Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,180 --> 00:02:30,530
Sis, it's me, Terry.
2
00:02:31,660 --> 00:02:33,140
Lila?
3
00:02:38,820 --> 00:02:40,490
Who did this?
4
00:02:40,860 --> 00:02:42,370
Who did this?
5
00:02:45,260 --> 00:02:47,980
- Oh, no, no.
- He's crazy.
6
00:02:48,140 --> 00:02:52,650
No, no, don't die!
7
00:02:54,460 --> 00:02:57,610
Please, don't die!
8
00:03:09,300 --> 00:03:11,330
I'm gonna get on the horn.
9
00:03:20,620 --> 00:03:22,690
Mac, come in.
10
00:03:23,220 --> 00:03:25,610
I am in. Did you get anything
on that watchmaker?
11
00:03:26,580 --> 00:03:30,250
He's still in custody,
and he's still not talking.
12
00:03:35,900 --> 00:03:38,850
It's kind of an interesting looking
clock shop.
13
00:03:39,020 --> 00:03:42,930
Sure, specializing in timing devices
for explosions.
14
00:03:47,860 --> 00:03:51,250
You know, I think I'm gonna enjoy
playing watchmaker.
15
00:04:05,380 --> 00:04:06,530
Oh, yeah.
16
00:04:07,540 --> 00:04:08,730
Yeah, what?
17
00:04:10,100 --> 00:04:11,660
Some timing devices.
18
00:04:12,740 --> 00:04:15,410
That's what Piedra's coming to buy.
19
00:04:17,140 --> 00:04:18,650
Nice...
20
00:04:18,820 --> 00:04:21,090
...in a nasty kind of way.
21
00:04:21,260 --> 00:04:23,530
Well, nasty is Piedra's style.
22
00:04:23,700 --> 00:04:26,290
Fourteen assassinations
in eight different countries.
23
00:04:26,460 --> 00:04:30,250
Each time a different face, name, ID.
24
00:04:30,420 --> 00:04:32,170
Guy sounds kind of nervous.
25
00:04:32,340 --> 00:04:34,090
Yeah, he sounds, I am.
26
00:04:34,260 --> 00:04:35,820
Mac, we know the man
is coming to pick up
27
00:04:35,980 --> 00:04:37,570
an assassids tool for a major hit.
28
00:04:37,740 --> 00:04:39,330
Be careful.
29
00:04:39,660 --> 00:04:41,290
Yes, Mother.
30
00:04:44,620 --> 00:04:46,450
Mr Thornton?
31
00:04:46,620 --> 00:04:48,100
Yeah?
32
00:04:51,700 --> 00:04:54,420
As far as we know,
Piedra doesn't have a family.
33
00:05:02,900 --> 00:05:05,730
- Any one I want?
- Just pick.
34
00:05:06,060 --> 00:05:07,770
Hi. What can I do for you?
35
00:05:07,940 --> 00:05:09,850
I'd like to see some watches, please.
36
00:05:10,020 --> 00:05:11,970
You've come to the right place.
37
00:05:15,260 --> 00:05:18,570
Honey, you know what kind
of escort business I run.
38
00:05:18,740 --> 00:05:20,970
And you want to be
sent out on a date?
39
00:05:21,460 --> 00:05:24,340
I thought you wanted to get
your sister Lila out of the business.
40
00:05:24,500 --> 00:05:26,410
Well, maybe I've grown up.
41
00:05:26,820 --> 00:05:29,970
Lila told me about the way
you run your business.
42
00:05:30,500 --> 00:05:32,810
So I'm willing to pay
a little entrance fee
43
00:05:32,980 --> 00:05:36,090
to meet the last gentleman
you arranged for my sister.
44
00:05:37,060 --> 00:05:39,170
That's confidential.
45
00:05:39,580 --> 00:05:41,370
He must've been
something special.
46
00:05:41,540 --> 00:05:43,100
Yes.
47
00:05:45,100 --> 00:05:46,660
So?
48
00:05:47,140 --> 00:05:49,250
His name was Smith.
49
00:05:49,420 --> 00:05:52,690
I never saw him.
Strictly phone contact.
50
00:05:52,860 --> 00:05:56,010
C.W. Smith.
51
00:06:06,540 --> 00:06:07,940
This one.
52
00:06:08,100 --> 00:06:10,050
Don't bother to wrap it.
How much?
53
00:06:10,220 --> 00:06:13,650
Oh, let's see, $42.50 plus...
54
00:06:13,820 --> 00:06:16,050
Call it $40 even.
