --> 00:01:11,280
maintenant.
6
00:01:11,340 --> 00:01:15,720
Mais au lieu de suivre la conversation
attentivement, mon esprit tournait en
7
00:01:15,720 --> 00:01:18,180
boucle sur Laura et le monstre mangeur
de lèvres.
8
00:01:19,150 --> 00:01:23,590
Que savait -elle du petit secret qu 'on
gardait dans la cave ? Reposantait -elle
9
00:01:23,590 --> 00:01:28,290
un danger pour nous ? Ou est -ce que
cette superbe femme pourrait au
10
00:01:28,290 --> 00:01:35,270
nous être utile ? Björn ? Eh oh,
11
00:01:35,370 --> 00:01:41,950
Björn ! Vous disiez ? On aimerait
discuter avec toi de la venue du
12
00:01:41,950 --> 00:01:43,130
scolaire dans une semaine.
13
00:01:43,590 --> 00:01:45,010
Oui, d 'accord.
14
00:01:46,520 --> 00:01:50,580
Et dis -moi, quel sujet tu aurais
souhaité aborder ? Ça pose un souci de
15
00:01:50,580 --> 00:01:53,940
protection des données, si les photos de
nos enfants atterrissent sur Internet.
16
00:01:56,620 --> 00:02:01,200
Mais qui a dit qu 'elles allaient s 'y
retrouver ? Sur mon groupe Facebook, on
17
00:02:01,200 --> 00:02:02,340
'échange constamment des photos.
18
00:02:04,540 --> 00:02:07,500
Dans ce cas, il suffit de ne pas
partager les photos de classe.
19
00:02:08,020 --> 00:02:10,160
Comme ça, il n 'y aura pas de problème
de protection des données.
20
00:02:11,580 --> 00:02:14,220
J 'ai encore le droit de partager des
photos de mes enfants.
21
00:02:14,600 --> 00:02:17,380
Je veux simplement que les autres ne
postent pas de photos sur Internet.
22
00:02:18,680 --> 00:02:22,760
Tu veux dire que les parents des enfants
dont tu postes les photos de classe sur
23
00:02:22,760 --> 00:02:26,240
Internet devraient pas avoir le droit de
poster des photos de groupe avec ta
24
00:02:26,240 --> 00:02:31,820
fille, sachant que tu le fais de toute
façon ? Oui ? OK.
25
00:02:32,400 --> 00:02:35,860
On reviendra là -dessus à la prochaine
réunion du comité des parents d 'élèves.
26
00:02:36,860 --> 00:02:41,540
Bien. D 'autres questions ? Oui, j
'aurais aimé aborder le problème du
27
00:02:41,540 --> 00:02:45,430
plastique. Grave. Vous êtes d 'accord ?
Voilà, je pense qu 'on devrait bannir le
28
00:02:45,430 --> 00:02:46,550
plastique de l 'école, tout bonnement.
29
00:02:48,430 --> 00:02:50,070
Pardon ? Oui, je suis d 'accord.
30
00:02:50,330 --> 00:02:53,950
Il faut qu 'on change tout. Super.
Ouais, toutes les boîtes à goûter, les
31
00:02:53,950 --> 00:02:57,030
gobelets, les tasses, la totale. Ça
enverrait un excellent signal.
32
00:02:57,270 --> 00:02:57,888
Je trouve aussi.
33
00:02:57,890 --> 00:03:01,170
Enfin, il ne faut pas oublier l 'aspect
positif des couverts en plastique, qui
34
00:03:01,170 --> 00:03:04,610
est de limiter les risques de coupure
pour les enfants. C 'est un bon signal,
35
00:03:04,610 --> 00:03:08,070
aussi. Oui, mais si on veut être écolo,
il faut bien commencer quelque part.
36
00:03:08,190 --> 00:03:11,870
Oui, entendons -nous, Stéphie. Bien sûr
que je suis en faveur de la protection
37
00:03:11,870 --> 00:03:14,630
de l 'environnement, mais on devrait
peut -être commencer par les adultes au
38
00:03:14,630 --> 00:03:15,630
lieu des enfants.
39
00:03:16,670 --> 00:03:21,470
En parlant d 'environnement, vous avez
vu ce gigantesque SUV qui est garé
40
00:03:21,470 --> 00:03:25,230
l 'école depuis quelques jours ? On sait
très bien ce que le propriétaire espère
41
00:03:25,230 --> 00:03:26,230
compenser avec ça.
42
00:03:34,440 --> 00:03:37,160
on pourrait mettre en place une zone à
faible émission.
43
00:03:37,600 --> 00:03:41,440
Ouais, ça serait cool. Pas de diesel
devant l 'école.
44
00:03:41,840 --> 00:03:44,460
T 'as trop raison. Pas de diesel devant
l 'école.
45
00:03:45,280 --> 00:03:49,740
OK. On ne peut pas trancher ça entre
représentants des parents,
46
00:03:49,760 --> 00:03:53,000
mais je le note pour la direction et en
vue de la réunion des parents d 'élèves.
47
00:03:53,120 --> 00:03:56,040
D 'accord ? Même si à titre personnel,
je serais plutôt d 'avis de lutter
48
00:03:56,040 --> 00:03:57,680
le réchauffement climatique au niveau
global.
49
00:03:58,320 --> 00:04:01,320
Oui, je te rejoins là -dessus. Et si on
devenait la première école à impact
50
00:04:01,320 --> 00:04:05,280
neutre de toute la ville ? Plus de
plastique, plus d 'électricité carbonée,
51
00:04:05,280 --> 00:04:06,280
de chauffage au fioul.
52
00:04:07,580 --> 00:04:12,420
Attends, l 'école a encore une chaudière
au fioul ? Et elle ne va pas bouger de
53
00:04:12,420 --> 00:04:16,380
là. C 'est là que mon mafieux russe est
emprisonné. On va examiner la bête avec
54
00:04:16,380 --> 00:04:18,279
mon beau -frère et les conseillers en
énergie.
