All language subtitles for Murder.Mindfully.S01E08.FiNAL.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.click
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,980 --> 00:00:24,140
Lorsque vous éprouvez de la panique,
fixez un seul et unique repère. Ce sera
2
00:00:24,140 --> 00:00:25,140
votre ancrage.
3
00:00:25,740 --> 00:00:26,740
Trouvez une solution.
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,060
Boris a été un peu plus clair.
5
00:00:28,300 --> 00:00:31,620
La résistante intérieure fait
généralement opposition à une volonté
6
00:00:31,720 --> 00:00:34,500
Une aiguillette tricotée serait fait la
blague. Tu plantes dans la joue gauche
7
00:00:34,500 --> 00:00:37,120
jusqu 'à ce qu 'elle ressorte de l
'autre côté. Lorsqu 'apparaît de la
8
00:00:37,340 --> 00:00:38,720
restez concentré.
9
00:00:39,660 --> 00:00:42,000
Concentrez -vous sur votre respiration.
10
00:00:44,340 --> 00:00:46,540
Tenez -vous prêts, on est presque
arrivés.
11
00:00:57,980 --> 00:01:01,600
Dès le réveil, je me sentais déjà écrasé
par la pression de la journée.
12
00:01:03,580 --> 00:01:07,720
Certes, j 'avais réussi à décrocher une
place en maternelle pour Émilie, Et Tony
13
00:01:07,720 --> 00:01:09,200
était fin prêt à être livré à Boris.
14
00:01:09,420 --> 00:01:12,900
Mais Nicole était toujours à mes
trousses et je n 'avais pas réussi à
15
00:01:12,900 --> 00:01:13,900
son instinct de chasseuse.
16
00:01:15,700 --> 00:01:18,040
L 'épreuve la plus difficile était
encore devant moi.
17
00:01:20,220 --> 00:01:24,140
L 'équation était insoluble. Un Boris
bien vivant exigeait de voir Dragan en
18
00:01:24,140 --> 00:01:27,300
chair et en os. Sauf que Dragan avait
passé l 'arme à gauche depuis longtemps.
19
00:01:29,360 --> 00:01:33,560
Pour me sortir malgré tout de cet
impasse, j 'avais échafaudé un plan qui
20
00:01:33,560 --> 00:01:35,120
'était pas tout à fait sans risque.
21
00:01:36,010 --> 00:01:37,010
Ça pouvait passer.
22
00:01:38,290 --> 00:01:41,270
Mais il se pouvait aussi que cette
journée soit ma dernière.
23
00:01:44,090 --> 00:01:47,530
Comme je ne voulais pas rester enfermé
toute la journée à tenter de chasser mon
24
00:01:47,530 --> 00:01:50,770
stress par la respiration, j 'avais
décidé de me distraire en pratiquant le
25
00:01:50,770 --> 00:01:54,350
single tasking. Pour commencer, je
voulais prendre possession de mon
26
00:01:54,350 --> 00:01:57,430
cabinet qui se trouvait dans les mêmes
locaux que la maternelle d 'Emily.
27
00:01:58,990 --> 00:02:02,610
Le fait que ces locaux appartenaient à
mon client et que le dit client était
28
00:02:02,610 --> 00:02:03,650
mort par -dessus le marché.
29
00:02:04,010 --> 00:02:05,410
étaient autant de raisons de positiver.
30
00:02:07,210 --> 00:02:11,270
Et pour ne rien gâcher, la maternelle
était potentiellement la clé de mon
31
00:02:11,270 --> 00:02:12,270
problème avec Nicole.
32
00:02:25,130 --> 00:02:29,670
Je commençais par rédiger un accord
cadre entre Dragan et moi, avec des
33
00:02:29,670 --> 00:02:31,050
conditions très avantageuses.
34
00:02:33,580 --> 00:02:37,660
Puis, je communiquais ma nouvelle
adresse à l 'ordre des avocats,
35
00:02:37,660 --> 00:02:41,800
une assurance responsabilité civile,
ouvris un compte en banque professionnel
36
00:02:41,800 --> 00:02:43,000
devins de fait indépendant.
37
00:02:46,000 --> 00:02:49,560
C 'est donc en toute indépendance que je
sortis faire quelques courses.
38
00:02:50,760 --> 00:02:54,420
J 'allais me procurer le dernier
ustensile dont j 'avais besoin pour
39
00:02:54,420 --> 00:02:55,860
Boris ne me liquide le soir même.