We're running a special.
55
00:06:16,220 --> 00:06:17,410
Hey, thanks.
56
00:06:20,380 --> 00:06:22,090
Nothing.
57
00:06:25,220 --> 00:06:27,130
And nothing.
58
00:06:27,420 --> 00:06:28,900
Here you go.
59
00:06:29,220 --> 00:06:32,210
- Hey, thanks a lot.
- Okay, tiger.
60
00:06:37,900 --> 00:06:40,250
How come the kid left by himself?
61
00:06:41,540 --> 00:06:44,810
Yeah, why would he do that?
62
00:06:47,260 --> 00:06:50,410
- You're not his father.
- No.
63
00:06:51,260 --> 00:06:53,530
I'm the man who's looking
for a timer.
64
00:06:53,700 --> 00:06:55,690
Think I can help you.
65
00:06:55,860 --> 00:06:57,450
Come on.
66
00:07:02,060 --> 00:07:03,570
There's some special problems.
67
00:07:03,740 --> 00:07:07,930
I was told you were coming
and problems are my specialty.
68
00:07:08,460 --> 00:07:11,290
That's funny. Mine too.
69
00:07:11,620 --> 00:07:13,210
It has to weigh less
than 3 ounces,
70
00:07:13,380 --> 00:07:15,210
be accurate to five-hundredths
of a second,
71
00:07:15,380 --> 00:07:16,730
and pass a metal detector.
72
00:07:16,900 --> 00:07:20,010
Any one of these ought to do.
This for explosives or incendiary?
73
00:07:20,180 --> 00:07:21,290
It's Piedra!
74
00:07:21,460 --> 00:07:23,020
Oh, it'll make no difference.
75
00:07:23,180 --> 00:07:25,610
These two. I'll wait out front?
76
00:07:25,780 --> 00:07:29,010
Fine. I'll just make a little
adjustment here.
77
00:08:43,460 --> 00:08:44,610
You give up?
78
00:08:52,140 --> 00:08:53,620
What took you so long?
79
00:08:54,100 --> 00:08:55,610
Well...
80
00:08:55,780 --> 00:08:57,410
...| wanted to see
who was gonna win.
81
00:08:58,380 --> 00:09:00,290
I had him right where I wanted him.
82
00:09:01,300 --> 00:09:03,860
Yeah, yeah, come on.
83
00:09:10,220 --> 00:09:12,130
I've never spoken
to the client himself.
84
00:09:12,300 --> 00:09:14,890
Mr Smith made the arrangement
for Lila's date.
85
00:09:15,060 --> 00:09:17,780
And you're sure it's the same Smith
that called and asked for another girl?
86
00:09:17,940 --> 00:09:19,340
Oh, I'm positive.
87
00:09:19,500 --> 00:09:22,220
Call this number at 2:00 exactly.
88
00:09:22,380 --> 00:09:25,100
Mention Smith, and the client
will take it from there.
89
00:09:27,300 --> 00:09:31,130
And, Terry, I'm really pleased
you've joined our organization.
90
00:09:31,300 --> 00:09:33,730
Remember, make the client happy.
91
00:09:33,900 --> 00:09:36,010
Oh, don't worry, I will.
92
00:09:42,820 --> 00:09:44,690
Will you look at this stuff?
93
00:09:44,860 --> 00:09:47,170
The guy's a walking armoury.
94
00:10:17,060 --> 00:10:19,620
- Curare?
- Yeah.
95
00:10:19,780 --> 00:10:21,690
A curare derivative
was used last year
96
00:10:21,860 --> 00:10:25,370
to assassinate a government minister
in Central America.
97
00:10:25,540 --> 00:10:26,970
Your job?
98
00:10:27,140 --> 00:10:28,700
Prove it.
99
00:10:30,020 --> 00:10:32,130
I intend to.
100
00:10:53,460 --> 00:10:54,730
Anything?
101
00:10:54,900 --> 00:10:57,490
- Toothpaste?
- Industrial strength.
102
00:10:59,620 --> 00:11:02,970
- Toothpaste.
- Yeah.
103
00:11:08,460 --> 00:11:11,180
- Anybody check his watch?
- Not yet.
104
00:11:19,500 --> 00:11:22,090
One twenty-two a.m.
105
00:11:23,780 --> 00:11:25,410
Forget to set it this morning?
106
00:11:33,660 --> 00:11:34,980
Plastique.
107
00:11:35,140 --> 00:11:37,210
Guy's got something
for every occasion.
