All language subtitles for Macgyver S01e22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,180 --> 00:02:30,530 Sis, it's me, Terry. 2 00:02:31,660 --> 00:02:33,140 Lila? 3 00:02:38,820 --> 00:02:40,490 Who did this? 4 00:02:40,860 --> 00:02:42,370 Who did this? 5 00:02:45,260 --> 00:02:47,980 - Oh, no, no. - He's crazy. 6 00:02:48,140 --> 00:02:52,650 No, no, don't die! 7 00:02:54,460 --> 00:02:57,610 Please, don't die! 8 00:03:09,300 --> 00:03:11,330 I'm gonna get on the horn. 9 00:03:20,620 --> 00:03:22,690 Mac, come in. 10 00:03:23,220 --> 00:03:25,610 I am in. Did you get anything on that watchmaker? 11 00:03:26,580 --> 00:03:30,250 He's still in custody, and he's still not talking. 12 00:03:35,900 --> 00:03:38,850 It's kind of an interesting looking clock shop. 13 00:03:39,020 --> 00:03:42,930 Sure, specializing in timing devices for explosions. 14 00:03:47,860 --> 00:03:51,250 You know, I think I'm gonna enjoy playing watchmaker. 15 00:04:05,380 --> 00:04:06,530 Oh, yeah. 16 00:04:07,540 --> 00:04:08,730 Yeah, what? 17 00:04:10,100 --> 00:04:11,660 Some timing devices. 18 00:04:12,740 --> 00:04:15,410 That's what Piedra's coming to buy. 19 00:04:17,140 --> 00:04:18,650 Nice... 20 00:04:18,820 --> 00:04:21,090 ...in a nasty kind of way. 21 00:04:21,260 --> 00:04:23,530 Well, nasty is Piedra's style. 22 00:04:23,700 --> 00:04:26,290 Fourteen assassinations in eight different countries. 23 00:04:26,460 --> 00:04:30,250 Each time a different face, name, ID. 24 00:04:30,420 --> 00:04:32,170 Guy sounds kind of nervous. 25 00:04:32,340 --> 00:04:34,090 Yeah, he sounds, I am. 26 00:04:34,260 --> 00:04:35,820 Mac, we know the man is coming to pick up 27 00:04:35,980 --> 00:04:37,570 an assassids tool for a major hit. 28 00:04:37,740 --> 00:04:39,330 Be careful. 29 00:04:39,660 --> 00:04:41,290 Yes, Mother. 30 00:04:44,620 --> 00:04:46,450 Mr Thornton? 31 00:04:46,620 --> 00:04:48,100 Yeah? 32 00:04:51,700 --> 00:04:54,420 As far as we know, Piedra doesn't have a family. 33 00:05:02,900 --> 00:05:05,730 - Any one I want? - Just pick. 34 00:05:06,060 --> 00:05:07,770 Hi. What can I do for you? 35 00:05:07,940 --> 00:05:09,850 I'd like to see some watches, please. 36 00:05:10,020 --> 00:05:11,970 You've come to the right place. 37 00:05:15,260 --> 00:05:18,570 Honey, you know what kind of escort business I run. 38 00:05:18,740 --> 00:05:20,970 And you want to be sent out on a date? 39 00:05:21,460 --> 00:05:24,340 I thought you wanted to get your sister Lila out of the business. 40 00:05:24,500 --> 00:05:26,410 Well, maybe I've grown up. 41 00:05:26,820 --> 00:05:29,970 Lila told me about the way you run your business. 42 00:05:30,500 --> 00:05:32,810 So I'm willing to pay a little entrance fee 43 00:05:32,980 --> 00:05:36,090 to meet the last gentleman you arranged for my sister. 44 00:05:37,060 --> 00:05:39,170 That's confidential. 45 00:05:39,580 --> 00:05:41,370 He must've been something special. 46 00:05:41,540 --> 00:05:43,100 Yes. 47 00:05:45,100 --> 00:05:46,660 So? 48 00:05:47,140 --> 00:05:49,250 His name was Smith. 49 00:05:49,420 --> 00:05:52,690 I never saw him. Strictly phone contact. 50 00:05:52,860 --> 00:05:56,010 C.W. Smith. 51 00:06:06,540 --> 00:06:07,940 This one. 52 00:06:08,100 --> 00:06:10,050 Don't bother to wrap it. How much? 53 00:06:10,220 --> 00:06:13,650 Oh, let's see, $42.50 plus... 54 00:06:13,820 --> 00:06:16,050 Call it $40 even. We're running a special. 55 00:06:16,220 --> 00:06:17,410 Hey, thanks. 