40
00:04:55,000 --> 00:04:56,400
Tiens.
41
00:05:10,710 --> 00:05:16,570
Vous avez vu Muller aujourd 'hui ? Il s
'est évaporé.
42
00:05:31,030 --> 00:05:33,450
Je suis chez les parents d 'Agnèska.
Oui, je vois bien.
43
00:05:33,950 --> 00:05:36,750
Qu 'est -ce qu 'on fait ici ? Moi, mon
ami, je ne vais rien faire du tout.
44
00:05:37,580 --> 00:05:41,200
Toi, par contre, tu vas traverser la
rue, tu vas sonner chez ton futur beau
45
00:05:41,200 --> 00:05:43,580
-papa et tu vas lui demander la main d
'Agnieszka.
46
00:05:44,620 --> 00:05:47,720
Pourquoi ? Premièrement, parce que tu l
'aimes.
47
00:05:49,340 --> 00:05:54,140
Deuxièmement, parce que statistiquement,
les hommes mariés sont beaucoup moins
48
00:05:54,140 --> 00:05:58,220
enclins à commettre des actes criminels.
Et troisièmement, parce qu 'on te le
49
00:05:58,220 --> 00:05:59,220
demande.
50
00:05:59,760 --> 00:06:01,120
Mais tu ne vas pas révéler ma vie.
51
00:06:07,020 --> 00:06:08,480
Ça, c 'est pour le papa d 'Agnieszka.
52
00:06:09,300 --> 00:06:10,600
Et ça, c 'est pour sa maman.
53
00:06:17,380 --> 00:06:19,300
Attends, il y a une bagnole qui arrive.
54
00:06:21,300 --> 00:06:22,760
Ça va, elle est encore super loin.
55
00:06:23,880 --> 00:06:24,880
Justement.
56
00:07:09,320 --> 00:07:11,300
Il existe deux types de douleurs.
57
00:07:12,120 --> 00:07:16,980
Il y a la douleur causée par la blessure
elle -même et celle causée par l 'épine
58
00:07:16,980 --> 00:07:18,280
qui y est restée plantée.
59
00:07:19,720 --> 00:07:21,920
On ne peut pas annuler la blessure qu
'on a subie.
60
00:07:23,120 --> 00:07:28,180
Mais dès lors que l 'on arrive à ôter
cette épine qui nous taraude, la
61
00:07:28,180 --> 00:07:30,160
va mettre bien moins longtemps à
cicatriser.
62
00:07:32,220 --> 00:07:37,020
Il était plus que temps que je m 'enlève
enfin cette épine du pied.
63
00:07:38,020 --> 00:07:39,760
Merci d 'avoir accepté de te libérer.
64
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
De rien.
65
00:07:42,500 --> 00:07:44,000
Je suis ravie, au contraire.
66
00:07:46,500 --> 00:07:52,020
Écoute, Nicole, je... Voilà, je voulais
parler avec toi dans le plus grand
67
00:07:52,020 --> 00:07:53,020
respect.
68
00:07:53,900 --> 00:07:57,180
Parce que j 'ai l 'impression que tu es
complètement en train de te fourboyer.
69
00:08:16,110 --> 00:08:18,930
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est
une boucle de ceinture.
70
00:08:19,170 --> 00:08:21,870
Nos plongeurs l 'ont trouvée dans le lac
en face de la villa.
71
00:08:22,690 --> 00:08:23,710
Aucune trace de rouille.
72
00:08:24,390 --> 00:08:27,610
Et c 'est la même que celle qu 'on a
identifiée sur la vidéo du parking sur l
73
00:08:27,610 --> 00:08:28,610
'autoroute.
74
00:08:28,870 --> 00:08:30,090
Sur le pantalon de Dragan.
75
00:08:31,130 --> 00:08:34,330
Le même modèle, tu veux dire ? La même
boucle.
76
00:08:36,490 --> 00:08:39,070
Nicole, ces trucs, c 'est produit en
masse.
77
00:08:40,480 --> 00:08:44,200
Et donc c 'est un hasard qu 'on l 'ait
trouvé au fond du lac, près duquel
78
00:08:44,200 --> 00:08:48,300
aussi de réapparaître le doigt sectionné
de Dragan ? Et au bord duquel Dragan a
79
00:08:48,300 --> 00:08:52,040
une ville là, où tu étais il y a une
semaine avec ta fille ? C 'est justement
80
00:08:52,040 --> 00:08:53,400
pour ça que je voulais te parler,
Nicole.
