All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E08.FiNAL.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,980 --> 00:00:24,140 Lorsque vous éprouvez de la panique, fixez un seul et unique repère. Ce sera 2 00:00:24,140 --> 00:00:25,140 votre ancrage. 3 00:00:25,740 --> 00:00:26,740 Trouvez une solution. 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,060 Boris a été un peu plus clair. 5 00:00:28,300 --> 00:00:31,620 La résistante intérieure fait généralement opposition à une volonté 6 00:00:31,720 --> 00:00:34,500 Une aiguillette tricotée serait fait la blague. Tu plantes dans la joue gauche 7 00:00:34,500 --> 00:00:37,120 jusqu 'à ce qu 'elle ressorte de l 'autre côté. Lorsqu 'apparaît de la 8 00:00:37,340 --> 00:00:38,720 restez concentré. 9 00:00:39,660 --> 00:00:42,000 Concentrez -vous sur votre respiration. 10 00:00:44,340 --> 00:00:46,540 Tenez -vous prêts, on est presque arrivés. 11 00:00:57,980 --> 00:01:01,600 Dès le réveil, je me sentais déjà écrasé par la pression de la journée. 12 00:01:03,580 --> 00:01:07,720 Certes, j 'avais réussi à décrocher une place en maternelle pour Émilie, Et Tony 13 00:01:07,720 --> 00:01:09,200 était fin prêt à être livré à Boris. 14 00:01:09,420 --> 00:01:12,900 Mais Nicole était toujours à mes trousses et je n 'avais pas réussi à 15 00:01:12,900 --> 00:01:13,900 son instinct de chasseuse. 16 00:01:15,700 --> 00:01:18,040 L 'épreuve la plus difficile était encore devant moi. 17 00:01:20,220 --> 00:01:24,140 L 'équation était insoluble. Un Boris bien vivant exigeait de voir Dragan en 18 00:01:24,140 --> 00:01:27,300 chair et en os. Sauf que Dragan avait passé l 'arme à gauche depuis longtemps. 19 00:01:29,360 --> 00:01:33,560 Pour me sortir malgré tout de cet impasse, j 'avais échafaudé un plan qui 20 00:01:33,560 --> 00:01:35,120 'était pas tout à fait sans risque. 21 00:01:36,010 --> 00:01:37,010 Ça pouvait passer. 22 00:01:38,290 --> 00:01:41,270 Mais il se pouvait aussi que cette journée soit ma dernière. 23 00:01:44,090 --> 00:01:47,530 Comme je ne voulais pas rester enfermé toute la journée à tenter de chasser mon 24 00:01:47,530 --> 00:01:50,770 stress par la respiration, j 'avais décidé de me distraire en pratiquant le 25 00:01:50,770 --> 00:01:54,350 single tasking. Pour commencer, je voulais prendre possession de mon 26 00:01:54,350 --> 00:01:57,430 cabinet qui se trouvait dans les mêmes locaux que la maternelle d 'Emily. 27 00:01:58,990 --> 00:02:02,610 Le fait que ces locaux appartenaient à mon client et que le dit client était 28 00:02:02,610 --> 00:02:03,650 mort par -dessus le marché. 29 00:02:04,010 --> 00:02:05,410 étaient autant de raisons de positiver. 30 00:02:07,210 --> 00:02:11,270 Et pour ne rien gâcher, la maternelle était potentiellement la clé de mon 31 00:02:11,270 --> 00:02:12,270 problème avec Nicole. 32 00:02:25,130 --> 00:02:29,670 Je commençais par rédiger un accord cadre entre Dragan et moi, avec des 33 00:02:29,670 --> 00:02:31,050 conditions très avantageuses. 34 00:02:33,580 --> 00:02:37,660 Puis, je communiquais ma nouvelle adresse à l 'ordre des avocats, 35 00:02:37,660 --> 00:02:41,800 une assurance responsabilité civile, ouvris un compte en banque professionnel 36 00:02:41,800 --> 00:02:43,000 devins de fait indépendant. 37 00:02:46,000 --> 00:02:49,560 C 'est donc en toute indépendance que je sortis faire quelques courses. 