56 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 Nothing. 57 00:06:25,220 --> 00:06:27,130 And nothing. 58 00:06:27,420 --> 00:06:28,900 Here you go. 59 00:06:29,220 --> 00:06:32,210 - Hey, thanks a lot. - Okay, tiger. 60 00:06:37,900 --> 00:06:40,250 How come the kid left by himself? 61 00:06:41,540 --> 00:06:44,810 Yeah, why would he do that? 62 00:06:47,260 --> 00:06:50,410 - You're not his father. - No. 63 00:06:51,260 --> 00:06:53,530 I'm the man who's looking for a timer. 64 00:06:53,700 --> 00:06:55,690 Think I can help you. 65 00:06:55,860 --> 00:06:57,450 Come on. 66 00:07:02,060 --> 00:07:03,570 There's some special problems. 67 00:07:03,740 --> 00:07:07,930 I was told you were coming and problems are my specialty. 68 00:07:08,460 --> 00:07:11,290 That's funny. Mine too. 69 00:07:11,620 --> 00:07:13,210 It has to weigh less than 3 ounces, 70 00:07:13,380 --> 00:07:15,210 be accurate to five-hundredths of a second, 71 00:07:15,380 --> 00:07:16,730 and pass a metal detector. 72 00:07:16,900 --> 00:07:20,010 Any one of these ought to do. This for explosives or incendiary? 73 00:07:20,180 --> 00:07:21,290 It's Piedra! 74 00:07:21,460 --> 00:07:23,020 Oh, it'll make no difference. 75 00:07:23,180 --> 00:07:25,610 These two. I'll wait out front? 76 00:07:25,780 --> 00:07:29,010 Fine. I'll just make a little adjustment here. 77 00:08:43,460 --> 00:08:44,610 You give up? 78 00:08:52,140 --> 00:08:53,620 What took you so long? 79 00:08:54,100 --> 00:08:55,610 Well... 80 00:08:55,780 --> 00:08:57,410 ...| wanted to see who was gonna win. 81 00:08:58,380 --> 00:09:00,290 I had him right where I wanted him. 82 00:09:01,300 --> 00:09:03,860 Yeah, yeah, come on. 83 00:09:10,220 --> 00:09:12,130 I've never spoken to the client himself. 84 00:09:12,300 --> 00:09:14,890 Mr Smith made the arrangement for Lila's date. 85 00:09:15,060 --> 00:09:17,780 And you're sure it's the same Smith that called and asked for another girl? 86 00:09:17,940 --> 00:09:19,340 Oh, I'm positive. 87 00:09:19,500 --> 00:09:22,220 Call this number at 2:00 exactly. 88 00:09:22,380 --> 00:09:25,100 Mention Smith, and the client will take it from there. 89 00:09:27,300 --> 00:09:31,130 And, Terry, I'm really pleased you've joined our organization. 90 00:09:31,300 --> 00:09:33,730 Remember, make the client happy. 91 00:09:33,900 --> 00:09:36,010 Oh, don't worry, I will. 92 00:09:42,820 --> 00:09:44,690 Will you look at this stuff? 93 00:09:44,860 --> 00:09:47,170 The guy's a walking armoury. 94 00:10:17,060 --> 00:10:19,620 - Curare? - Yeah. 95 00:10:19,780 --> 00:10:21,690 A curare derivative was used last year 96 00:10:21,860 --> 00:10:25,370 to assassinate a government minister in Central America. 97 00:10:25,540 --> 00:10:26,970 Your job? 98 00:10:27,140 --> 00:10:28,700 Prove it. 99 00:10:30,020 --> 00:10:32,130 I intend to. 100 00:10:53,460 --> 00:10:54,730 Anything? 101 00:10:54,900 --> 00:10:57,490 - Toothpaste? - Industrial strength. 102 00:10:59,620 --> 00:11:02,970 - Toothpaste. - Yeah. 103 00:11:08,460 --> 00:11:11,180 - Anybody check his watch? - Not yet. 104 00:11:19,500 --> 00:11:22,090 One twenty-two a.m. 105 00:11:23,780 --> 00:11:25,410 Forget to set it this morning? 106 00:11:33,660 --> 00:11:34,980 Plastique. 107 00:11:35,140 --> 00:11:37,210 Guy's got something for every occasion. 