81
00:08:54,640 --> 00:08:59,440
Et non pas en qualité d 'avocat de
Dragan, mais en tant que ton ami de
82
00:08:59,440 --> 00:09:01,620
date, qui tient profondément à toi.
83
00:09:02,980 --> 00:09:06,800
Qu 'est -ce que t 'essayes de faire ? Tu
vois, c 'est de ça que je te parle.
84
00:09:07,480 --> 00:09:09,240
De cette méfiance permanente.
85
00:09:10,030 --> 00:09:13,350
Tu vois, en ce moment, tu flaires le
complot partout, et j 'en viens à me
86
00:09:13,350 --> 00:09:15,870
demander si ça ne serait pas un petit
peu en rapport avec moi.
87
00:09:17,070 --> 00:09:18,150
Avec nous deux, peut -être.
88
00:09:18,790 --> 00:09:20,490
Et l 'histoire qu 'on a eue à une
époque.
89
00:09:26,250 --> 00:09:29,350
Björn, je t 'en prie, ne te pense pas si
important.
90
00:09:31,010 --> 00:09:33,650
C 'est facile à dire.
91
00:09:35,090 --> 00:09:38,550
Mais quand tu passes interroger ma fille
chez moi en mon absente...
92
00:09:38,830 --> 00:09:42,110
Je suis obligé de prendre ça très au
sérieux. Et pas seulement parce qu 'en
93
00:09:42,110 --> 00:09:45,130
faisant ça, tu as outrepassé de
nombreuses limites, Nicole. Ça, tu le
94
00:09:45,130 --> 00:09:46,130
bien.
95
00:09:46,710 --> 00:09:48,790
Mais avant tout, parce que je m
'inquiète pour toi.
96
00:09:50,650 --> 00:09:54,490
Enfin, est -ce que tu peux croire en
toute sincérité que j 'aurais pu
97
00:09:54,490 --> 00:09:59,790
mon client avec ma fille juste à côté ?
Tu le penses vraiment ? J 'ai jamais dit
98
00:09:59,790 --> 00:10:03,530
ça, c 'est juste qu 'il y a... D
'accord, mais alors quoi ? Je veux
99
00:10:04,460 --> 00:10:07,520
Envoyer des plongeurs draquer le lac
pour ne parvenir à dénicher qu 'une
100
00:10:07,520 --> 00:10:09,440
misérable boucle de ceinture vendue en
Syrie.
101
00:10:10,720 --> 00:10:12,680
Oui, Björn, c 'est ce qu 'on appelle une
enquête de police.
102
00:10:15,400 --> 00:10:19,740
Écoute, je vais pas t 'apprendre ton
métier, mais... ça me paraît pas hyper
103
00:10:19,740 --> 00:10:22,580
judicieux de foutre en l 'air toutes les
ressources de ton service juste pour
104
00:10:22,580 --> 00:10:23,960
repêcher une preuve aussi minime.
105
00:10:28,200 --> 00:10:31,440
Pourquoi tu veux absolument inventer une
affaire alors que t 'as aucun élément ?
106
00:10:36,430 --> 00:10:37,570
tu te compliques autant la vie.
107
00:10:40,670 --> 00:10:43,990
Dragan Zerkovitch a disparu dans la
nature.
108
00:10:44,230 --> 00:10:47,270
Et hélas, je ne saurais pas te dire où,
parce que je ne le sais pas.
109
00:10:49,950 --> 00:10:53,690
Ce que je sais, en revanche, c 'est ce
qu 'on ressent quand on est dépassé par
110
00:10:53,690 --> 00:10:58,610
des événements entre la pression du
boulot et la hiérarchie.
111
00:11:00,390 --> 00:11:03,430
Ajoute à ça le stress à la maison, c
'est vraiment pas facile à gérer, je le
112
00:11:03,430 --> 00:11:04,430
sais.
113
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
Il y a de quoi craquer.
114
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
C 'est évident.
115
00:11:09,150 --> 00:11:10,670
Et encore, moi, je ne suis pas versé de
la terre.