38 00:02:50,760 --> 00:02:54,420 J 'allais me procurer le dernier ustensile dont j 'avais besoin pour 39 00:02:54,420 --> 00:02:55,860 Boris ne me liquide le soir même. 40 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 Tiens. 41 00:05:10,710 --> 00:05:16,570 Vous avez vu Muller aujourd 'hui ? Il s 'est évaporé. 42 00:05:31,030 --> 00:05:33,450 Je suis chez les parents d 'Agnèska. Oui, je vois bien. 43 00:05:33,950 --> 00:05:36,750 Qu 'est -ce qu 'on fait ici ? Moi, mon ami, je ne vais rien faire du tout. 44 00:05:37,580 --> 00:05:41,200 Toi, par contre, tu vas traverser la rue, tu vas sonner chez ton futur beau 45 00:05:41,200 --> 00:05:43,580 -papa et tu vas lui demander la main d 'Agnieszka. 46 00:05:44,620 --> 00:05:47,720 Pourquoi ? Premièrement, parce que tu l 'aimes. 47 00:05:49,340 --> 00:05:54,140 Deuxièmement, parce que statistiquement, les hommes mariés sont beaucoup moins 48 00:05:54,140 --> 00:05:58,220 enclins à commettre des actes criminels. Et troisièmement, parce qu 'on te le 49 00:05:58,220 --> 00:05:59,220 demande. 50 00:05:59,760 --> 00:06:01,120 Mais tu ne vas pas révéler ma vie. 51 00:06:07,020 --> 00:06:08,480 Ça, c 'est pour le papa d 'Agnieszka. 52 00:06:09,300 --> 00:06:10,600 Et ça, c 'est pour sa maman. 53 00:06:17,380 --> 00:06:19,300 Attends, il y a une bagnole qui arrive. 54 00:06:21,300 --> 00:06:22,760 Ça va, elle est encore super loin. 55 00:06:23,880 --> 00:06:24,880 Justement. 56 00:07:09,320 --> 00:07:11,300 Il existe deux types de douleurs. 57 00:07:12,120 --> 00:07:16,980 Il y a la douleur causée par la blessure elle -même et celle causée par l 'épine 58 00:07:16,980 --> 00:07:18,280 qui y est restée plantée. 59 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 On ne peut pas annuler la blessure qu 'on a subie. 60 00:07:23,120 --> 00:07:28,180 Mais dès lors que l 'on arrive à ôter cette épine qui nous taraude, la 61 00:07:28,180 --> 00:07:30,160 va mettre bien moins longtemps à cicatriser. 62 00:07:32,220 --> 00:07:37,020 Il était plus que temps que je m 'enlève enfin cette épine du pied. 63 00:07:38,020 --> 00:07:39,760 Merci d 'avoir accepté de te libérer. 64 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 De rien. 65 00:07:42,500 --> 00:07:44,000 Je suis ravie, au contraire. 66 00:07:46,500 --> 00:07:52,020 Écoute, Nicole, je... Voilà, je voulais parler avec toi dans le plus grand 67 00:07:52,020 --> 00:07:53,020 respect. 68 00:07:53,900 --> 00:07:57,180 Parce que j 'ai l 'impression que tu es complètement en train de te fourboyer. 69 00:08:16,110 --> 00:08:18,930 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est une boucle de ceinture. 70 00:08:19,170 --> 00:08:21,870 Nos plongeurs l 'ont trouvée dans le lac en face de la villa. 71 00:08:22,690 --> 00:08:23,710 Aucune trace de rouille. 72 00:08:24,390 --> 00:08:27,610 Et c 'est la même que celle qu 'on a identifiée sur la vidéo du parking sur l 73 00:08:27,610 --> 00:08:28,610 'autoroute. 74 00:08:28,870 --> 00:08:30,090 Sur le pantalon de Dragan. 75 00:08:31,130 --> 00:08:34,330 Le même modèle, tu veux dire ? La même boucle. 76 00:08:36,490 --> 00:08:39,070 Nicole, ces trucs, c 'est produit en masse. 