108 00:11:37,380 --> 00:11:39,330 That's enough to blow his way out of a cell. 109 00:11:41,060 --> 00:11:44,130 All right, as soon as we're finished here, 110 00:11:44,300 --> 00:11:47,770 I want him taken to the safe house, strip-searched again, and locked up. 111 00:11:47,940 --> 00:11:50,820 And then I don't want anyone within ten feet of him. 112 00:11:50,980 --> 00:11:52,330 - Understood? - Yes, sir. 113 00:12:19,540 --> 00:12:21,170 Nice. 114 00:12:21,340 --> 00:12:24,850 Can't be traced. It's a state-of-the-art scrambler. 115 00:12:25,020 --> 00:12:27,090 It could be whoever's hired him. 116 00:12:27,260 --> 00:12:28,850 There's one way to find out. 117 00:12:32,260 --> 00:12:34,570 - Yes? - Mr Smith here. 118 00:12:34,740 --> 00:12:37,490 - Do you have the time? - Yes. 119 00:12:40,580 --> 00:12:43,650 One twenty-four a.m. 120 00:12:45,260 --> 00:12:46,580 Confirmed. 121 00:12:46,740 --> 00:12:49,570 I'll place the payments and directions behind the monument 122 00:12:49,740 --> 00:12:52,410 in the northwest corner of Our Holy Father Cemetery. 123 00:12:52,580 --> 00:12:54,170 Got it. 124 00:12:54,340 --> 00:12:56,170 When? 125 00:12:56,900 --> 00:13:00,210 - Three o'clock, this afternoon. - Agreed. 126 00:13:00,380 --> 00:13:04,810 It will be there for one hour only. Then I will reclaim it. 127 00:13:04,980 --> 00:13:06,410 Don't worry. I'll be there. 128 00:13:06,580 --> 00:13:12,170 The woman you requested will call you at exactly 2:00. 129 00:13:13,500 --> 00:13:14,570 Excellent. 130 00:13:20,220 --> 00:13:22,970 It's a paymaster setting up the drop. 131 00:13:23,140 --> 00:13:25,010 I think we're on a roll. 132 00:13:25,180 --> 00:13:27,290 You bet we are. 133 00:13:42,300 --> 00:13:44,530 ls it true he uses call girls to make his pickups? 134 00:13:44,700 --> 00:13:46,770 Yeah, he does. And then he kills them. 135 00:13:47,500 --> 00:13:50,770 Smith says a new girl will give a call about 2:00. 136 00:13:50,940 --> 00:13:54,570 I guess I'd better follow through with the lady as Piedra. 137 00:13:54,740 --> 00:13:56,450 - No. - I need the work. 138 00:13:56,620 --> 00:13:58,930 You could also get killed. 139 00:13:59,620 --> 00:14:01,450 Yeah. 140 00:14:01,620 --> 00:14:03,850 Got anybody else? 141 00:15:01,380 --> 00:15:03,490 General Smith. He seems to be carrying the money with him. 142 00:15:03,660 --> 00:15:05,450 Just do not lose him. 143 00:15:08,660 --> 00:15:11,460 - It's 2:00. - That's right. 144 00:15:11,620 --> 00:15:14,810 And it'll be 2:00 for the next 40 seconds. 145 00:15:16,340 --> 00:15:18,170 I'm going to arrange for a backup. 146 00:15:18,340 --> 00:15:20,490 Oh, that's terrific. 147 00:15:20,660 --> 00:15:22,490 I'm out there impersonating Piedra, 148 00:15:22,660 --> 00:15:25,930 and you've got feds crawling out of manholes and dangling from trees. 149 00:15:26,100 --> 00:15:28,850 Thanks. Will you just relax? 150 00:15:34,500 --> 00:15:36,450 She's prompt. 151 00:15:41,220 --> 00:15:43,940 - Yes. - Mr Smith told me to call. 152 00:15:44,100 --> 00:15:46,170 My name's Terry. 153 00:15:46,740 --> 00:15:49,620 You're to follow my instructions precisely. 154 00:15:50,500 --> 00:15:52,090 Now, listen carefully... 155 00:16:17,380 --> 00:16:19,090 You Terry? 156 00:16:19,980 --> 00:16:22,540 - For me? - Nope. 157 00:16:23,100 --> 00:16:24,580 We have an appointment. 158 00:16:25,100 --> 00:16:28,050 - Where's the car? - Around the corner. 159 00:16:31,340 --> 00:16:33,090 You'll drive. 160 00:16:33,260 --> 00:16:35,650 - Where to? - I'll tell you as we go. 161 00:16:35,820 --> 00:16:39,210 All you have to do is pick something up and deliver it to me. 162 00:16:40,300 --> 00:16:42,610 What if something happens and we get separated? 