116
00:11:36,400 --> 00:11:41,980
C 'est quoi ça ? C 'est une lettre d
'acceptation pour une place en
117
00:11:42,820 --> 00:11:44,080
Ici même, dans l 'immeuble.
118
00:11:47,120 --> 00:11:48,820
J 'ai appuyé ta candidature.
119
00:11:54,660 --> 00:11:57,260
Tu sais qu 'il est hors de question que
j 'accepte ça, Björn.
120
00:11:57,500 --> 00:11:58,620
Si, tu peux accepter, Nicole.
121
00:11:59,340 --> 00:12:02,140
Si tu arrêtes enfin de toujours voir le
côté négatif des choses.
122
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
Allez.
123
00:12:05,950 --> 00:12:07,930
Fais -moi ce plaisir, ou réfléchis -y un
petit peu.
124
00:13:04,449 --> 00:13:09,430
Allô, Katharina ? Salut Pierre, comment
ça va chez toi ? Ça va bien.
125
00:13:10,010 --> 00:13:11,830
Je suis en train d 'aménager mon nouveau
bureau.
126
00:13:12,230 --> 00:13:16,290
Et toi, tu racontes quoi ? J 'ai
décroché de boulot.
127
00:13:17,350 --> 00:13:19,250
Non, c 'est vrai.
128
00:13:19,670 --> 00:13:22,210
Je suis tellement content, c 'est super.
C 'est mignon et c 'est pour ça que je
129
00:13:22,210 --> 00:13:24,610
voulais te parler. Ils veulent que je
commence dès la semaine prochaine.
130
00:13:24,930 --> 00:13:27,410
Et ils m 'ont dit qu 'ils étaient
conscients, qu 'ils en demandaient trop.
131
00:13:27,970 --> 00:13:31,750
Mais ce serait important pour eux et
pour moi, donc... Je vois pas où est le
132
00:13:31,750 --> 00:13:32,750
problème.
133
00:13:35,490 --> 00:13:36,590
Notre place est garantie.
134
00:13:37,290 --> 00:13:41,630
Et l 'acclimatation ? Ah, oui, j
'oubliais.
135
00:13:42,090 --> 00:13:43,790
Aucun souci. Je peux m 'en occuper.
136
00:13:45,230 --> 00:13:47,450
C 'est vrai, ça te dérange pas ? Non.
137
00:13:47,950 --> 00:13:50,330
Normalement, la semaine prochaine
devrait être un peu plus tranquille pour
138
00:13:50,890 --> 00:13:51,890
Merci.
139
00:13:52,150 --> 00:13:53,850
Avant, t 'aurais jamais eu le temps pour
ça.
140
00:13:59,290 --> 00:14:00,330
Katharina n 'avait pas tort.
141
00:14:01,130 --> 00:14:02,610
Grâce au single -tasking...
142
00:14:02,840 --> 00:14:06,300
Je pouvais d 'abord me concentrer sur ma
vie personnelle avant de me pencher sur
143
00:14:06,300 --> 00:14:07,500
mes problèmes professionnels.
144
00:14:09,840 --> 00:14:12,720
Malheureusement, j 'étais passé au
problème professionnel qui menaçait
145
00:14:12,720 --> 00:14:14,920
rapidement de prendre une tournure
personnelle.
146
00:14:15,280 --> 00:14:16,280
Que je le veuille ou non.
147
00:14:35,880 --> 00:14:36,880
J 'arrive tout de suite.
148
00:14:37,060 --> 00:14:43,720
Je vais tous vous crever ! Va chier, l
'avocat ! Un pur de chat !
149
00:14:43,720 --> 00:14:49,940
Le type de l 'incinérateur s 'appelle
Plourat. Il est au parfum.
150
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
C 'est noté ?
151
00:14:51,200 --> 00:14:58,300
Va
152
00:14:58,300 --> 00:15:02,320
te faire foutre ! Je vais te buter ! Me
touche pas avec mes deux petites salopes
153
00:15:02,320 --> 00:15:06,570
! Dragan est mort, vous êtes cons ou
quoi ? Qu 'est -ce que vous pisez pas ?
154
00:15:06,570 --> 00:15:10,730
vais te crever !
155
00:15:10,730 --> 00:15:16,350
Allez mon grand, fais dodo.
156
00:15:23,650 --> 00:15:25,290
Voilà, c 'est bon.
157
00:15:26,990 --> 00:15:27,990
Quelle connard.