77 00:08:40,480 --> 00:08:44,200 Et donc c 'est un hasard qu 'on l 'ait trouvé au fond du lac, près duquel 78 00:08:44,200 --> 00:08:48,300 aussi de réapparaître le doigt sectionné de Dragan ? Et au bord duquel Dragan a 79 00:08:48,300 --> 00:08:52,040 une ville là, où tu étais il y a une semaine avec ta fille ? C 'est justement 80 00:08:52,040 --> 00:08:53,400 pour ça que je voulais te parler, Nicole. 81 00:08:54,640 --> 00:08:59,440 Et non pas en qualité d 'avocat de Dragan, mais en tant que ton ami de 82 00:08:59,440 --> 00:09:01,620 date, qui tient profondément à toi. 83 00:09:02,980 --> 00:09:06,800 Qu 'est -ce que t 'essayes de faire ? Tu vois, c 'est de ça que je te parle. 84 00:09:07,480 --> 00:09:09,240 De cette méfiance permanente. 85 00:09:10,030 --> 00:09:13,350 Tu vois, en ce moment, tu flaires le complot partout, et j 'en viens à me 86 00:09:13,350 --> 00:09:15,870 demander si ça ne serait pas un petit peu en rapport avec moi. 87 00:09:17,070 --> 00:09:18,150 Avec nous deux, peut -être. 88 00:09:18,790 --> 00:09:20,490 Et l 'histoire qu 'on a eue à une époque. 89 00:09:26,250 --> 00:09:29,350 Björn, je t 'en prie, ne te pense pas si important. 90 00:09:31,010 --> 00:09:33,650 C 'est facile à dire. 91 00:09:35,090 --> 00:09:38,550 Mais quand tu passes interroger ma fille chez moi en mon absente... 92 00:09:38,830 --> 00:09:42,110 Je suis obligé de prendre ça très au sérieux. Et pas seulement parce qu 'en 93 00:09:42,110 --> 00:09:45,130 faisant ça, tu as outrepassé de nombreuses limites, Nicole. Ça, tu le 94 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 bien. 95 00:09:46,710 --> 00:09:48,790 Mais avant tout, parce que je m 'inquiète pour toi. 96 00:09:50,650 --> 00:09:54,490 Enfin, est -ce que tu peux croire en toute sincérité que j 'aurais pu 97 00:09:54,490 --> 00:09:59,790 mon client avec ma fille juste à côté ? Tu le penses vraiment ? J 'ai jamais dit 98 00:09:59,790 --> 00:10:03,530 ça, c 'est juste qu 'il y a... D 'accord, mais alors quoi ? Je veux 99 00:10:04,460 --> 00:10:07,520 Envoyer des plongeurs draquer le lac pour ne parvenir à dénicher qu 'une 100 00:10:07,520 --> 00:10:09,440 misérable boucle de ceinture vendue en Syrie. 101 00:10:10,720 --> 00:10:12,680 Oui, Björn, c 'est ce qu 'on appelle une enquête de police. 102 00:10:15,400 --> 00:10:19,740 Écoute, je vais pas t 'apprendre ton métier, mais... ça me paraît pas hyper 103 00:10:19,740 --> 00:10:22,580 judicieux de foutre en l 'air toutes les ressources de ton service juste pour 104 00:10:22,580 --> 00:10:23,960 repêcher une preuve aussi minime. 105 00:10:28,200 --> 00:10:31,440 Pourquoi tu veux absolument inventer une affaire alors que t 'as aucun élément ? 106 00:10:36,430 --> 00:10:37,570 tu te compliques autant la vie. 107 00:10:40,670 --> 00:10:43,990 Dragan Zerkovitch a disparu dans la nature. 108 00:10:44,230 --> 00:10:47,270 Et hélas, je ne saurais pas te dire où, parce que je ne le sais pas. 109 00:10:49,950 --> 00:10:53,690 Ce que je sais, en revanche, c 'est ce qu 'on ressent quand on est dépassé par 110 00:10:53,690 --> 00:10:58,610 des événements entre la pression du boulot et la hiérarchie. 111 00:11:00,390 --> 00:11:03,430 Ajoute à ça le stress à la maison, c 'est vraiment pas facile à gérer, je le 112 00:11:03,430 --> 00:11:04,430 sais. 113 00:11:04,970 --> 00:11:05,970 Il y a de quoi craquer. 114 00:11:06,250 --> 00:11:07,250 C 'est évident. 115 00:11:09,150 --> 00:11:10,670 Et encore, moi, je ne suis pas versé de la terre. 