55
00:04:19,180 --> 00:04:23,200
Alors par contre, il faudra que je
planifie une inspection avec le
56
00:04:23,380 --> 00:04:25,740
Il faut trouver une date. Ok, alors
prends rendez -vous tout de suite.
57
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
On n 'a qu 'à dire.
58
00:04:27,220 --> 00:04:30,340
Après -demain, histoire que ce soit fait
avant la réunion des parents. D 'ici
59
00:04:30,340 --> 00:04:31,880
là, je vais demander à mon beau -frère s
'il a le temps.
60
00:04:33,660 --> 00:04:37,720
Je me demandais si les émissions de CO2
que Claudia générait en parlant n
61
00:04:37,720 --> 00:04:40,520
'étaient pas plus nocives pour l
'environnement que notre chaudière au
62
00:04:41,500 --> 00:04:44,280
Quoi qu 'il en soit, il fallait que je
mette le haut là à ce délire.
63
00:04:45,540 --> 00:04:46,540
Immédiatement. Très bien.
64
00:04:47,020 --> 00:04:49,000
Autre chose ? Non.
65
00:04:49,680 --> 00:04:55,400
Un quota d 'hommes dans les
représentants des parents ? Bon.
66
00:04:56,140 --> 00:04:57,660
Encore un grand merci pour ton
attention.
67
00:04:58,600 --> 00:05:01,940
C 'est pas vraiment la norme dans nos
sociétés patriarcales de voir des hommes
68
00:05:01,940 --> 00:05:02,940
aussi à l 'écoute.
69
00:05:04,020 --> 00:05:05,020
De rien.
70
00:05:06,780 --> 00:05:08,620
C 'était chouette de vous avoir ici.
71
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
Salut.
72
00:05:11,420 --> 00:05:12,420
Ciao.
73
00:05:13,060 --> 00:05:17,960
Tu veux que je te dépose ou c 'est bon ?
Non, je vais rester donner un petit
74
00:05:17,960 --> 00:05:18,899
coup de main pour ranger.
75
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
Ah, d 'accord.
76
00:05:21,460 --> 00:05:22,460
Salut.
77
00:05:36,160 --> 00:05:40,260
Dis -moi, qu 'est -ce que c 'est que
cette histoire de monstre mangeur de
78
00:05:40,260 --> 00:05:42,720
? D 'où est -ce que tu sors ça ? De Max.
79
00:05:43,960 --> 00:05:46,760
C 'est qui, Max ? Mon fils.
80
00:05:47,700 --> 00:05:49,600
Ah, désolé, je suis bête.
81
00:05:50,780 --> 00:05:53,880
Ouais, il a une imagination débordante.
Ah, super.
82
00:05:55,160 --> 00:05:59,240
Et du coup, le monstre, il habite ici, à
la cave ? Ouais.
83
00:06:00,540 --> 00:06:01,540
C 'est fou, ça.
84
00:06:06,120 --> 00:06:12,920
Et il raconte ça depuis quand ? J 'en
sais rien, ça doit faire une semaine.
85
00:06:16,820 --> 00:06:22,680
Et est -ce qu 'il y a une raison
particulière à ça ?
86
00:06:22,680 --> 00:06:29,420
Non, pas que je sache. Non ? Pourquoi tu
me poses toutes ces questions
87
00:06:29,420 --> 00:06:34,900
? Toi aussi, t 'as peur du grand méchant
monstre ? Ouais.
88
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
Il vit dans ma maison.
89
00:06:37,120 --> 00:06:41,020
Pour Laura, le monstre mangeur de lèvres
n 'était que le fruit de l 'imagination
90
00:06:41,020 --> 00:06:41,999
de son enfant.
91
00:06:42,000 --> 00:06:44,620
Moi, c 'était ses lèvres à elle qui
stillaient mon imagination.
92
00:06:44,980 --> 00:06:49,980
C 'est papa solo, toi aussi ? Non,
pourquoi cette question ? Pour rien, c
93
00:06:49,980 --> 00:06:53,200
juste que c 'est typiquement un appart d
'homme célibataire avec une chambre d
94
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
'enfant en plus.
95
00:06:54,560 --> 00:06:59,400
Ah oui, on a décidé de vivre séparément
avec Katharina, suite à un séminaire de
96
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
pleine conscience.
97
00:07:00,860 --> 00:07:02,740
Tu t 'y connais bien, pleine conscience
?
98
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Un peu.
99
00:07:07,300 --> 00:07:10,520
Et toi ? Ouais.
100
00:07:11,360 --> 00:07:13,640
Respirez, respirez toujours
profondément.
101
00:07:20,820 --> 00:07:27,800
C 'est l
102
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
'idée.
103
00:07:29,660 --> 00:07:32,220
Et toi, c 'est comment chez toi ?
104
00:07:33,550 --> 00:07:35,090
J 'ai une grande chambre d 'enfant.
105
00:07:36,270 --> 00:07:38,730
Et une autre chambre ridicule mais très
belle.
106
00:07:39,750 --> 00:07:43,270
Qui est... constituée simplement d 'un
lit.
107
00:07:44,770 --> 00:07:45,770
Ok.
108
00:07:47,810 --> 00:07:54,670
T 'as envie de boire un dernier verre ?
Enfin... J 'ai eu peur
109
00:07:54,670 --> 00:07:55,770
que tu me le proposes pas.
110
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Ok.
111
00:08:11,240 --> 00:08:16,460
T 'essayes de te la taper ? Pardon ? Tu
parles comme ça à ton âge ? Je suis
112
00:08:16,460 --> 00:08:17,760
assez vieux pour comprendre ce qui se
passe.
113
00:08:19,960 --> 00:08:23,860
Non, je veux juste boire un verre de vin
avec une femme séduisante qui ne me
114
00:08:23,860 --> 00:08:26,940
trouve peut -être pas trop désagréable à
regarder non plus. Moi, je veux qu
115
00:08:26,940 --> 00:08:27,940
'elle s 'en aille.
116
00:08:28,660 --> 00:08:32,380
Dis donc, depuis quand tu me donnes des
ordres ? J 'ai pas confiance. Et toi non
117
00:08:32,380 --> 00:08:35,280
plus, t 'avais pas confiance il y a deux
secondes. Tu sais, moi je trouve qu
118
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
'elle a l 'air très gentille.