158
00:15:28,170 --> 00:15:29,170
La pomme maintenant.
159
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Si, ça tient pas.
160
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
Trouvez une solution.
161
00:15:38,280 --> 00:15:39,280
Ça sert à rien.
162
00:15:39,800 --> 00:15:41,160
Boris a été un peu plus clair.
163
00:15:41,520 --> 00:15:45,740
Une agrafeuse. Y a pas ça ici ? Une
aiguille à tricoter, ça aurait fait la
164
00:15:45,740 --> 00:15:47,620
blague. La pomme dans la bouche.
165
00:15:47,880 --> 00:15:51,060
Et ensuite, tu plantes l 'aiguille à
tricoter dans la joue gauche et tu
166
00:15:51,060 --> 00:15:53,420
la pomme jusqu 'à ce que l 'aiguille
ressorte de l 'autre côté. Attendez, je
167
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
pense à un truc.
168
00:16:07,280 --> 00:16:08,820
Alors ? Vas -y.
169
00:16:09,220 --> 00:16:10,220
Tiens. Ouais.
170
00:16:10,820 --> 00:16:12,080
Ça le fait, non ? Ouais, ouais.
171
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
Voilà.
172
00:16:20,800 --> 00:16:21,779
Tenez -vous prêts.
173
00:16:21,780 --> 00:16:23,740
Ouais. On n 'est prêts qu 'à arriver.
174
00:17:12,200 --> 00:17:15,040
Boris. Dragan me charge de te
transmettre ses amitiés.
175
00:17:15,740 --> 00:17:18,819
Il tient à nouveau à te présenter ses
plus plates excuses pour ce qui s 'est
176
00:17:18,819 --> 00:17:19,819
passé ici.
177
00:17:24,359 --> 00:17:27,500
C 'est pour quoi faire le téléphone ?
Dragan va me passer un coup de fil ou
178
00:17:27,500 --> 00:17:30,920
? Je vais le voir bientôt, à moins qu
'il ait pas les couilles de venir me
179
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
retrouver en vrai.
180
00:17:33,760 --> 00:17:36,060
Non, le portable, c 'est pour la vidéo
des aveux.
181
00:17:55,850 --> 00:17:56,910
C 'était Tony, alors.
182
00:18:01,090 --> 00:18:05,450
Je peux savoir pourquoi le mec qui l
'accuse n 'est pas là ? Parce que Tony l
183
00:18:05,450 --> 00:18:07,050
tué sous nos yeux pas plus tard qu
'hier.
184
00:18:09,070 --> 00:18:10,070
Mon Dieu !
185
00:18:45,740 --> 00:18:51,860
Dragan tue mon numéro 2 et en
contrepartie, il me livre son numéro 2 à
186
00:18:53,340 --> 00:18:54,600
Ça me paraît honnête.
187
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Relatio. Ouais.
188
00:19:04,440 --> 00:19:07,880
Vous avez fait ça bien.
189
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
Vladimir.
190
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Baissez -lui son fut.
191
00:19:40,000 --> 00:19:43,400
Attends, du coup, tu vas vraiment lui ?
Bien sûr.
192
00:19:43,980 --> 00:19:46,960
Quand je fais une promesse, je la tiens
toujours, le bac.
193
00:20:02,080 --> 00:20:08,860
Et donc maintenant, qui est -ce qui va
les dégoupiller ? Les grenades, c 'est
194
00:20:08,860 --> 00:20:12,540
pas toujours très fiable. Tu vois ce que
je veux dire ? Vladimir.
195
00:20:15,440 --> 00:20:17,240
Maintenant, faites -le disparaître de ma
vue.
196
00:20:58,959 --> 00:21:02,680
Tu voulais peut -être dire encore
quelque chose ? Je ne sais pas, un
197
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
?
198
00:21:18,890 --> 00:21:20,030
Au revoir, Tony.
199
00:21:51,240 --> 00:21:52,380
Vladimir, tu me le detends.
200
00:22:05,420 --> 00:22:10,200
Attendez, c 'est un drone de... de ces
putains de flics ! On a été filmé !
201
00:22:10,200 --> 00:22:16,680
! En tout cas, Blatt ! Ça fait déjà
longtemps que la vidéo est uploadée sur
202
00:22:16,680 --> 00:22:17,680
serveur de la police.