116 00:11:36,400 --> 00:11:41,980 C 'est quoi ça ? C 'est une lettre d 'acceptation pour une place en 117 00:11:42,820 --> 00:11:44,080 Ici même, dans l 'immeuble. 118 00:11:47,120 --> 00:11:48,820 J 'ai appuyé ta candidature. 119 00:11:54,660 --> 00:11:57,260 Tu sais qu 'il est hors de question que j 'accepte ça, Björn. 120 00:11:57,500 --> 00:11:58,620 Si, tu peux accepter, Nicole. 121 00:11:59,340 --> 00:12:02,140 Si tu arrêtes enfin de toujours voir le côté négatif des choses. 122 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 Allez. 123 00:12:05,950 --> 00:12:07,930 Fais -moi ce plaisir, ou réfléchis -y un petit peu. 124 00:13:04,449 --> 00:13:09,430 Allô, Katharina ? Salut Pierre, comment ça va chez toi ? Ça va bien. 125 00:13:10,010 --> 00:13:11,830 Je suis en train d 'aménager mon nouveau bureau. 126 00:13:12,230 --> 00:13:16,290 Et toi, tu racontes quoi ? J 'ai décroché de boulot. 127 00:13:17,350 --> 00:13:19,250 Non, c 'est vrai. 128 00:13:19,670 --> 00:13:22,210 Je suis tellement content, c 'est super. C 'est mignon et c 'est pour ça que je 129 00:13:22,210 --> 00:13:24,610 voulais te parler. Ils veulent que je commence dès la semaine prochaine. 130 00:13:24,930 --> 00:13:27,410 Et ils m 'ont dit qu 'ils étaient conscients, qu 'ils en demandaient trop. 131 00:13:27,970 --> 00:13:31,750 Mais ce serait important pour eux et pour moi, donc... Je vois pas où est le 132 00:13:31,750 --> 00:13:32,750 problème. 133 00:13:35,490 --> 00:13:36,590 Notre place est garantie. 134 00:13:37,290 --> 00:13:41,630 Et l 'acclimatation ? Ah, oui, j 'oubliais. 135 00:13:42,090 --> 00:13:43,790 Aucun souci. Je peux m 'en occuper. 136 00:13:45,230 --> 00:13:47,450 C 'est vrai, ça te dérange pas ? Non. 137 00:13:47,950 --> 00:13:50,330 Normalement, la semaine prochaine devrait être un peu plus tranquille pour 138 00:13:50,890 --> 00:13:51,890 Merci. 139 00:13:52,150 --> 00:13:53,850 Avant, t 'aurais jamais eu le temps pour ça. 140 00:13:59,290 --> 00:14:00,330 Katharina n 'avait pas tort. 141 00:14:01,130 --> 00:14:02,610 Grâce au single -tasking... 142 00:14:02,840 --> 00:14:06,300 Je pouvais d 'abord me concentrer sur ma vie personnelle avant de me pencher sur 143 00:14:06,300 --> 00:14:07,500 mes problèmes professionnels. 144 00:14:09,840 --> 00:14:12,720 Malheureusement, j 'étais passé au problème professionnel qui menaçait 145 00:14:12,720 --> 00:14:14,920 rapidement de prendre une tournure personnelle. 146 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 Que je le veuille ou non. 147 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 J 'arrive tout de suite. 148 00:14:37,060 --> 00:14:43,720 Je vais tous vous crever ! Va chier, l 'avocat ! Un pur de chat ! 149 00:14:43,720 --> 00:14:49,940 Le type de l 'incinérateur s 'appelle Plourat. Il est au parfum. 150 00:14:50,240 --> 00:14:51,200 C 'est noté ? 151 00:14:51,200 --> 00:14:58,300 Va 152 00:14:58,300 --> 00:15:02,320 te faire foutre ! Je vais te buter ! Me touche pas avec mes deux petites salopes 153 00:15:02,320 --> 00:15:06,570 ! Dragan est mort, vous êtes cons ou quoi ? Qu 'est -ce que vous pisez pas ? 154 00:15:06,570 --> 00:15:10,730 vais te crever ! 155 00:15:10,730 --> 00:15:16,350 Allez mon grand, fais dodo. 156 00:15:23,650 --> 00:15:25,290 Voilà, c 'est bon. 157 00:15:26,990 --> 00:15:27,990 Quelle connard. 158 00:15:28,170 --> 00:15:29,170 La pomme maintenant. 