108
00:11:37,380 --> 00:11:39,330
That's enough to blow his way
out of a cell.
109
00:11:41,060 --> 00:11:44,130
All right, as soon as we're
finished here,
110
00:11:44,300 --> 00:11:47,770
I want him taken to the safe house,
strip-searched again, and locked up.
111
00:11:47,940 --> 00:11:50,820
And then I don't want anyone
within ten feet of him.
112
00:11:50,980 --> 00:11:52,330
- Understood?
- Yes, sir.
113
00:12:19,540 --> 00:12:21,170
Nice.
114
00:12:21,340 --> 00:12:24,850
Can't be traced.
It's a state-of-the-art scrambler.
115
00:12:25,020 --> 00:12:27,090
It could be whoever's hired him.
116
00:12:27,260 --> 00:12:28,850
There's one way to find out.
117
00:12:32,260 --> 00:12:34,570
- Yes?
- Mr Smith here.
118
00:12:34,740 --> 00:12:37,490
- Do you have the time?
- Yes.
119
00:12:40,580 --> 00:12:43,650
One twenty-four a.m.
120
00:12:45,260 --> 00:12:46,580
Confirmed.
121
00:12:46,740 --> 00:12:49,570
I'll place the payments and directions
behind the monument
122
00:12:49,740 --> 00:12:52,410
in the northwest corner
of Our Holy Father Cemetery.
123
00:12:52,580 --> 00:12:54,170
Got it.
124
00:12:54,340 --> 00:12:56,170
When?
125
00:12:56,900 --> 00:13:00,210
- Three o'clock, this afternoon.
- Agreed.
126
00:13:00,380 --> 00:13:04,810
It will be there for one hour only.
Then I will reclaim it.
127
00:13:04,980 --> 00:13:06,410
Don't worry. I'll be there.
128
00:13:06,580 --> 00:13:12,170
The woman you requested
will call you at exactly 2:00.
129
00:13:13,500 --> 00:13:14,570
Excellent.
130
00:13:20,220 --> 00:13:22,970
It's a paymaster setting up the drop.
131
00:13:23,140 --> 00:13:25,010
I think we're on a roll.
132
00:13:25,180 --> 00:13:27,290
You bet we are.
133
00:13:42,300 --> 00:13:44,530
ls it true he uses call girls
to make his pickups?
134
00:13:44,700 --> 00:13:46,770
Yeah, he does.
And then he kills them.
135
00:13:47,500 --> 00:13:50,770
Smith says a new girl
will give a call about 2:00.
136
00:13:50,940 --> 00:13:54,570
I guess I'd better follow through
with the lady as Piedra.
137
00:13:54,740 --> 00:13:56,450
- No.
- I need the work.
138
00:13:56,620 --> 00:13:58,930
You could also get killed.
139
00:13:59,620 --> 00:14:01,450
Yeah.
140
00:14:01,620 --> 00:14:03,850
Got anybody else?
141
00:15:01,380 --> 00:15:03,490
General Smith. He seems to be
carrying the money with him.
142
00:15:03,660 --> 00:15:05,450
Just do not lose him.
143
00:15:08,660 --> 00:15:11,460
- It's 2:00.
- That's right.
144
00:15:11,620 --> 00:15:14,810
And it'll be 2:00
for the next 40 seconds.
145
00:15:16,340 --> 00:15:18,170
I'm going to arrange for a backup.
146
00:15:18,340 --> 00:15:20,490
Oh, that's terrific.
147
00:15:20,660 --> 00:15:22,490
I'm out there impersonating Piedra,
148
00:15:22,660 --> 00:15:25,930
and you've got feds crawling out
of manholes and dangling from trees.
149
00:15:26,100 --> 00:15:28,850
Thanks. Will you just relax?
150
00:15:34,500 --> 00:15:36,450
She's prompt.
151
00:15:41,220 --> 00:15:43,940
- Yes.
- Mr Smith told me to call.
152
00:15:44,100 --> 00:15:46,170
My name's Terry.
153
00:15:46,740 --> 00:15:49,620
You're to follow my instructions
precisely.
154
00:15:50,500 --> 00:15:52,090
Now, listen carefully...
155
00:16:17,380 --> 00:16:19,090
You Terry?
156
00:16:19,980 --> 00:16:22,540
- For me?
- Nope.
157
00:16:23,100 --> 00:16:24,580
We have an appointment.
158
00:16:25,100 --> 00:16:28,050
- Where's the car?
- Around the corner.
159
00:16:31,340 --> 00:16:33,090
You'll drive.