203
00:22:21,440 --> 00:22:24,000
Bon, restons pas scotchés ici à attendre
de se faire coffrer.
204
00:22:24,220 --> 00:22:30,140
On se casse, tout le monde dégage !
Attendez, une minute.
205
00:22:30,960 --> 00:22:31,960
C 'est pas très malin.
206
00:22:32,700 --> 00:22:35,840
Si les flics ont effectivement tout
filmé, ça veut dire qu 'ils savent que
207
00:22:35,840 --> 00:22:37,180
est responsable de ce règlement de
compte.
208
00:22:37,680 --> 00:22:40,580
Donc avant toute chose, il faut que t
'ailles te cacher. Que j 'aille me
209
00:22:40,580 --> 00:22:47,580
? Où ? Tu voulais voir Dragan ? Sa
planque est hyper sécurisée, je peux
210
00:22:47,580 --> 00:22:48,580
te conduire là -bas.
211
00:22:56,650 --> 00:22:59,630
Ok, amène -moi la planque de Dragan,
mais dans ma voiture.
212
00:23:00,690 --> 00:23:01,990
Les autres, foutez -moi le camp.
213
00:23:02,810 --> 00:23:03,810
Donne -lui les clés.
214
00:23:05,470 --> 00:23:10,310
L 'avocat ! T 'es sûre que c 'est dans l
'intérêt de Dragan que tu lui colles
215
00:23:10,310 --> 00:23:12,270
Boris dans les pattes ? C 'est ce qui
était prévu, t 'inquiète.
216
00:23:15,190 --> 00:23:21,050
Qu 'est
217
00:23:21,050 --> 00:23:27,600
-ce que tu fais ? Je sais que... Tu
seras peut -être un peu à l 'étroit là
218
00:23:27,600 --> 00:23:30,660
-dedans, mais personne ne doit connaître
l 'emplacement de la planque de Dragan.
219
00:23:30,920 --> 00:23:35,140
Pour sa sécurité, et aussi pour la
tienne.
220
00:23:37,700 --> 00:23:39,260
Boris, il n 'est plus le temps de faire
le difficile.
221
00:23:39,580 --> 00:23:40,820
Ils peuvent arriver d 'un moment à l
'autre.
222
00:23:41,820 --> 00:23:42,880
Donc c 'est le coffre ou rien.
223
00:23:56,620 --> 00:23:57,620
Ok, l 'avocat.
224
00:23:59,100 --> 00:24:03,200
Tu m 'amènes direct à Dragan, est -ce
que c 'est clair ? Oui.
225
00:24:03,920 --> 00:24:05,580
Tu vas aller rejoindre Dragan.
226
00:24:23,680 --> 00:24:25,000
La pleine conscience.
227
00:24:25,920 --> 00:24:28,100
consiste à recentrer votre perspective.
228
00:24:29,400 --> 00:24:33,080
Elle n 'est aucunement un appel à garder
les yeux clos sur l 'extérieur.
229
00:24:34,640 --> 00:24:39,260
Il y a des phases où vous engrangez de l
'énergie et où vous en faites usage,
230
00:24:39,460 --> 00:24:43,520
qui font place à d 'autres phases où il
s 'agit de laisser souffler toute cette
231
00:24:43,520 --> 00:24:44,520
énergie.
232
00:24:45,260 --> 00:24:49,700
La transition entre ces deux périodes
différentes est comme un éveil.
233
00:24:50,280 --> 00:24:51,860
Ne tentez pas d 'y résister.
234
00:24:53,360 --> 00:24:55,000
Laissez aller votre respiration.
235
00:24:56,300 --> 00:24:57,860
Et laisser les choses se faire.
236
00:25:10,120 --> 00:25:12,040
Papa, ça sert à rien du tout, ton truc.
237
00:25:12,700 --> 00:25:19,620
T 'as rien fait ? Vous êtes là, vous ?
Bonjour, chérie.
238
00:25:21,400 --> 00:25:25,540
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? On y va
? Tu montes ?
239
00:25:27,950 --> 00:25:33,130
Tu baisses ton poids, dis donc ! Alors,
où est -ce que je t 'emmène ? Au
240
00:25:33,130 --> 00:25:46,130
revoir,
241
00:25:46,130 --> 00:25:46,849
mon cœur.
242
00:25:46,850 --> 00:25:47,850
Amuse -toi bien.
243
00:25:48,090 --> 00:25:49,330
Tu me fais un bisou ?