163 00:16:42,780 --> 00:16:45,250 Then we'll meet at my hotel room. 164 00:16:45,420 --> 00:16:47,330 Here's the key. 165 00:16:52,620 --> 00:16:54,210 Teffy... 166 00:16:55,340 --> 00:16:57,570 ...be sure you do exactly as I tell you. 167 00:16:57,740 --> 00:17:00,890 - Of course. Don't you trust me? - I don't trust anybody. 168 00:17:10,100 --> 00:17:11,890 Feeding time. 169 00:17:13,140 --> 00:17:15,810 What a waste of the taxpayers' money. 170 00:17:27,980 --> 00:17:30,410 Move back away from the bars. 171 00:17:31,780 --> 00:17:34,580 - All right. - Yum. 172 00:17:35,020 --> 00:17:38,130 - No knife and fork? - You kidding? 173 00:18:03,380 --> 00:18:04,890 A woman? 174 00:18:05,060 --> 00:18:06,490 She's the assassin? 175 00:18:06,660 --> 00:18:08,220 I do not think so. 176 00:18:08,700 --> 00:18:11,210 I heard he often uses women to run errands for him. 177 00:18:11,380 --> 00:18:15,930 However, she should be able to lead us to him directly. 178 00:18:16,580 --> 00:18:18,140 Come on. 179 00:19:23,900 --> 00:19:26,090 We're being followed. 180 00:19:27,780 --> 00:19:30,450 - Who is it? - That's a good question. 181 00:19:58,860 --> 00:20:02,090 - What's going on? - Take the wheel. 182 00:20:09,860 --> 00:20:12,330 Come on, let's go. 183 00:20:16,940 --> 00:20:18,450 Go! 184 00:21:09,900 --> 00:21:11,220 Archbishop Fierro. 185 00:21:13,220 --> 00:21:14,730 That's it. 186 00:21:17,500 --> 00:21:21,460 Yeah, this is DX-5. Give me extension 5620. 187 00:21:23,780 --> 00:21:25,010 - Yeah? - Pete? 188 00:21:25,180 --> 00:21:26,930 It's Connors. Thornton hasn't gotten here yet. 189 00:21:27,100 --> 00:21:28,420 - Can I help? - Yeah. 190 00:21:28,580 --> 00:21:30,810 I made the pickup, and I have a line on the target. 191 00:21:30,980 --> 00:21:33,450 I'll fill you in later. 192 00:21:33,620 --> 00:21:36,420 I'm on my way in. And check out a plate for me, will you? 193 00:21:36,700 --> 00:21:41,050 Plate number Peter-Jackson-Peter-586. 194 00:21:41,980 --> 00:21:43,730 Right. 195 00:21:44,060 --> 00:21:45,970 Put the phone down. 196 00:21:47,380 --> 00:21:49,490 Now. 197 00:21:59,100 --> 00:22:01,900 Please put the phone down. 198 00:22:02,300 --> 00:22:03,890 Now. 199 00:22:11,020 --> 00:22:12,610 Look... 200 00:22:14,140 --> 00:22:17,610 ...don't you think we should talk about this for a minute? 201 00:22:17,780 --> 00:22:21,250 No talk. You killed my sister, and now I'm gonna kill you. 202 00:22:22,340 --> 00:22:24,130 Your sister? 203 00:22:24,580 --> 00:22:27,090 Oh, no, no, no. I think you got it all wrong. 204 00:22:28,460 --> 00:22:31,810 - I'm not the man you think I am. - Put it down! 205 00:22:31,980 --> 00:22:35,130 - It's just toothpaste. - Put it down. 206 00:22:44,900 --> 00:22:46,300 Down. 207 00:22:46,660 --> 00:22:49,770 I did not kill your sister. I am not Piedra. 208 00:22:50,100 --> 00:22:52,660 The man your sister calls Mr Gray? 209 00:22:52,820 --> 00:22:54,690 Sure. The check's in the mail. 210 00:22:56,220 --> 00:22:58,410 You killed my sister... 211 00:22:58,580 --> 00:23:01,970 ...and now you're gonna kill me, and I don't care, Mr Piedra. 212 00:23:02,140 --> 00:23:04,290 - Or Gray or whatever-- - Name's MacGyver. 213 00:23:06,020 --> 00:23:09,170 I'm on a government assignment taking Piedra's place. 214 00:23:09,340 --> 00:23:11,290 He's in custody. 215 00:23:11,460 --> 00:23:12,860 Teffy... 