160
00:16:33,260 --> 00:16:35,650
- Where to?
- I'll tell you as we go.
161
00:16:35,820 --> 00:16:39,210
All you have to do is pick something up
and deliver it to me.
162
00:16:40,300 --> 00:16:42,610
What if something happens
and we get separated?
163
00:16:42,780 --> 00:16:45,250
Then we'll meet at my hotel room.
164
00:16:45,420 --> 00:16:47,330
Here's the key.
165
00:16:52,620 --> 00:16:54,210
Teffy...
166
00:16:55,340 --> 00:16:57,570
...be sure you do exactly
as I tell you.
167
00:16:57,740 --> 00:17:00,890
- Of course. Don't you trust me?
- I don't trust anybody.
168
00:17:10,100 --> 00:17:11,890
Feeding time.
169
00:17:13,140 --> 00:17:15,810
What a waste
of the taxpayers' money.
170
00:17:27,980 --> 00:17:30,410
Move back away from the bars.
171
00:17:31,780 --> 00:17:34,580
- All right.
- Yum.
172
00:17:35,020 --> 00:17:38,130
- No knife and fork?
- You kidding?
173
00:18:03,380 --> 00:18:04,890
A woman?
174
00:18:05,060 --> 00:18:06,490
She's the assassin?
175
00:18:06,660 --> 00:18:08,220
I do not think so.
176
00:18:08,700 --> 00:18:11,210
I heard he often uses women
to run errands for him.
177
00:18:11,380 --> 00:18:15,930
However, she should be able
to lead us to him directly.
178
00:18:16,580 --> 00:18:18,140
Come on.
179
00:19:23,900 --> 00:19:26,090
We're being followed.
180
00:19:27,780 --> 00:19:30,450
- Who is it?
- That's a good question.
181
00:19:58,860 --> 00:20:02,090
- What's going on?
- Take the wheel.
182
00:20:09,860 --> 00:20:12,330
Come on, let's go.
183
00:20:16,940 --> 00:20:18,450
Go!
184
00:21:09,900 --> 00:21:11,220
Archbishop Fierro.
185
00:21:13,220 --> 00:21:14,730
That's it.
186
00:21:17,500 --> 00:21:21,460
Yeah, this is DX-5.
Give me extension 5620.
187
00:21:23,780 --> 00:21:25,010
- Yeah?
- Pete?
188
00:21:25,180 --> 00:21:26,930
It's Connors.
Thornton hasn't gotten here yet.
189
00:21:27,100 --> 00:21:28,420
- Can I help?
- Yeah.
190
00:21:28,580 --> 00:21:30,810
I made the pickup,
and I have a line on the target.
191
00:21:30,980 --> 00:21:33,450
I'll fill you in later.
192
00:21:33,620 --> 00:21:36,420
I'm on my way in.
And check out a plate for me, will you?
193
00:21:36,700 --> 00:21:41,050
Plate number
Peter-Jackson-Peter-586.
194
00:21:41,980 --> 00:21:43,730
Right.
195
00:21:44,060 --> 00:21:45,970
Put the phone down.
196
00:21:47,380 --> 00:21:49,490
Now.
197
00:21:59,100 --> 00:22:01,900
Please put the phone down.
198
00:22:02,300 --> 00:22:03,890
Now.
199
00:22:11,020 --> 00:22:12,610
Look...
200
00:22:14,140 --> 00:22:17,610
...don't you think we should talk
about this for a minute?
201
00:22:17,780 --> 00:22:21,250
No talk. You killed my sister,
and now I'm gonna kill you.
202
00:22:22,340 --> 00:22:24,130
Your sister?
203
00:22:24,580 --> 00:22:27,090
Oh, no, no, no.
I think you got it all wrong.
204
00:22:28,460 --> 00:22:31,810
- I'm not the man you think I am.
- Put it down!
205
00:22:31,980 --> 00:22:35,130
- It's just toothpaste.
- Put it down.
206
00:22:44,900 --> 00:22:46,300
Down.
207
00:22:46,660 --> 00:22:49,770
I did not kill your sister.
I am not Piedra.
208
00:22:50,100 --> 00:22:52,660
The man your sister calls Mr Gray?
209
00:22:52,820 --> 00:22:54,690
Sure. The check's in the mail.
210
00:22:56,220 --> 00:22:58,410
You killed my sister...
211
00:22:58,580 --> 00:23:01,970
...and now you're gonna kill me,
and I don't care, Mr Piedra.