244
00:25:49,330 --> 00:25:56,330
Pas de lait, pas de sucre,
245
00:25:56,350 --> 00:25:57,370
c 'est ça ? Oui.
246
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
C 'est ça.
247
00:25:59,800 --> 00:26:00,800
Merci.
248
00:26:04,720 --> 00:26:06,140
Je te dois mes plus plates excuses.
249
00:26:06,660 --> 00:26:10,100
C 'est vrai que je suis peut -être allée
un peu trop loin. Je te demande pardon
250
00:26:10,100 --> 00:26:11,100
pour Amy.
251
00:26:15,440 --> 00:26:16,440
Je te pardonne.
252
00:26:19,480 --> 00:26:21,500
Mais on n 'arrête pas de chercher Dragan
pour autant.
253
00:26:21,780 --> 00:26:23,280
Bien sûr, ça va de toi, oui.
254
00:26:30,429 --> 00:26:36,550
Dis -moi, tu connais aussi mon collègue
Möller, non ? Le
255
00:26:36,550 --> 00:26:38,950
pauvre homme, il est mort dans un
accident de la route.
256
00:26:40,810 --> 00:26:43,330
En plein service ? Non, en Pologne.
257
00:26:45,570 --> 00:26:48,910
Comment t 'es arrivé ? C 'est une
histoire assez surprenante. Il se fait
258
00:26:48,910 --> 00:26:53,530
renverser par un chauffard juste en face
de la maison de ses futurs beaux
259
00:26:53,530 --> 00:26:54,530
-parents.
260
00:26:54,650 --> 00:26:57,210
Manifestement, il allait leur demander
la main de sa chère et tendre.
261
00:27:01,360 --> 00:27:02,760
Je trouve ça plus tragique que
surprenant.
262
00:27:03,060 --> 00:27:04,060
Ouais.
263
00:27:04,860 --> 00:27:10,360
Ce qui est surprenant, c 'est que... Il
s 'avère que le dernier numéro que
264
00:27:10,360 --> 00:27:12,560
Muller ait fait avant de mourir, c 'est
celui de votre ami, Tony.
265
00:27:19,740 --> 00:27:22,340
Nicole, tu vas pas nous refaire le goût.
266
00:27:24,800 --> 00:27:26,320
C 'est une intuition qui m 'est venue.
267
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
Nicole.
268
00:27:31,980 --> 00:27:36,120
Quand tu déposes ton fils à la
maternelle, tu déposes ton fils à la
269
00:27:36,640 --> 00:27:40,240
Et quand tu cherches un meurtrier qui n
'existe pas, tu cherches un meurtrier
270
00:27:40,240 --> 00:27:45,140
qui n 'existe pas. D 'accord ? Mais je t
'en prie, fais -moi plaisir et arrête
271
00:27:45,140 --> 00:27:48,160
de chercher des meurtriers inexistants
pendant que tu déposes ton fils à la
272
00:27:48,160 --> 00:27:52,360
maternelle. C 'est ta nouvelle
philosophie de vie ? On appelle ça la
273
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
conscience.
274
00:27:53,380 --> 00:27:55,200
Jamais on ne doit faire deux choses en
même temps.
275
00:27:56,880 --> 00:28:00,900
Alors, tu veux faire quoi maintenant ?
Quoi ?
276
00:28:03,530 --> 00:28:06,230
Je veux déposer mon fils à la
maternelle.
277
00:28:07,070 --> 00:28:08,070
C 'est bien.
278
00:28:08,830 --> 00:28:11,910
Je te souhaite la bienvenue à l 'école
comme un poisson dans l 'eau.
279
00:28:13,970 --> 00:28:14,970
Viens voir.
280
00:28:36,999 --> 00:28:39,800
Sous -titrage
281
00:28:39,800 --> 00:28:46,160
ST' 501
282
00:28:59,560 --> 00:29:04,120
Run, run, run, run, run, run away.
283
00:29:10,880 --> 00:29:14,920
Psycho killer, Jessica said.
284
00:29:20,420 --> 00:29:25,600
You start a conversation, you can't even
finish it.
285
00:29:33,139 --> 00:29:39,180
C 'est magnifique.
286
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Merci à tous.
287
00:30:39,560 --> 00:30:43,340
Psycho killer, qu 'est -ce que c 'est ?
23536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.