216 00:23:13,940 --> 00:23:15,530 Think about it for a second. 217 00:23:15,700 --> 00:23:19,580 If I was Piedra, you'd be dead by now, wouldn't you? 218 00:23:23,500 --> 00:23:26,850 Piedra's in a cell. Believe me, he's gone. 219 00:23:27,020 --> 00:23:30,530 All wrapped up and stashed away someplace. He's history. 220 00:23:31,060 --> 00:23:32,540 It's over. 221 00:23:32,700 --> 00:23:34,130 I almost shot you. 222 00:23:39,020 --> 00:23:41,690 When I saw Lila dying... 223 00:23:44,140 --> 00:23:47,810 She's all the family I had left. 224 00:23:47,980 --> 00:23:49,730 Us two. 225 00:23:51,180 --> 00:23:53,210 And he killed her. 226 00:23:54,100 --> 00:23:58,450 He just got rid of her like you get rid of a stray cat or something. 227 00:24:03,860 --> 00:24:05,260 Terry, I'm sorry. 228 00:24:05,740 --> 00:24:07,730 Believe me. 229 00:24:14,380 --> 00:24:15,730 Come on. 230 00:24:15,900 --> 00:24:18,970 I'm gonna drop this off and then get you into debriefing. 231 00:24:19,820 --> 00:24:21,380 What? 232 00:24:21,700 --> 00:24:25,170 Well, the important thing now is we've got a line on Piedra's next target. 233 00:24:25,340 --> 00:24:26,820 It was supposed to happen at 4:00 this afternoon 234 00:24:26,980 --> 00:24:28,300 at St. Marcus Convent. 235 00:24:28,460 --> 00:24:31,340 We have to consider this a major assassination. 236 00:24:31,500 --> 00:24:33,610 Archbishop Fierro was going to be killed. 237 00:24:33,780 --> 00:24:36,130 Now, he's not. 238 00:24:37,980 --> 00:24:40,170 I know you've had a tough time. 239 00:24:41,340 --> 00:24:43,980 But if you need someone to listen... 240 00:24:45,140 --> 00:24:47,050 ...I'll listen. 241 00:24:48,060 --> 00:24:49,730 I'm here. 242 00:27:18,300 --> 00:27:19,930 Hey! 243 00:27:20,100 --> 00:27:21,420 Hey! 244 00:27:21,580 --> 00:27:23,690 Somebody! 245 00:27:24,500 --> 00:27:27,170 Hey, somebody! 246 00:27:29,620 --> 00:27:31,890 All right, away from the door. 247 00:27:34,660 --> 00:27:36,220 Now, what do you want? 248 00:27:36,380 --> 00:27:37,780 Out. 249 00:27:43,540 --> 00:27:45,850 Thornton called. He's on his way over. 250 00:28:12,860 --> 00:28:16,210 Feels good, doesn't it? Knowing it's over? 251 00:28:16,380 --> 00:28:19,450 What scares me is I almost killed you. 252 00:28:20,020 --> 00:28:21,770 No, Terry, if you were that kind of person, 253 00:28:21,940 --> 00:28:24,210 you'd have pulled the trigger on me. 254 00:28:24,380 --> 00:28:26,370 No, you don't understand. 255 00:28:26,540 --> 00:28:28,850 I wanted to hear him beg. 256 00:28:29,020 --> 00:28:32,090 I wanted to watch his face as he died. 257 00:28:32,260 --> 00:28:35,060 - And now I'll never get the chance. - Yeah. 258 00:28:35,220 --> 00:28:38,210 - Come with us, please. - What do you mean come with--? 259 00:28:40,860 --> 00:28:42,970 - Get into the car. - All right, all right. 260 00:29:00,180 --> 00:29:02,770 Wow, I'll be glad when this thing is over, you guys. 261 00:29:02,940 --> 00:29:04,610 Yeah, that's the truth. 262 00:29:04,780 --> 00:29:07,970 Just trying to work all this out on paper here. 263 00:29:48,540 --> 00:29:51,770 Hey, you're the guys who chased us out of the cemetery. 264 00:29:51,940 --> 00:29:55,370 - Guess I owe you a set of tires, huh? - Keep moving. 265 00:30:00,420 --> 00:30:02,930 I must go now and meet the archbishop. 266 00:30:03,660 --> 00:30:05,170 Be careful. 267 00:30:06,180 --> 00:30:09,130 Raoul, la pistola. 268 00:30:17,620 --> 00:30:20,650 You know, you guys are way off base. I'm not Piedra. 