212
00:23:02,140 --> 00:23:04,290
- Or Gray or whatever--
- Name's MacGyver.
213
00:23:06,020 --> 00:23:09,170
I'm on a government assignment
taking Piedra's place.
214
00:23:09,340 --> 00:23:11,290
He's in custody.
215
00:23:11,460 --> 00:23:12,860
Teffy...
216
00:23:13,940 --> 00:23:15,530
Think about it for a second.
217
00:23:15,700 --> 00:23:19,580
If I was Piedra, you'd be dead by now,
wouldn't you?
218
00:23:23,500 --> 00:23:26,850
Piedra's in a cell.
Believe me, he's gone.
219
00:23:27,020 --> 00:23:30,530
All wrapped up and stashed away
someplace. He's history.
220
00:23:31,060 --> 00:23:32,540
It's over.
221
00:23:32,700 --> 00:23:34,130
I almost shot you.
222
00:23:39,020 --> 00:23:41,690
When I saw Lila dying...
223
00:23:44,140 --> 00:23:47,810
She's all the family I had left.
224
00:23:47,980 --> 00:23:49,730
Us two.
225
00:23:51,180 --> 00:23:53,210
And he killed her.
226
00:23:54,100 --> 00:23:58,450
He just got rid of her like you get rid
of a stray cat or something.
227
00:24:03,860 --> 00:24:05,260
Terry, I'm sorry.
228
00:24:05,740 --> 00:24:07,730
Believe me.
229
00:24:14,380 --> 00:24:15,730
Come on.
230
00:24:15,900 --> 00:24:18,970
I'm gonna drop this off
and then get you into debriefing.
231
00:24:19,820 --> 00:24:21,380
What?
232
00:24:21,700 --> 00:24:25,170
Well, the important thing now is we've
got a line on Piedra's next target.
233
00:24:25,340 --> 00:24:26,820
It was supposed to happen
at 4:00 this afternoon
234
00:24:26,980 --> 00:24:28,300
at St. Marcus Convent.
235
00:24:28,460 --> 00:24:31,340
We have to consider this
a major assassination.
236
00:24:31,500 --> 00:24:33,610
Archbishop Fierro
was going to be killed.
237
00:24:33,780 --> 00:24:36,130
Now, he's not.
238
00:24:37,980 --> 00:24:40,170
I know you've had a tough time.
239
00:24:41,340 --> 00:24:43,980
But if you need someone to listen...
240
00:24:45,140 --> 00:24:47,050
...I'll listen.
241
00:24:48,060 --> 00:24:49,730
I'm here.
242
00:27:18,300 --> 00:27:19,930
Hey!
243
00:27:20,100 --> 00:27:21,420
Hey!
244
00:27:21,580 --> 00:27:23,690
Somebody!
245
00:27:24,500 --> 00:27:27,170
Hey, somebody!
246
00:27:29,620 --> 00:27:31,890
All right, away from the door.
247
00:27:34,660 --> 00:27:36,220
Now, what do you want?
248
00:27:36,380 --> 00:27:37,780
Out.
249
00:27:43,540 --> 00:27:45,850
Thornton called.
He's on his way over.
250
00:28:12,860 --> 00:28:16,210
Feels good, doesn't it?
Knowing it's over?
251
00:28:16,380 --> 00:28:19,450
What scares me
is I almost killed you.
252
00:28:20,020 --> 00:28:21,770
No, Terry, if you were
that kind of person,
253
00:28:21,940 --> 00:28:24,210
you'd have pulled the trigger on me.
254
00:28:24,380 --> 00:28:26,370
No, you don't understand.
255
00:28:26,540 --> 00:28:28,850
I wanted to hear him beg.
256
00:28:29,020 --> 00:28:32,090
I wanted to watch his face
as he died.
257
00:28:32,260 --> 00:28:35,060
- And now I'll never get the chance.
- Yeah.
258
00:28:35,220 --> 00:28:38,210
- Come with us, please.
- What do you mean come with--?
259
00:28:40,860 --> 00:28:42,970
- Get into the car.
- All right, all right.
260
00:29:00,180 --> 00:29:02,770
Wow, I'll be glad when this thing
is over, you guys.
261
00:29:02,940 --> 00:29:04,610
Yeah, that's the truth.
262
00:29:04,780 --> 00:29:07,970
Just trying to work all this out
on paper here.
263
00:29:48,540 --> 00:29:51,770
Hey, you're the guys
who chased us out of the cemetery.
264
00:29:51,940 --> 00:29:55,370
- Guess I owe you a set of tires, huh?