119
00:08:36,620 --> 00:08:39,620
Et puis, j 'aimerais en apprendre un peu
plus sur le monstre mangeur de lèvres.
120
00:08:39,720 --> 00:08:41,580
Ouais, sur tout le monstre entre tes
jambes.
121
00:08:43,539 --> 00:08:46,860
Je te demande de me faire confiance.
122
00:08:47,400 --> 00:08:48,400
Moi, j 'ai un bon feeling.
123
00:08:48,500 --> 00:08:49,660
Ouais, dans ton caleçon.
124
00:08:56,000 --> 00:08:59,460
Franchement, ça serait super impoli de
lui demander de rentrer chez elle.
125
00:09:00,020 --> 00:09:02,220
T 'es pas d 'accord ? Non.
126
00:09:05,130 --> 00:09:08,330
De toute façon, je suis 100 % convaincu
que c 'est pas elle qui nous fait
127
00:09:08,330 --> 00:09:09,330
chanter.
128
00:09:09,930 --> 00:09:14,030
Je te propose un truc. Si tu lâches l
'affaire, je te jure que j 'exaucerai
129
00:09:14,030 --> 00:09:15,030
prochain souhait.
130
00:09:15,190 --> 00:09:18,090
On fait comme ça ? D 'accord.
131
00:09:19,790 --> 00:09:20,790
C 'est bien.
132
00:09:21,650 --> 00:09:22,850
Santé. Santé.
133
00:09:30,170 --> 00:09:33,530
Et toi, t 'es mère célibataire ? Ouais.
134
00:09:35,660 --> 00:09:37,460
Le père de Max habite en Bavière.
135
00:09:38,120 --> 00:09:39,680
Il est chef de service à l 'hôpital.
136
00:09:39,880 --> 00:09:41,980
Il avait déjà une famille et il n 'en
voulait pas d 'autres.
137
00:09:42,420 --> 00:09:44,000
Je suis vraiment désolé.
138
00:09:44,300 --> 00:09:45,620
J 'ai fait mon deuil.
139
00:09:45,900 --> 00:09:48,140
Quand j 'ai des grosses journées, mon
frère Court me dépanne.
140
00:09:48,600 --> 00:09:51,500
Ça arrive qu 'il vienne chercher Max. Tu
l 'as peut -être déjà aperçu, il a une
141
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
moustache.
142
00:09:53,080 --> 00:09:58,920
Oui, ça me dit un truc. En parlant de
Court, j 'aurais une petite requête.
143
00:09:59,920 --> 00:10:03,520
Voilà, Court rencontre des petits pépins
juridiques avec sa boîte et il aurait
144
00:10:03,520 --> 00:10:06,130
besoin... De l 'opinion d 'un avocat.
145
00:10:06,570 --> 00:10:10,630
Oui, je peux sûrement lui recommander
quelqu 'un. C 'est plutôt... toi que j
146
00:10:10,630 --> 00:10:11,630
'avais en tête. D 'accord.
147
00:10:12,350 --> 00:10:14,930
Je suis plutôt avocat pénaliste, à vrai
dire.
148
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
Bon, OK.
149
00:10:19,750 --> 00:10:23,530
C 'est quoi, sa boîte, exactement ? C
'est un genre de start -up de
150
00:10:23,530 --> 00:10:24,530
électrique.
151
00:10:25,770 --> 00:10:28,770
Il aurait pas un peu loupé le coche ?
Courte te dirait qu 'il est jamais trop
152
00:10:28,770 --> 00:10:30,030
tard pour sauver la planète.
153
00:10:30,750 --> 00:10:32,670
Mais je crois que ça marche pas fort du
tout.
154
00:10:33,209 --> 00:10:34,910
Je crois même que c 'est vraiment la
cata.
155
00:10:35,770 --> 00:10:38,410
Pas seulement professionnellement, dans
sa vie privée aussi.
156
00:10:38,650 --> 00:10:42,510
Ah, il a une famille ? Non, il n 'a pas
trop de succès avec les femmes.
157
00:10:44,550 --> 00:10:47,530
Enfin, il a bien eu un grand amour, mais
son couple a explosé en vol.
158
00:10:47,750 --> 00:10:48,870
Depuis, il n 'a eu aucune relation.
159
00:10:49,530 --> 00:10:50,530
Il ne voit personne.
160
00:10:53,670 --> 00:10:57,730
D 'accord, alors, je vais voir ce que je
peux faire pour lui.
161
00:10:59,030 --> 00:11:00,030
Merci.
162
00:11:01,450 --> 00:11:02,450
Envoie -moi son contact.
163
00:11:02,670 --> 00:11:04,250
Il me faudrait ton numéro, d 'abord.
164
00:11:04,770 --> 00:11:05,770
Pas bête.
165
00:11:08,050 --> 00:11:09,050
OK.
166
00:11:10,210 --> 00:11:11,210
Tiens.
167
00:11:13,630 --> 00:11:14,630
Voilà.
168
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
Tiens, c 'est bon.
169
00:11:20,350 --> 00:11:24,650
Oh, la vache ! Il est super tard, faut
que je libère mon frère. C 'est lui qui
170
00:11:24,650 --> 00:11:25,690
gardé Max ce soir.
171
00:11:26,030 --> 00:11:27,410
Ah, dommage.
172
00:11:32,140 --> 00:11:35,800
On se refait ça vite ? Ça me ferait très
plaisir, oui.
173
00:11:36,700 --> 00:11:37,700
Chouette.
174
00:11:41,280 --> 00:11:43,600
Je peux aller aux toilettes, rapido ?
Oui, bien sûr.
175
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
Première à droite.
176
00:11:46,500 --> 00:11:48,980
Sérieusement ? Ça y est, elle va
carrément chier, ici.
177
00:11:49,640 --> 00:11:50,640
C 'est pas de bêtise.
178
00:11:50,760 --> 00:11:51,880
Les femmes font pas caca.
179
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
Alors, à bientôt.