269 00:30:20,820 --> 00:30:22,890 We saw your paymaster... 270 00:30:23,580 --> 00:30:25,140 ...when he left this blood money for you. 271 00:30:25,300 --> 00:30:28,020 And we saw her get it and give it to you. 272 00:30:28,180 --> 00:30:31,570 We know you have been hired to kill the archbishop. 273 00:30:31,940 --> 00:30:33,170 ls it only you, sefior? 274 00:30:33,340 --> 00:30:35,170 Or are there others? What is your plan? 275 00:30:35,340 --> 00:30:38,010 - Who hired you? - I'm telling you, you're wrong. 276 00:30:38,180 --> 00:30:40,010 I do not want to hurt you, 277 00:30:40,180 --> 00:30:42,370 but I am sworn to protect the archbishop. 278 00:30:42,540 --> 00:30:44,210 Well, that's good. That's terrific. 279 00:30:44,380 --> 00:30:47,020 Because Piedra, the assassin you were waiting for this morning, 280 00:30:47,180 --> 00:30:49,290 he was caught. He's in a cell right now. 281 00:30:49,700 --> 00:30:51,570 Well, why can't you just believe us? 282 00:30:51,740 --> 00:30:54,650 In God's name wish I could, sefiorita, 283 00:30:54,820 --> 00:30:59,170 but I must know the truth, no matter how painful the way. 284 00:30:59,340 --> 00:31:02,140 The archbishop's life is in my hands. 285 00:31:10,220 --> 00:31:12,610 Isn't it a lovely day, sisters? 286 00:31:14,740 --> 00:31:16,250 Pardon me. 287 00:31:21,300 --> 00:31:24,810 Excuse me, the reception for the archbishop? 288 00:31:24,980 --> 00:31:26,570 - On the back lawn. - Oh, thank you. 289 00:31:26,740 --> 00:31:29,010 - Here, let me help you. - Oh, that's very kind of you. 290 00:31:29,180 --> 00:31:31,330 We should expect His Grace soon? 291 00:31:31,500 --> 00:31:33,090 Within the next half-hour at the latest, sir. 292 00:31:33,260 --> 00:31:37,570 Oh, that's excellent. I can't tell you how much I'm looking fon/vard to it. 293 00:32:01,900 --> 00:32:04,460 So good to see you again, Sister Eileen. 294 00:32:04,620 --> 00:32:07,970 - This is a wonderful occasion for me. - For all of us. 295 00:32:08,140 --> 00:32:09,970 Everybody who contributed to your cause 296 00:32:10,140 --> 00:32:11,890 wanted to be here today to meet you. 297 00:32:12,060 --> 00:32:14,970 As I want to meet them and to thank them. 298 00:32:15,140 --> 00:32:17,490 And is everything well with you, my loyal friend? 299 00:32:18,060 --> 00:32:21,250 - I have my fears, Your Excellency. - As always. 300 00:32:21,420 --> 00:32:22,770 We have a bargain: 301 00:32:22,940 --> 00:32:26,770 He keeps watch on my life, and I look after his soul. 302 00:32:26,940 --> 00:32:29,170 But I feel guilty. 303 00:32:29,340 --> 00:32:32,450 Pato works much harder at his part of the arrangement. 304 00:32:32,620 --> 00:32:34,020 It would make our job a lot easier 305 00:32:34,180 --> 00:32:36,410 if you would listen to our advice, Your Excellency. 306 00:32:36,580 --> 00:32:39,050 But then I would get nothing done. 307 00:32:39,220 --> 00:32:41,490 This way, Excellency. 308 00:32:45,300 --> 00:32:46,970 Here they are. 309 00:32:47,660 --> 00:32:50,380 Father Davidson, how are you, sir? 310 00:32:55,340 --> 00:32:58,250 - Excuse me. - No problem, sir. 311 00:33:01,300 --> 00:33:04,370 You know, Emilio, you have got a head of pure rock. 312 00:33:04,540 --> 00:33:08,090 Just call the number, will you? What do you got to lose? 313 00:33:08,620 --> 00:33:11,290 I see. I call and alert who? 314 00:33:11,460 --> 00:33:14,730 Your confederates? Those who hired you? 315 00:33:15,100 --> 00:33:18,770 - It's hopeless. He's paranoid. - No, he's just scared. 