- Keep moving.
265
00:30:00,420 --> 00:30:02,930
I must go now
and meet the archbishop.
266
00:30:03,660 --> 00:30:05,170
Be careful.
267
00:30:06,180 --> 00:30:09,130
Raoul, la pistola.
268
00:30:17,620 --> 00:30:20,650
You know, you guys are way off base.
I'm not Piedra.
269
00:30:20,820 --> 00:30:22,890
We saw your paymaster...
270
00:30:23,580 --> 00:30:25,140
...when he left this blood money
for you.
271
00:30:25,300 --> 00:30:28,020
And we saw her get it
and give it to you.
272
00:30:28,180 --> 00:30:31,570
We know you have been hired
to kill the archbishop.
273
00:30:31,940 --> 00:30:33,170
ls it only you, sefior?
274
00:30:33,340 --> 00:30:35,170
Or are there others?
What is your plan?
275
00:30:35,340 --> 00:30:38,010
- Who hired you?
- I'm telling you, you're wrong.
276
00:30:38,180 --> 00:30:40,010
I do not want to hurt you,
277
00:30:40,180 --> 00:30:42,370
but I am sworn to protect
the archbishop.
278
00:30:42,540 --> 00:30:44,210
Well, that's good. That's terrific.
279
00:30:44,380 --> 00:30:47,020
Because Piedra, the assassin
you were waiting for this morning,
280
00:30:47,180 --> 00:30:49,290
he was caught.
He's in a cell right now.
281
00:30:49,700 --> 00:30:51,570
Well, why can't you just believe us?
282
00:30:51,740 --> 00:30:54,650
In God's name wish I could,
sefiorita,
283
00:30:54,820 --> 00:30:59,170
but I must know the truth,
no matter how painful the way.
284
00:30:59,340 --> 00:31:02,140
The archbishop's life is in my hands.
285
00:31:10,220 --> 00:31:12,610
Isn't it a lovely day, sisters?
286
00:31:14,740 --> 00:31:16,250
Pardon me.
287
00:31:21,300 --> 00:31:24,810
Excuse me, the reception
for the archbishop?
288
00:31:24,980 --> 00:31:26,570
- On the back lawn.
- Oh, thank you.
289
00:31:26,740 --> 00:31:29,010
- Here, let me help you.
- Oh, that's very kind of you.
290
00:31:29,180 --> 00:31:31,330
We should expect His Grace soon?
291
00:31:31,500 --> 00:31:33,090
Within the next half-hour
at the latest, sir.
292
00:31:33,260 --> 00:31:37,570
Oh, that's excellent. I can't tell you
how much I'm looking fon/vard to it.
293
00:32:01,900 --> 00:32:04,460
So good to see you again,
Sister Eileen.
294
00:32:04,620 --> 00:32:07,970
- This is a wonderful occasion for me.
- For all of us.
295
00:32:08,140 --> 00:32:09,970
Everybody who contributed
to your cause
296
00:32:10,140 --> 00:32:11,890
wanted to be here today to meet you.
297
00:32:12,060 --> 00:32:14,970
As I want to meet them
and to thank them.
298
00:32:15,140 --> 00:32:17,490
And is everything well with you,
my loyal friend?
299
00:32:18,060 --> 00:32:21,250
- I have my fears, Your Excellency.
- As always.
300
00:32:21,420 --> 00:32:22,770
We have a bargain:
301
00:32:22,940 --> 00:32:26,770
He keeps watch on my life,
and I look after his soul.
302
00:32:26,940 --> 00:32:29,170
But I feel guilty.
303
00:32:29,340 --> 00:32:32,450
Pato works much harder
at his part of the arrangement.
304
00:32:32,620 --> 00:32:34,020
It would make our job a lot easier
305
00:32:34,180 --> 00:32:36,410
if you would listen to our advice,
Your Excellency.
306
00:32:36,580 --> 00:32:39,050
But then I would get nothing done.
307
00:32:39,220 --> 00:32:41,490
This way, Excellency.
308
00:32:45,300 --> 00:32:46,970
Here they are.
309
00:32:47,660 --> 00:32:50,380
Father Davidson, how are you, sir?
310
00:32:55,340 --> 00:32:58,250
- Excuse me.
- No problem, sir.
311
00:33:01,300 --> 00:33:04,370
You know, Emilio,
you have got a head of pure rock.
312
00:33:04,540 --> 00:33:08,090
Just call the number, will you?
What do you got to lose?