180
00:11:59,340 --> 00:12:00,860
Oui, on se revoit vite. Oui.
181
00:12:04,260 --> 00:12:05,260
Deux.
182
00:12:10,200 --> 00:12:17,140
Laura représentait tout au plus une
menace
183
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
pour mon mariage.
184
00:12:18,460 --> 00:12:21,140
Les mamans Grenade, c 'était une autre
paire de manches.
185
00:12:21,480 --> 00:12:23,500
Elles compliquaient considérablement la
donne.
186
00:12:39,470 --> 00:12:40,230
Sacha ?
187
00:12:40,230 --> 00:12:52,790
Sacha
188
00:12:52,790 --> 00:12:58,430
? T 'es en bas ?
189
00:12:58,430 --> 00:13:06,790
Non,
190
00:13:06,790 --> 00:13:07,790
mon Dieu !
191
00:13:08,140 --> 00:13:09,360
Oui, c 'est une crise cardiaque.
192
00:13:11,900 --> 00:13:16,840
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ma scie
à métaux.
193
00:13:17,780 --> 00:13:18,780
D 'accord.
194
00:13:19,080 --> 00:13:25,640
Et c 'est pour quoi fait ? Pour si...
Sacha, on avait
195
00:13:25,640 --> 00:13:28,740
convenu qu 'il n 'y aurait pas de
coupage de tête.
196
00:13:29,540 --> 00:13:30,780
On s 'était mis d 'accord.
197
00:13:33,260 --> 00:13:34,260
L 'avocat.
198
00:13:38,380 --> 00:13:39,560
Je répare l 'armoire.
199
00:13:40,220 --> 00:13:41,460
Tous les pieds sont capotes.
200
00:13:45,620 --> 00:13:46,620
Excellente idée.
201
00:13:46,900 --> 00:13:47,920
Ça tombe très bien.
202
00:13:48,480 --> 00:13:51,460
Le comité des parents veut inspecter la
chaudière dans pas longtemps.
203
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Ah, super.
204
00:13:53,380 --> 00:13:54,400
Il manquait plus que ça.
205
00:13:55,640 --> 00:13:57,560
Mais c 'est pas notre plus gros
problème.
206
00:13:58,640 --> 00:14:04,740
Vas -y, c 'est quoi ? La mère de Max m
'a raconté qu 'un monstre qui habite
207
00:14:04,740 --> 00:14:06,680
la cave a menacé d 'arracher les lèvres
de son fils.
208
00:14:13,290 --> 00:14:16,290
Tu crois que Laura pourrait être la
maître -chanteuse ? Non, j 'imagine pas
209
00:14:16,290 --> 00:14:17,290
seconde.
210
00:14:18,350 --> 00:14:20,990
Mais peut -être qu 'elle peut nous aider
à trouver à qui on a affaire.
211
00:14:22,890 --> 00:14:25,790
Bon, je vais essayer de dormir un peu.
Je remonte.
212
00:14:26,270 --> 00:14:27,270
Ouais, t 'as raison.
213
00:14:28,490 --> 00:14:30,230
Moi, j 'ai bientôt fini ce que j 'avais
à faire.
214
00:14:52,130 --> 00:14:55,910
Cette fois, c 'est moi qui décide. Tu m
'as promis que t 'allais exaucer mon
215
00:14:55,910 --> 00:14:59,010
prochain vœu. Je suppose qu 'on veut la
même chose, pas vrai ? Oui.
216
00:15:00,110 --> 00:15:05,150
Qu 'est -ce que je peux faire ? Walter !
Appelle Walter ! Non, c 'est pas
217
00:15:05,150 --> 00:15:06,150
possible.
218
00:15:06,990 --> 00:15:09,210
Je sais pas du tout ce que je pourrais
bien lui raconter.
219
00:15:09,630 --> 00:15:11,650
Il faut surtout pas qu 'il apprenne que
Boris est ici.
220
00:15:12,310 --> 00:15:13,930
Ben, on n 'a qu 'à inventer une
histoire.
221
00:15:15,910 --> 00:15:16,970
Inventer une histoire ?
222
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
Ça, c 'est parfait.
223
00:15:53,420 --> 00:15:59,720
L 'enfant doré va -t -il réapparaître ?
Et qu 'est -ce qu 'on fait après ?
224
00:16:22,960 --> 00:16:24,160
Gern ? Salut, Walter.
225
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
Désolé, je te réveille.
226
00:16:26,560 --> 00:16:29,920
Dis -moi, tu veux bien m 'expliquer ce
qui se passe à la fin ? Oui, c 'est
227
00:16:29,920 --> 00:16:30,920
justement pour ça que je t 'appelle.
228
00:16:31,160 --> 00:16:32,160
Je suis toutoui.
229
00:16:32,260 --> 00:16:35,820
Tu dois certainement te rappeler de
cette statue de Jésus en or qui a été
230
00:16:35,820 --> 00:16:37,280
du toit de la cathédrale l 'an dernier.
231
00:16:38,200 --> 00:16:39,820
Oui, par les Holgersons.
232
00:16:40,080 --> 00:16:42,240
C 'est ça, par des certains Holgersons.
233
00:16:42,920 --> 00:16:45,500
Évidemment, ils ne s 'appelaient pas
vraiment les Holgersons.
234
00:16:45,900 --> 00:16:49,180
C 'est un journaliste qui les avait
affublés de ce nom pour faire plus
235
00:16:49,180 --> 00:16:50,180
politiquement correct.
236
00:16:50,920 --> 00:16:55,080
C 'est quoi le rapport avec toi ? Elle n
'a pas réapparu, la statue ? Ou en tout
237
00:16:55,080 --> 00:16:56,280
cas, pas chez les Holgersons.
238
00:16:57,040 --> 00:16:59,040
Et depuis ce matin, j 'ai l
'explication.
239
00:17:00,060 --> 00:17:07,020
Et c 'est quoi ? Dragan m 'a raconté que
Boris avait convenu avec eux qu 'il
240
00:17:07,020 --> 00:17:10,800
garderait la statue en lieu sûr pendant
un an en attendant que le soufflet soit
241
00:17:10,800 --> 00:17:13,079
retombé. Et l 'année est écoulée depuis
hier.