159 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 Si, ça tient pas. 160 00:15:37,180 --> 00:15:38,180 Trouvez une solution. 161 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 Ça sert à rien. 162 00:15:39,800 --> 00:15:41,160 Boris a été un peu plus clair. 163 00:15:41,520 --> 00:15:45,740 Une agrafeuse. Y a pas ça ici ? Une aiguille à tricoter, ça aurait fait la 164 00:15:45,740 --> 00:15:47,620 blague. La pomme dans la bouche. 165 00:15:47,880 --> 00:15:51,060 Et ensuite, tu plantes l 'aiguille à tricoter dans la joue gauche et tu 166 00:15:51,060 --> 00:15:53,420 la pomme jusqu 'à ce que l 'aiguille ressorte de l 'autre côté. Attendez, je 167 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 pense à un truc. 168 00:16:07,280 --> 00:16:08,820 Alors ? Vas -y. 169 00:16:09,220 --> 00:16:10,220 Tiens. Ouais. 170 00:16:10,820 --> 00:16:12,080 Ça le fait, non ? Ouais, ouais. 171 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 Voilà. 172 00:16:20,800 --> 00:16:21,779 Tenez -vous prêts. 173 00:16:21,780 --> 00:16:23,740 Ouais. On n 'est prêts qu 'à arriver. 174 00:17:12,200 --> 00:17:15,040 Boris. Dragan me charge de te transmettre ses amitiés. 175 00:17:15,740 --> 00:17:18,819 Il tient à nouveau à te présenter ses plus plates excuses pour ce qui s 'est 176 00:17:18,819 --> 00:17:19,819 passé ici. 177 00:17:24,359 --> 00:17:27,500 C 'est pour quoi faire le téléphone ? Dragan va me passer un coup de fil ou 178 00:17:27,500 --> 00:17:30,920 ? Je vais le voir bientôt, à moins qu 'il ait pas les couilles de venir me 179 00:17:30,920 --> 00:17:31,920 retrouver en vrai. 180 00:17:33,760 --> 00:17:36,060 Non, le portable, c 'est pour la vidéo des aveux. 181 00:17:55,850 --> 00:17:56,910 C 'était Tony, alors. 182 00:18:01,090 --> 00:18:05,450 Je peux savoir pourquoi le mec qui l 'accuse n 'est pas là ? Parce que Tony l 183 00:18:05,450 --> 00:18:07,050 tué sous nos yeux pas plus tard qu 'hier. 184 00:18:09,070 --> 00:18:10,070 Mon Dieu ! 185 00:18:45,740 --> 00:18:51,860 Dragan tue mon numéro 2 et en contrepartie, il me livre son numéro 2 à 186 00:18:53,340 --> 00:18:54,600 Ça me paraît honnête. 187 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 Relatio. Ouais. 188 00:19:04,440 --> 00:19:07,880 Vous avez fait ça bien. 189 00:19:10,440 --> 00:19:11,440 Vladimir. 190 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Baissez -lui son fut. 191 00:19:40,000 --> 00:19:43,400 Attends, du coup, tu vas vraiment lui ? Bien sûr. 192 00:19:43,980 --> 00:19:46,960 Quand je fais une promesse, je la tiens toujours, le bac. 193 00:20:02,080 --> 00:20:08,860 Et donc maintenant, qui est -ce qui va les dégoupiller ? Les grenades, c 'est 194 00:20:08,860 --> 00:20:12,540 pas toujours très fiable. Tu vois ce que je veux dire ? Vladimir. 195 00:20:15,440 --> 00:20:17,240 Maintenant, faites -le disparaître de ma vue. 196 00:20:58,959 --> 00:21:02,680 Tu voulais peut -être dire encore quelque chose ? Je ne sais pas, un 197 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 ? 198 00:21:18,890 --> 00:21:20,030 Au revoir, Tony. 199 00:21:51,240 --> 00:21:52,380 Vladimir, tu me le detends. 200 00:22:05,420 --> 00:22:10,200 Attendez, c 'est un drone de... de ces putains de flics ! On a été filmé ! 201 00:22:10,200 --> 00:22:16,680 ! En tout cas, Blatt ! Ça fait déjà longtemps que la vidéo est uploadée sur 202 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 serveur de la police. 