313
00:33:08,620 --> 00:33:11,290
I see. I call and alert who?
314
00:33:11,460 --> 00:33:14,730
Your confederates?
Those who hired you?
315
00:33:15,100 --> 00:33:18,770
- It's hopeless. He's paranoid.
- No, he's just scared.
316
00:33:19,180 --> 00:33:21,290
And I don't blame him.
317
00:33:28,940 --> 00:33:30,340
- Put that down.
- Just relax, will you?
318
00:33:30,500 --> 00:33:34,010
- Let Terry make the call.
- I said, put it down.
319
00:33:34,660 --> 00:33:36,370
I warn you.
320
00:33:39,380 --> 00:33:41,130
Put it down.
321
00:33:47,060 --> 00:33:48,460
Don't.
322
00:33:51,420 --> 00:33:53,370
Telephone on the table.
323
00:33:53,700 --> 00:33:55,450
Please?
324
00:33:58,980 --> 00:34:01,890
Terry, would you mind covering him?
325
00:34:16,700 --> 00:34:20,170
DX-5, XC-4479.
326
00:34:20,340 --> 00:34:23,290
Voice pattern accepted.
Hold for connect.
327
00:34:24,620 --> 00:34:26,490
- Mac, is that you?
- Yeah, Pete?
328
00:34:26,860 --> 00:34:29,250
I'm at St. Marcus Convent,
329
00:34:29,420 --> 00:34:31,650
and I'd like you to straighten
somebody out for me, would you?
330
00:34:31,820 --> 00:34:36,050
Archbishop Fierro's bodyguard here
thinks I'm Piedra.
331
00:34:38,100 --> 00:34:40,770
Mac, Piedra's escaped.
332
00:34:40,940 --> 00:34:43,770
He killed Connors, four others.
Damn bloodbath.
333
00:34:43,940 --> 00:34:46,890
- What?
- Yeah, Connors.
334
00:34:48,860 --> 00:34:50,770
If he's the target,
Piedra could be heading--
335
00:34:50,940 --> 00:34:53,250
- Here.
- His Excellency.
336
00:34:53,580 --> 00:34:55,650
Yeah. Look, Pete,
we've got some people here,
337
00:34:55,820 --> 00:34:56,930
but you better come on over
338
00:34:57,100 --> 00:34:59,900
while I explain the facts of life
to the archbishop.
339
00:35:00,060 --> 00:35:01,770
Terry, fill him in.
340
00:35:05,460 --> 00:35:07,250
Please hurry.
341
00:35:27,740 --> 00:35:29,300
I am sorry, Mr MacGyver,
342
00:35:29,460 --> 00:35:33,170
but I must make an appearance
and thank my friends.
343
00:35:33,340 --> 00:35:36,490
But, Your Excellency,
you will be risking your life.
344
00:35:36,660 --> 00:35:38,370
That is what a life is for.
345
00:35:38,540 --> 00:35:41,420
The people who are here
have contributed to our cause.
346
00:35:41,580 --> 00:35:42,610
Generously.
347
00:35:42,780 --> 00:35:44,530
In money and of themselves.
348
00:35:44,940 --> 00:35:47,250
But with all due respect,
Your Excellency,
349
00:35:47,420 --> 00:35:49,810
the people will understand.
350
00:35:49,980 --> 00:35:51,850
They will understand
that I've allowed myself
351
00:35:52,020 --> 00:35:55,050
be directed not by God,
but by terror.
352
00:35:55,220 --> 00:35:56,650
By an assassin.
353
00:35:56,820 --> 00:35:59,730
I must do the Lord's will
as it is revealed to me.
354
00:36:00,340 --> 00:36:03,810
I am imperfect. He is not.
355
00:36:08,140 --> 00:36:10,330
He is a great man, but he will die.
356
00:36:10,500 --> 00:36:12,490
Yeah, we're all gonna die.
The trick is not to rush it.
357
00:36:12,660 --> 00:36:13,650
Emilio.
358
00:36:14,220 --> 00:36:15,700
Lopez, a moment, a moment.
359
00:36:16,220 --> 00:36:18,130
Look, just keep your men
moving around the grounds.
360
00:36:18,300 --> 00:36:20,570
He's gotta show up
in the crowd somewhere.
361
00:36:20,740 --> 00:36:22,810
But, Sefior MacGyver,
nobody has seen Piedra.
362
00:36:22,980 --> 00:36:24,540
My men will not be able
to recognize him.
363
00:36:24,700 --> 00:36:27,610
Well, I've seen him, but I don't think
a description would do much good.