242
00:17:13,819 --> 00:17:16,339
Sauf que Boris n 'est pas là pour l
'heure, on le sait ça ? C 'est pire que
243
00:17:17,300 --> 00:17:19,460
Il n 'a jamais eu l 'intention de le
restituer, leur bien.
244
00:17:22,019 --> 00:17:23,700
C 'est le moins qu 'on puisse dire.
245
00:17:23,980 --> 00:17:27,040
Et comme je suis l 'avocat de Boris, il
y a des chances que ça me retombe
246
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
dessus.
247
00:17:28,060 --> 00:17:31,060
Ça ne m 'étonnerait pas que l 'intrusion
dans mon immeuble ait un rapport avec
248
00:17:31,060 --> 00:17:32,060
ça, d 'ailleurs.
249
00:17:32,560 --> 00:17:36,020
Du coup, tu comprends pourquoi je t 'ai
demandé une protection rapprochée ? Oui,
250
00:17:36,080 --> 00:17:37,260
je comprends, bien sûr.
251
00:17:39,400 --> 00:17:42,380
Mais j 'imagine que ce n 'est pas
seulement pour ça que tu m 'appelles au
252
00:17:42,380 --> 00:17:43,079
de la nuit.
253
00:17:43,080 --> 00:17:44,860
Tu comprends ? Tu as raison.
254
00:17:45,520 --> 00:17:48,760
Alors, écoute, pour te résumer la
situation...
255
00:17:49,200 --> 00:17:52,080
Il y a une bande de mecs pas très
fréquentables qui zonent dans le square
256
00:17:52,080 --> 00:17:55,040
enfants devant chez moi alors qu 'ils
ont rien à faire là. Je me disais que
257
00:17:55,040 --> 00:17:57,800
pourriez vérifier s 'ils sont membres du
clan des Holgersons. Comment ça,
258
00:17:57,860 --> 00:18:04,540
vérifier ? Il faut qu 'ils leur foutent
une trempe ! Du coup, ça me tiendrait
259
00:18:04,540 --> 00:18:08,760
vraiment à cœur que vous leur... Que
vous leur fassiez passer un sale quart d
260
00:18:08,760 --> 00:18:10,080
'heure, d 'accord ? Ok.
261
00:18:10,340 --> 00:18:11,700
Super. Merci, mon vieux.
262
00:18:11,940 --> 00:18:12,940
Ciao !
263
00:18:36,460 --> 00:18:40,420
Pour la deuxième fois de la semaine, je
dormis comme un bébé parce que j 'avais
264
00:18:40,420 --> 00:18:41,780
écouté mon enfant intérieur.
265
00:18:44,000 --> 00:18:48,340
Je ne découvrirai que dans le courant de
la journée que cette action allait m
266
00:18:48,340 --> 00:18:50,120
'attirer d 'encore plus gros problèmes.
267
00:19:06,860 --> 00:19:07,860
Salut. Salut.
268
00:19:08,280 --> 00:19:10,580
Tu viens de te réveiller ? Ouais.
269
00:19:12,160 --> 00:19:14,860
J 'ai une envie pressante, ça te dérange
si je fais pipi chez toi avant de
270
00:19:14,860 --> 00:19:17,800
partir au bureau ? Non, non, entre pas
tout de suite. Merci, c 'est gentil. C
271
00:19:17,800 --> 00:19:19,080
'est ton premier jour de travail aujourd
'hui ? Oui.
272
00:19:20,900 --> 00:19:23,000
Tu veux que je te fasse un petit café ?
Ah, c 'est très super, merci.
273
00:19:26,340 --> 00:19:27,340
Avec joie.
274
00:19:29,140 --> 00:19:32,200
Il y a du nouveau au sujet du
cambriolage ? J 'aimerais bien.
275
00:19:33,540 --> 00:19:34,980
Il y a que des incompétents dans la
police.
276
00:19:36,460 --> 00:19:37,660
C 'est vraiment pas des lumières.
277
00:19:48,700 --> 00:19:54,220
Ça va ? Tout va bien ? T 'es sérieux, là
? Putain, je rêve ! T 'es sérieux, là ?
278
00:19:54,220 --> 00:20:01,120
Tu demanderas à tes salopes d 'être un
petit peu
279
00:20:01,120 --> 00:20:03,460
plus discrètes à l 'avenir, OK ?
Attends, Katharina.
280
00:20:03,960 --> 00:20:08,540
Quelles salopes ? Quelles... Salope !
Les grosses salopes qui te laissent des
281
00:20:08,540 --> 00:20:13,980
mots sur le miroir de la salle de bain !
Oups.
282
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
Désolée.
283
00:20:16,840 --> 00:20:20,940
Katharina avait toujours eu un
tempérament explosif. Mais avec le
284
00:20:20,940 --> 00:20:22,780
'elle venait de me faire, elle s 'était
surpassée.
285
00:20:23,020 --> 00:20:26,660
Son enfant intérieur avait visiblement
besoin d 'un peu plus d 'attention.
286
00:20:41,900 --> 00:20:44,640
Mon enfant intérieur m 'avait bien dit
de me méfier de Laura.
287
00:20:45,220 --> 00:20:47,880
Si je l 'avais écouté, Katharina ne m
'aurait pas fait une scène.
288
00:20:48,460 --> 00:20:51,340
Tout du moins pas à cause d 'un petit
mot innocent sur un miroir.
289
00:20:52,740 --> 00:20:54,420
Mais elle aurait sûrement trouvé autre
chose.
290
00:20:56,800 --> 00:21:01,560
Mon enfant intérieur avait eu raison.
291
00:21:02,420 --> 00:21:05,820
Mais l 'essentiel n 'était pas de savoir
qui avait raison. Tout était une
292
00:21:05,820 --> 00:21:07,320
question de leadership et de confiance.
293
00:21:07,780 --> 00:21:10,910
C 'était moi qui menais la barque. Et
mon enfant intérieur devait me faire
294
00:21:10,910 --> 00:21:12,750
confiance. Pas l 'inverse.