316 00:33:19,180 --> 00:33:21,290 And I don't blame him. 317 00:33:28,940 --> 00:33:30,340 - Put that down. - Just relax, will you? 318 00:33:30,500 --> 00:33:34,010 - Let Terry make the call. - I said, put it down. 319 00:33:34,660 --> 00:33:36,370 I warn you. 320 00:33:39,380 --> 00:33:41,130 Put it down. 321 00:33:47,060 --> 00:33:48,460 Don't. 322 00:33:51,420 --> 00:33:53,370 Telephone on the table. 323 00:33:53,700 --> 00:33:55,450 Please? 324 00:33:58,980 --> 00:34:01,890 Terry, would you mind covering him? 325 00:34:16,700 --> 00:34:20,170 DX-5, XC-4479. 326 00:34:20,340 --> 00:34:23,290 Voice pattern accepted. Hold for connect. 327 00:34:24,620 --> 00:34:26,490 - Mac, is that you? - Yeah, Pete? 328 00:34:26,860 --> 00:34:29,250 I'm at St. Marcus Convent, 329 00:34:29,420 --> 00:34:31,650 and I'd like you to straighten somebody out for me, would you? 330 00:34:31,820 --> 00:34:36,050 Archbishop Fierro's bodyguard here thinks I'm Piedra. 331 00:34:38,100 --> 00:34:40,770 Mac, Piedra's escaped. 332 00:34:40,940 --> 00:34:43,770 He killed Connors, four others. Damn bloodbath. 333 00:34:43,940 --> 00:34:46,890 - What? - Yeah, Connors. 334 00:34:48,860 --> 00:34:50,770 If he's the target, Piedra could be heading-- 335 00:34:50,940 --> 00:34:53,250 - Here. - His Excellency. 336 00:34:53,580 --> 00:34:55,650 Yeah. Look, Pete, we've got some people here, 337 00:34:55,820 --> 00:34:56,930 but you better come on over 338 00:34:57,100 --> 00:34:59,900 while I explain the facts of life to the archbishop. 339 00:35:00,060 --> 00:35:01,770 Terry, fill him in. 340 00:35:05,460 --> 00:35:07,250 Please hurry. 341 00:35:27,740 --> 00:35:29,300 I am sorry, Mr MacGyver, 342 00:35:29,460 --> 00:35:33,170 but I must make an appearance and thank my friends. 343 00:35:33,340 --> 00:35:36,490 But, Your Excellency, you will be risking your life. 344 00:35:36,660 --> 00:35:38,370 That is what a life is for. 345 00:35:38,540 --> 00:35:41,420 The people who are here have contributed to our cause. 346 00:35:41,580 --> 00:35:42,610 Generously. 347 00:35:42,780 --> 00:35:44,530 In money and of themselves. 348 00:35:44,940 --> 00:35:47,250 But with all due respect, Your Excellency, 349 00:35:47,420 --> 00:35:49,810 the people will understand. 350 00:35:49,980 --> 00:35:51,850 They will understand that I've allowed myself 351 00:35:52,020 --> 00:35:55,050 be directed not by God, but by terror. 352 00:35:55,220 --> 00:35:56,650 By an assassin. 353 00:35:56,820 --> 00:35:59,730 I must do the Lord's will as it is revealed to me. 354 00:36:00,340 --> 00:36:03,810 I am imperfect. He is not. 355 00:36:08,140 --> 00:36:10,330 He is a great man, but he will die. 356 00:36:10,500 --> 00:36:12,490 Yeah, we're all gonna die. The trick is not to rush it. 357 00:36:12,660 --> 00:36:13,650 Emilio. 358 00:36:14,220 --> 00:36:15,700 Lopez, a moment, a moment. 359 00:36:16,220 --> 00:36:18,130 Look, just keep your men moving around the grounds. 360 00:36:18,300 --> 00:36:20,570 He's gotta show up in the crowd somewhere. 361 00:36:20,740 --> 00:36:22,810 But, Sefior MacGyver, nobody has seen Piedra. 362 00:36:22,980 --> 00:36:24,540 My men will not be able to recognize him. 363 00:36:24,700 --> 00:36:27,610 Well, I've seen him, but I don't think a description would do much good. 364 00:36:28,060 --> 00:36:31,730 He knows I'd recognize him, so he'll be wearing some kind of a disguise. 