203 00:22:21,440 --> 00:22:24,000 Bon, restons pas scotchés ici à attendre de se faire coffrer. 204 00:22:24,220 --> 00:22:30,140 On se casse, tout le monde dégage ! Attendez, une minute. 205 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 C 'est pas très malin. 206 00:22:32,700 --> 00:22:35,840 Si les flics ont effectivement tout filmé, ça veut dire qu 'ils savent que 207 00:22:35,840 --> 00:22:37,180 est responsable de ce règlement de compte. 208 00:22:37,680 --> 00:22:40,580 Donc avant toute chose, il faut que t 'ailles te cacher. Que j 'aille me 209 00:22:40,580 --> 00:22:47,580 ? Où ? Tu voulais voir Dragan ? Sa planque est hyper sécurisée, je peux 210 00:22:47,580 --> 00:22:48,580 te conduire là -bas. 211 00:22:56,650 --> 00:22:59,630 Ok, amène -moi la planque de Dragan, mais dans ma voiture. 212 00:23:00,690 --> 00:23:01,990 Les autres, foutez -moi le camp. 213 00:23:02,810 --> 00:23:03,810 Donne -lui les clés. 214 00:23:05,470 --> 00:23:10,310 L 'avocat ! T 'es sûre que c 'est dans l 'intérêt de Dragan que tu lui colles 215 00:23:10,310 --> 00:23:12,270 Boris dans les pattes ? C 'est ce qui était prévu, t 'inquiète. 216 00:23:15,190 --> 00:23:21,050 Qu 'est 217 00:23:21,050 --> 00:23:27,600 -ce que tu fais ? Je sais que... Tu seras peut -être un peu à l 'étroit là 218 00:23:27,600 --> 00:23:30,660 -dedans, mais personne ne doit connaître l 'emplacement de la planque de Dragan. 219 00:23:30,920 --> 00:23:35,140 Pour sa sécurité, et aussi pour la tienne. 220 00:23:37,700 --> 00:23:39,260 Boris, il n 'est plus le temps de faire le difficile. 221 00:23:39,580 --> 00:23:40,820 Ils peuvent arriver d 'un moment à l 'autre. 222 00:23:41,820 --> 00:23:42,880 Donc c 'est le coffre ou rien. 223 00:23:56,620 --> 00:23:57,620 Ok, l 'avocat. 224 00:23:59,100 --> 00:24:03,200 Tu m 'amènes direct à Dragan, est -ce que c 'est clair ? Oui. 225 00:24:03,920 --> 00:24:05,580 Tu vas aller rejoindre Dragan. 226 00:24:23,680 --> 00:24:25,000 La pleine conscience. 227 00:24:25,920 --> 00:24:28,100 consiste à recentrer votre perspective. 228 00:24:29,400 --> 00:24:33,080 Elle n 'est aucunement un appel à garder les yeux clos sur l 'extérieur. 229 00:24:34,640 --> 00:24:39,260 Il y a des phases où vous engrangez de l 'énergie et où vous en faites usage, 230 00:24:39,460 --> 00:24:43,520 qui font place à d 'autres phases où il s 'agit de laisser souffler toute cette 231 00:24:43,520 --> 00:24:44,520 énergie. 232 00:24:45,260 --> 00:24:49,700 La transition entre ces deux périodes différentes est comme un éveil. 233 00:24:50,280 --> 00:24:51,860 Ne tentez pas d 'y résister. 234 00:24:53,360 --> 00:24:55,000 Laissez aller votre respiration. 235 00:24:56,300 --> 00:24:57,860 Et laisser les choses se faire. 236 00:25:10,120 --> 00:25:12,040 Papa, ça sert à rien du tout, ton truc. 237 00:25:12,700 --> 00:25:19,620 T 'as rien fait ? Vous êtes là, vous ? Bonjour, chérie. 238 00:25:21,400 --> 00:25:25,540 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? On y va ? Tu montes ? 239 00:25:27,950 --> 00:25:33,130 Tu baisses ton poids, dis donc ! Alors, où est -ce que je t 'emmène ? Au 240 00:25:33,130 --> 00:25:46,130 revoir, 241 00:25:46,130 --> 00:25:46,849 mon cœur. 242 00:25:46,850 --> 00:25:47,850 Amuse -toi bien. 243 00:25:48,090 --> 00:25:49,330 Tu me fais un bisou ? 