295
00:21:30,250 --> 00:21:34,850
Allô, Walter ? Qu 'est -ce qui se passe
? Il y a du nouveau.
296
00:21:36,890 --> 00:21:37,890
D 'accord.
297
00:21:40,650 --> 00:21:43,730
Et qu 'est -ce qu 'il y a de nouveau,
dis -moi ? Écoute, peut -être que tu
298
00:21:43,730 --> 00:21:45,330
devrais faire un saut au QG rapidement.
299
00:21:46,150 --> 00:21:47,930
C 'est à propos des Holgersons.
300
00:21:52,090 --> 00:21:55,750
Franchement, quelle était la probabilité
que l 'un d 'eux traîne justement
301
00:21:55,750 --> 00:22:01,190
devant ma porte pile au moment où j
'avais lancé cette affirmation au hasard
302
00:22:01,190 --> 00:22:02,190
'avais ma réponse.
303
00:22:03,530 --> 00:22:08,470
200%. C 'est des petites frappes, mais
ils font partie du clan des Holgersons.
304
00:22:09,180 --> 00:22:12,560
Les autres types étaient des débilos
sans mal de testostérone, mais ces deux
305
00:22:12,560 --> 00:22:17,760
bestiaux -là... On dirait que t 'as eu
du nez.
306
00:22:18,200 --> 00:22:20,580
En parlant de nez, regarde ce qu 'on a
trouvé sur eux.
307
00:22:22,020 --> 00:22:27,380
De quoi sniffer ? Des couteaux de poche
? Évidemment, ces deux couillons
308
00:22:27,380 --> 00:22:30,400
prétendent qu 'ils ont jamais entendu
parler de toi, de Boris ou de Dragan.
309
00:22:32,380 --> 00:22:36,020
Donc, vous avez parlé de nous en
utilisant nos noms quand vous les avez
310
00:22:36,020 --> 00:22:38,020
interrogés ? Ben oui.
311
00:22:40,460 --> 00:22:45,320
C 'est pour ça que tu voulais qu 'on l
'échappe au départ, non ? Oui, oui, tout
312
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
à fait, tout à fait.
313
00:22:47,380 --> 00:22:48,380
T 'as raison.
314
00:22:55,300 --> 00:22:56,300
Tiens.
315
00:22:57,600 --> 00:23:00,420
Qu 'est -ce que tu vas faire d 'eux,
maintenant ? On va commencer par avoir
316
00:23:00,420 --> 00:23:01,420
petite discussion.
317
00:23:02,720 --> 00:23:04,480
Ensuite, on va obtenir nos réponses.
318
00:23:05,040 --> 00:23:06,019
Non.
319
00:23:06,020 --> 00:23:08,580
On n 'allait rien obtenir, puisqu 'il n
'y avait pas de réponse.
320
00:23:12,810 --> 00:23:16,250
Tu sais quoi ? Attends un petit peu pour
discuter.
321
00:23:17,490 --> 00:23:20,850
Je repasserai dans quelques heures et on
pensera à un plan d 'attaque.
322
00:23:21,330 --> 00:23:22,330
Ok.
323
00:23:23,810 --> 00:23:24,810
Et voilà.
324
00:23:24,910 --> 00:23:27,490
Mes innombrables problèmes étaient de
retour.
325
00:23:28,410 --> 00:23:31,970
Un psychopathe qui me faisait chanter
pour que je recommence à découper des
326
00:23:31,970 --> 00:23:32,809
en morceaux.
327
00:23:32,810 --> 00:23:36,450
Ma femme, qui me prêtait une liaison
imaginaire, même si j 'aurais bien aimé
328
00:23:36,450 --> 00:23:37,349
'elle soit réelle.
329
00:23:37,350 --> 00:23:40,890
Une horde de mamans grenades qui
voulaient désosser la chaudière qui se
330
00:23:40,890 --> 00:23:41,890
dans la cave de l 'école.
331
00:23:42,080 --> 00:23:45,640
Et pour couronner le tout, je m 'étais
également mis à dos une puissante
332
00:23:45,640 --> 00:23:48,880
criminelle arabe. Chut ! Désolée.
333
00:23:49,380 --> 00:23:52,120
Tout ce que je voulais, c 'était passer
une nuit dans le calme. Oui, je
334
00:23:52,120 --> 00:23:53,380
comprends. Je suis dans le même cas que
toi.
335
00:23:53,640 --> 00:23:57,240
Mais enfin, on ne peut pas non plus
aller trop loin. Tu comprends ? Il faut
336
00:23:57,240 --> 00:24:00,260
toujours penser aux conséquences avant d
'agir. Et là, on s 'est vraiment foutu
337
00:24:00,260 --> 00:24:01,320
dans la merde bien comme il faut.
338
00:24:14,760 --> 00:24:15,760
Je voulais pas te faire de la peine.
339
00:24:20,620 --> 00:24:23,260
Renouer avec son enfant intérieur, ce n
'est pas une promenade de santé.
340
00:24:25,500 --> 00:24:27,280
Il faut se retrousser les manches.
341
00:24:28,480 --> 00:24:31,640
Vous le ramenez à la lumière depuis les
tréfonds de votre inconscient.
342
00:24:33,220 --> 00:24:36,420
Imaginez que vous soyez resté enfermé
pendant des années et que la personne
343
00:24:36,420 --> 00:24:39,300
vous a mis sous clé revienne comme une
fleur du jour au lendemain et vous dise
344
00:24:39,300 --> 00:24:43,500
Salut, tiens, comment t 'es là, toi ?
Désolé de t 'avoir ignoré pendant tout
345
00:24:43,500 --> 00:24:49,820
temps. » Et si on devenait copains ?
Comment vous réagiriez ? Je
346
00:24:49,820 --> 00:24:53,280
pense que je serais heureux de revenir à
la lumière.
347
00:24:53,760 --> 00:24:56,980
Mais que j 'aurais beaucoup de mal à
faire confiance à celui qui m 'aurait
348
00:24:56,980 --> 00:25:01,240
séquestré. C 'est donc d 'autant plus
important que vous instauriez une
349
00:25:01,240 --> 00:25:03,320
de confiance avec votre enfant
intérieur.