365 00:36:31,900 --> 00:36:34,130 Look for a blind man, somebody wearing a uniform, 366 00:36:34,300 --> 00:36:35,410 a guy in a wheelchair. 367 00:36:35,580 --> 00:36:38,770 Look for the person who'd be the least likely assassin. 368 00:36:47,900 --> 00:36:50,460 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 369 00:36:50,620 --> 00:36:52,450 I am Sister Eileen Kennedy. 370 00:36:52,620 --> 00:36:54,370 We are a service order, 371 00:36:54,540 --> 00:36:58,770 and in Archbishop Fierro's country we have found a mission: 372 00:36:58,940 --> 00:37:02,900 To work with the poor, the sick, the children. 373 00:37:03,060 --> 00:37:07,100 And with your help, we have created a small miracle. 374 00:37:07,260 --> 00:37:09,410 The opportunity... 375 00:37:09,580 --> 00:37:12,490 ...the real hope that soon they can be free. 376 00:37:12,660 --> 00:37:16,780 And we believe with all our hearts this can be done without bloodshed. 377 00:37:16,940 --> 00:37:18,690 Thank you. 378 00:37:20,020 --> 00:37:22,690 The archbishop himself will thank you in a few moments. 379 00:37:22,860 --> 00:37:26,490 He's conducting a blessing service with some of our sisters now, 380 00:37:26,660 --> 00:37:29,650 so please, be patient. 381 00:38:05,060 --> 00:38:08,090 Enrique, go to the front of the house and make sure that nobody leaves. 382 00:38:08,260 --> 00:38:09,850 Carlos, go to the driveway in the back 383 00:38:10,020 --> 00:38:11,970 and make sure that nobody leaves the compound. 384 00:38:12,140 --> 00:38:14,810 - Have you checked the grounds? - To the wall, but I think he's inside. 385 00:38:14,980 --> 00:38:16,730 I mean, there are classrooms, studies, the tower. 386 00:38:16,900 --> 00:38:18,050 When does the archbishop come out? 387 00:38:18,220 --> 00:38:20,780 When he finishes a blessing to the sisters who have been to my country. 388 00:38:20,940 --> 00:38:23,500 - Where? - The chapel. 389 00:38:41,620 --> 00:38:42,970 Freeze. 390 00:38:43,140 --> 00:38:46,410 Sorry, sister. Please, please. 391 00:38:57,540 --> 00:38:59,370 Excellency. 392 00:39:01,380 --> 00:39:03,770 Will you listen to a prayer? 393 00:40:08,940 --> 00:40:10,340 Hi. 394 00:40:48,340 --> 00:40:50,330 - This is for Lila. - Terry, no! 395 00:41:23,140 --> 00:41:24,930 Piedra. 396 00:41:49,700 --> 00:41:51,050 You all right? 397 00:41:51,220 --> 00:41:54,020 - Yeah. - What happened? 398 00:41:56,140 --> 00:41:59,020 The wages of sin, I think. 399 00:42:05,060 --> 00:42:06,970 Get him out of here. 400 00:42:22,140 --> 00:42:25,690 I want to apologize first for the delay. 401 00:42:25,860 --> 00:42:28,970 I assure you, my dear benefactors, 402 00:42:29,140 --> 00:42:32,770 that this is a time of great joy for all of us. 403 00:42:32,940 --> 00:42:35,970 We open the children's hospital in one week. 404 00:42:38,340 --> 00:42:40,450 He does not know how close it was. 405 00:42:40,620 --> 00:42:44,370 Well, Emilio, maybe he is in God's hands. 406 00:42:46,340 --> 00:42:49,370 - Gracias, Sefior MacGyver. - You're welcome. 407 00:42:50,980 --> 00:42:53,170 And Piedra's dead. 408 00:42:53,340 --> 00:42:54,690 Fair enough. 409 00:42:54,860 --> 00:42:56,650 Yeah, almost. 410 00:42:56,820 --> 00:42:57,890 What does that mean? 411 00:42:58,060 --> 00:43:00,490 Well, it's just that I'll never know for sure. 412 00:43:01,620 --> 00:43:03,410 Know what? 413 00:43:03,580 --> 00:43:06,810 Whether or not he could have taken him. 29940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.