244 00:25:49,330 --> 00:25:56,330 Pas de lait, pas de sucre, 245 00:25:56,350 --> 00:25:57,370 c 'est ça ? Oui. 246 00:25:57,840 --> 00:25:58,840 C 'est ça. 247 00:25:59,800 --> 00:26:00,800 Merci. 248 00:26:04,720 --> 00:26:06,140 Je te dois mes plus plates excuses. 249 00:26:06,660 --> 00:26:10,100 C 'est vrai que je suis peut -être allée un peu trop loin. Je te demande pardon 250 00:26:10,100 --> 00:26:11,100 pour Amy. 251 00:26:15,440 --> 00:26:16,440 Je te pardonne. 252 00:26:19,480 --> 00:26:21,500 Mais on n 'arrête pas de chercher Dragan pour autant. 253 00:26:21,780 --> 00:26:23,280 Bien sûr, ça va de toi, oui. 254 00:26:30,429 --> 00:26:36,550 Dis -moi, tu connais aussi mon collègue Möller, non ? Le 255 00:26:36,550 --> 00:26:38,950 pauvre homme, il est mort dans un accident de la route. 256 00:26:40,810 --> 00:26:43,330 En plein service ? Non, en Pologne. 257 00:26:45,570 --> 00:26:48,910 Comment t 'es arrivé ? C 'est une histoire assez surprenante. Il se fait 258 00:26:48,910 --> 00:26:53,530 renverser par un chauffard juste en face de la maison de ses futurs beaux 259 00:26:53,530 --> 00:26:54,530 -parents. 260 00:26:54,650 --> 00:26:57,210 Manifestement, il allait leur demander la main de sa chère et tendre. 261 00:27:01,360 --> 00:27:02,760 Je trouve ça plus tragique que surprenant. 262 00:27:03,060 --> 00:27:04,060 Ouais. 263 00:27:04,860 --> 00:27:10,360 Ce qui est surprenant, c 'est que... Il s 'avère que le dernier numéro que 264 00:27:10,360 --> 00:27:12,560 Muller ait fait avant de mourir, c 'est celui de votre ami, Tony. 265 00:27:19,740 --> 00:27:22,340 Nicole, tu vas pas nous refaire le goût. 266 00:27:24,800 --> 00:27:26,320 C 'est une intuition qui m 'est venue. 267 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 Nicole. 268 00:27:31,980 --> 00:27:36,120 Quand tu déposes ton fils à la maternelle, tu déposes ton fils à la 269 00:27:36,640 --> 00:27:40,240 Et quand tu cherches un meurtrier qui n 'existe pas, tu cherches un meurtrier 270 00:27:40,240 --> 00:27:45,140 qui n 'existe pas. D 'accord ? Mais je t 'en prie, fais -moi plaisir et arrête 271 00:27:45,140 --> 00:27:48,160 de chercher des meurtriers inexistants pendant que tu déposes ton fils à la 272 00:27:48,160 --> 00:27:52,360 maternelle. C 'est ta nouvelle philosophie de vie ? On appelle ça la 273 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 conscience. 274 00:27:53,380 --> 00:27:55,200 Jamais on ne doit faire deux choses en même temps. 275 00:27:56,880 --> 00:28:00,900 Alors, tu veux faire quoi maintenant ? Quoi ? 276 00:28:03,530 --> 00:28:06,230 Je veux déposer mon fils à la maternelle. 277 00:28:07,070 --> 00:28:08,070 C 'est bien. 278 00:28:08,830 --> 00:28:11,910 Je te souhaite la bienvenue à l 'école comme un poisson dans l 'eau. 279 00:28:13,970 --> 00:28:14,970 Viens voir. 280 00:28:36,999 --> 00:28:39,800 Sous -titrage 281 00:28:39,800 --> 00:28:46,160 ST' 501 282 00:28:59,560 --> 00:29:04,120 Run, run, run, run, run, run away. 283 00:29:10,880 --> 00:29:14,920 Psycho killer, Jessica said. 284 00:29:20,420 --> 00:29:25,600 You start a conversation, you can't even finish it. 285 00:29:33,139 --> 00:29:39,180 C 'est magnifique. 286 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Merci à tous. 287 00:30:39,560 --> 00:30:43,340 Psycho killer, qu 'est -ce que c 'est ? 23536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.