350
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
Ok.
351
00:25:06,860 --> 00:25:10,020
Comment ? En faisant preuve de
transparence et de sincérité.
352
00:25:10,830 --> 00:25:14,130
La première chose à faire serait de lui
demander pardon.
353
00:25:15,330 --> 00:25:17,110
Notez les mots qui vous viennent sur le
papier.
354
00:25:18,010 --> 00:25:21,110
Couché par écrit, vos excuses seront
moins fugaces.
355
00:25:25,990 --> 00:25:29,110
Pendant trop longtemps, je t 'ai
maltraité.
356
00:25:29,690 --> 00:25:30,690
Non.
357
00:25:32,190 --> 00:25:35,090
Je t 'ai... ignoré.
358
00:25:37,270 --> 00:25:38,270
Ignoré ?
359
00:25:41,770 --> 00:25:47,870
Je ne me rendais pas compte que
360
00:25:47,870 --> 00:25:54,650
tu... Non, que j
361
00:25:54,650 --> 00:25:55,650
'avais...
362
00:26:18,379 --> 00:26:20,120
Salut. Alors ? Voilà.
363
00:26:20,620 --> 00:26:22,360
On a trouvé ces énergumènes.
364
00:26:22,920 --> 00:26:25,500
Ce matin, sur l 'air de jeu, dans un
sale état.
365
00:26:27,460 --> 00:26:28,460
Ah.
366
00:26:29,300 --> 00:26:30,300
OK.
367
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Ouais.
368
00:26:32,700 --> 00:26:37,140
Et le plus curieux, c 'est que, d 'après
eux, ils étaient huit hier soir.
369
00:26:38,040 --> 00:26:40,580
Mais deux d 'entre eux se sont fait
enlever.
370
00:26:42,760 --> 00:26:44,500
Et Riverain a vu quelque chose ?
371
00:26:45,250 --> 00:26:47,370
L 'enquête de voisinage est encore en
cours.
372
00:26:51,370 --> 00:26:57,010
Vous avez interrogé Dimal ? Qui ça ?
373
00:26:57,010 --> 00:27:03,470
Oh, Nicole.
374
00:27:03,970 --> 00:27:07,890
Salut. T 'aurais une seconde ? Bien sûr.
375
00:27:08,950 --> 00:27:11,130
Tu veux un café ? Volonté.
376
00:27:11,690 --> 00:27:12,690
Viens, reste pas là.
377
00:27:33,360 --> 00:27:36,100
Ta machine a explosé ? Ça a explosé,
oui.
378
00:27:36,440 --> 00:27:37,480
Mais pas la machine.
379
00:27:38,960 --> 00:27:42,600
Les tâches que tu vois là, ce sont les
arguments de Katharina dans une
380
00:27:42,600 --> 00:27:43,860
discussion très dispensable.
381
00:27:46,540 --> 00:27:49,520
Une machine à café, ça résiste vachement
mieux à la pression.
382
00:27:50,800 --> 00:27:53,240
Contrairement à nous, les humains, elles
ont une soupape de sécurité.
383
00:27:56,040 --> 00:27:57,040
Enfin.
384
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
Et voilà.
385
00:28:02,410 --> 00:28:06,750
Qu 'est -ce que je peux faire contre toi
? Je rigole.
386
00:28:07,150 --> 00:28:11,510
En quoi je peux t 'aider ? Je voulais
savoir si t 'avais rien remarqué de
387
00:28:11,510 --> 00:28:12,510
spécial.
388
00:28:13,530 --> 00:28:16,530
La nuit dernière, huit jeunes se sont
fait violemment agresser pile sous tes
389
00:28:16,530 --> 00:28:17,530
fenêtres.
390
00:28:17,730 --> 00:28:22,230
D 'entre eux ont été abandonnés au sol
illigoté, et les deux autres se sont
391
00:28:22,230 --> 00:28:24,250
enlever. D 'où le silence cette nuit.
Cool.
392
00:28:26,290 --> 00:28:30,810
Et est -ce que tu aurais œuvré à
rétablir ce silence, Björn ? Comment j
393
00:28:30,810 --> 00:28:31,810
fait ça ?
394
00:28:32,940 --> 00:28:37,420
Alors c 'est juste une totale
coïncidence, tu vas dire ? Totale.
395
00:28:37,900 --> 00:28:41,080
Björn, sur les six derniers mois, on a
recensé douze coups de fil venant de toi
396
00:28:41,080 --> 00:28:44,620
à la police nationale et dix -huit à la
police municipale pour tapage nocturne.
397
00:28:45,500 --> 00:28:48,940
Et encore, c 'est sans compter les
appels où on ne m 'a pas répondu. La
398
00:28:48,940 --> 00:28:51,920
de coups de fil tendrait à suggérer que
tu es lié d 'une manière ou d 'une autre
399
00:28:51,920 --> 00:28:53,440
à ces individus. Je ne suis pas d
'accord.
400
00:28:54,260 --> 00:28:57,720
La quantité de coups de fil prouve,
selon moi, que je n 'avais aucune
401
00:28:57,720 --> 00:29:01,120
de créer quelque relation que ce soit
avec ces individus, bien au contraire.
402
00:29:01,680 --> 00:29:04,840
C 'est pour ça que j 'ai contacté les
autorités à plusieurs reprises, afin d
403
00:29:04,840 --> 00:29:05,840
'éviter que ça dégénère.
404
00:29:06,500 --> 00:29:10,100
Je ne suis pour rien si aucune action n
'avait été entreprise à ce jour contre
405
00:29:10,100 --> 00:29:11,039
ces messieurs.
406
00:29:11,040 --> 00:29:12,220
C 'est le rôle de la police.
407
00:29:15,100 --> 00:29:19,180
Oui. Bien sûr, j 'espère que ceux qui
sont derrière cette agression violente
408
00:29:19,180 --> 00:29:20,820
seront retrouvés le plus vite possible.