364
00:36:28,060 --> 00:36:31,730
He knows I'd recognize him, so he'll be
wearing some kind of a disguise.
365
00:36:31,900 --> 00:36:34,130
Look for a blind man,
somebody wearing a uniform,
366
00:36:34,300 --> 00:36:35,410
a guy in a wheelchair.
367
00:36:35,580 --> 00:36:38,770
Look for the person
who'd be the least likely assassin.
368
00:36:47,900 --> 00:36:50,460
Ladies and gentlemen,
thank you for coming.
369
00:36:50,620 --> 00:36:52,450
I am Sister Eileen Kennedy.
370
00:36:52,620 --> 00:36:54,370
We are a service order,
371
00:36:54,540 --> 00:36:58,770
and in Archbishop Fierro's country
we have found a mission:
372
00:36:58,940 --> 00:37:02,900
To work with the poor,
the sick, the children.
373
00:37:03,060 --> 00:37:07,100
And with your help,
we have created a small miracle.
374
00:37:07,260 --> 00:37:09,410
The opportunity...
375
00:37:09,580 --> 00:37:12,490
...the real hope
that soon they can be free.
376
00:37:12,660 --> 00:37:16,780
And we believe with all our hearts
this can be done without bloodshed.
377
00:37:16,940 --> 00:37:18,690
Thank you.
378
00:37:20,020 --> 00:37:22,690
The archbishop himself
will thank you in a few moments.
379
00:37:22,860 --> 00:37:26,490
He's conducting a blessing service
with some of our sisters now,
380
00:37:26,660 --> 00:37:29,650
so please, be patient.
381
00:38:05,060 --> 00:38:08,090
Enrique, go to the front of the house
and make sure that nobody leaves.
382
00:38:08,260 --> 00:38:09,850
Carlos, go to the driveway
in the back
383
00:38:10,020 --> 00:38:11,970
and make sure
that nobody leaves the compound.
384
00:38:12,140 --> 00:38:14,810
- Have you checked the grounds?
- To the wall, but I think he's inside.
385
00:38:14,980 --> 00:38:16,730
I mean, there are classrooms,
studies, the tower.
386
00:38:16,900 --> 00:38:18,050
When does the archbishop
come out?
387
00:38:18,220 --> 00:38:20,780
When he finishes a blessing to the
sisters who have been to my country.
388
00:38:20,940 --> 00:38:23,500
- Where?
- The chapel.
389
00:38:41,620 --> 00:38:42,970
Freeze.
390
00:38:43,140 --> 00:38:46,410
Sorry, sister. Please, please.
391
00:38:57,540 --> 00:38:59,370
Excellency.
392
00:39:01,380 --> 00:39:03,770
Will you listen to a prayer?
393
00:40:08,940 --> 00:40:10,340
Hi.
394
00:40:48,340 --> 00:40:50,330
- This is for Lila.
- Terry, no!
395
00:41:23,140 --> 00:41:24,930
Piedra.
396
00:41:49,700 --> 00:41:51,050
You all right?
397
00:41:51,220 --> 00:41:54,020
- Yeah.
- What happened?
398
00:41:56,140 --> 00:41:59,020
The wages of sin, I think.
399
00:42:05,060 --> 00:42:06,970
Get him out of here.
400
00:42:22,140 --> 00:42:25,690
I want to apologize first for the delay.
401
00:42:25,860 --> 00:42:28,970
I assure you, my dear benefactors,
402
00:42:29,140 --> 00:42:32,770
that this is a time of great joy
for all of us.
403
00:42:32,940 --> 00:42:35,970
We open the children's hospital
in one week.
404
00:42:38,340 --> 00:42:40,450
He does not know how close it was.
405
00:42:40,620 --> 00:42:44,370
Well, Emilio, maybe he is
in God's hands.
406
00:42:46,340 --> 00:42:49,370
- Gracias, Sefior MacGyver.
- You're welcome.
407
00:42:50,980 --> 00:42:53,170
And Piedra's dead.
408
00:42:53,340 --> 00:42:54,690
Fair enough.
409
00:42:54,860 --> 00:42:56,650
Yeah, almost.
410
00:42:56,820 --> 00:42:57,890
What does that mean?
411
00:42:58,060 --> 00:43:00,490
Well, it's just that I'll never know
for sure.
412
00:43:01,620 --> 00:43:03,410
Know what?
413
00:43:03,580 --> 00:43:06,810
Whether or not
he could have taken him.
29940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.