409
00:29:21,300 --> 00:29:24,600
Oui, c 'est ce que je souhaite aussi,
Björn. Histoire que je puisse leur
410
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
le champagne pour les remercier.
411
00:29:28,380 --> 00:29:30,560
Ça sera tout ? J 'ai énormément de
choses à faire.
412
00:29:39,850 --> 00:29:43,050
Avant que tu dises quoi que ce soit, il
faut que je t 'avoue quelque chose.
413
00:29:46,510 --> 00:29:50,770
J 'ai balancé à Walter que la protection
rapprochée, c 'était à cause des
414
00:29:50,770 --> 00:29:51,770
Holgersons.
415
00:29:53,850 --> 00:29:55,170
Ok, voilà.
416
00:29:55,770 --> 00:30:01,510
Et ensuite, j 'ai eu le malheur de lui
demander de chasser le groupe de Cassos
417
00:30:01,510 --> 00:30:02,510
de l 'air de jeu.
418
00:30:03,570 --> 00:30:05,490
Bêtement, j 'ai justifié cette requête.
419
00:30:05,850 --> 00:30:09,590
En lui disant que j 'en soupçonnais
certain d 'appartenir au clan des
420
00:30:09,590 --> 00:30:11,130
et de m 'en vouloir personnellement.
421
00:30:12,150 --> 00:30:17,830
Oui, et donc ? Bah, par un concours de
circonstances totalement absurdes, il s
422
00:30:17,830 --> 00:30:21,790
'avère que deux des lascars de l 'ère de
jeu sont en effet des Holgersons.
423
00:30:31,790 --> 00:30:34,470
À l 'heure qu 'il est, mes deux petits
copains sont enfermés dans la salle d
424
00:30:34,470 --> 00:30:36,130
'interrogatoire et Walter attend les
ordres.
425
00:30:36,670 --> 00:30:37,670
Björn ! Pardon.
426
00:30:38,510 --> 00:30:41,310
Mon histoire a en quelque sorte suivi sa
propre dynamique.
427
00:30:41,690 --> 00:30:42,690
Je suis désolé.
428
00:30:43,170 --> 00:30:44,170
Mais t 'occupe.
429
00:30:44,370 --> 00:30:45,370
Je vais inventer un truc.
430
00:30:46,130 --> 00:30:47,790
Oui, j 'en doute pas une seconde.
431
00:30:48,530 --> 00:30:50,990
Je viens de parler à Björn Gitt, l
'institut du groupe des requins.
432
00:30:51,310 --> 00:30:54,490
Et ? Elle dit que l 'autre jour, le
petit Max a disparu pendant une heure
433
00:30:54,490 --> 00:30:55,950
entière avant qu 'elle s 'en aperçoive.
434
00:30:57,630 --> 00:31:00,610
Ça veut dire que le gosse a eu le champ
libre dans l 'immeuble pendant un bout
435
00:31:00,610 --> 00:31:01,610
de temps.
436
00:31:01,870 --> 00:31:03,950
Il était tout seul ? Oui.
437
00:31:05,490 --> 00:31:06,490
Bien.
438
00:31:07,110 --> 00:31:09,670
Et c 'était quand, ça ? La semaine
dernière.
439
00:31:10,850 --> 00:31:15,030
C 'est la semaine où Boris a entendu
quelqu 'un siffler. Donc, il y a de
440
00:31:15,030 --> 00:31:16,630
chances que les deux aient pu entrer en
contact.
441
00:31:16,970 --> 00:31:18,710
Et qu 'il en ait parlé ensuite à sa
mère.
442
00:31:26,290 --> 00:31:28,870
Quand on parle du loup... C 'est la mère
de Mac.
443
00:31:29,370 --> 00:31:30,370
Non, mais pas loin.
444
00:31:30,560 --> 00:31:31,560
Son frangin.
445
00:31:31,820 --> 00:31:35,020
Il a un petit problème juridique et elle
m 'a demandé si je pouvais l 'aider.
446
00:31:38,140 --> 00:31:41,440
Allô, ici Maître Dimon. Ah, ben je suis
content que tu décroches enfin.
447
00:31:42,440 --> 00:31:46,720
Qui est à l 'appareil ? Courte, le frère
de Laura, ton nouveau client.
448
00:31:47,500 --> 00:31:50,900
Ah, Monsieur Freling, c 'est un plaisir.
Ah, rappelle -moi Courte.
449
00:31:51,120 --> 00:31:52,380
On peut se tutoyer aussi.
450
00:31:53,800 --> 00:31:56,220
Votre soeur m 'a raconté que vous aviez
un problème.
451
00:31:56,580 --> 00:31:57,580
Oui.
452
00:32:01,160 --> 00:32:02,900
De voir ? Ouais, ouais, je préfère.
453
00:32:03,380 --> 00:32:08,600
T 'es dispo, là, maintenant, tout de
suite ? Euh, il se trouve que oui, oui.
454
00:32:08,600 --> 00:32:14,280
bien, génial ! Je t 'invite à déj'. Qu
'est -ce que tu dis de ça, hein ? Ça va.
455
00:32:14,680 --> 00:32:15,680
Ouais, je trouve aussi.
456
00:32:15,800 --> 00:32:19,660
Allez, je passe te chercher à une heure
? Vous savez où j 'habite ? Non, non, hé
457
00:32:19,660 --> 00:32:21,440
ho ! On se dit tu, hein ? Pas de ça
entre nous.
458
00:32:23,300 --> 00:32:26,540
Tu sais où j 'habite ? Ouais, ouais, t
'es au -dessus de la maternelle.
459
00:32:27,080 --> 00:32:29,440
Hé, ce serait bien que tu sois déjà en
bas quand j 'arrive.
460
00:32:29,740 --> 00:32:30,760
Je déteste attendre.
461
00:32:32,720 --> 00:32:34,520
Ça va être sympa, ce tiré -tout.
462
00:33:33,390 --> 00:33:36,690
Arrivé des cabines le 19
463
00:33:36,690 --> 00:33:41,590
16h45
464
00:34:49,770 --> 00:34:50,770
...
38097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.