All language subtitles for Macgyver S01e20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,780 --> 00:01:30,530 Sometimes when they're after you, 2 00:01:30,740 --> 00:01:33,050 when you're just about surrounded... 3 00:01:37,300 --> 00:01:41,690 ...you realize just how seriously North African kids take soccer. 4 00:01:47,580 --> 00:01:49,690 MacGyver, you let them steal that ball. 5 00:01:49,900 --> 00:01:53,010 No way. They just play better soccer than I do. 6 00:01:53,180 --> 00:01:56,130 Oh, after the way you've coached them, I don't doubt it. 7 00:02:00,860 --> 00:02:03,660 It is so wonderful to hear music again. 8 00:02:04,380 --> 00:02:07,050 - Thank you. - Oh, you bet. 9 00:02:07,220 --> 00:02:09,130 It just needed a couple of adjustments. 10 00:02:09,340 --> 00:02:12,490 That earthquake knocked it out of whack, but it's a good organ. 11 00:02:12,660 --> 00:02:16,780 And you are a good man, but a sneaky soccer player. 12 00:02:17,820 --> 00:02:20,090 All right, it's here! 13 00:02:22,580 --> 00:02:26,330 - MacGyver, what is all this? - It's a little surprise. 14 00:02:26,500 --> 00:02:28,810 We are grateful for the medicines you brought, 15 00:02:28,980 --> 00:02:32,690 - but what is this? - Oh, it's a secret surprise. 16 00:02:33,340 --> 00:02:34,610 Sara! 17 00:02:37,980 --> 00:02:39,890 - Here, let me help you. - Thank you. 18 00:02:40,380 --> 00:02:42,170 It's the clothing I promised. 19 00:02:42,340 --> 00:02:46,170 Wonderful. Oh, you are a blessing. Both of you. 20 00:02:46,380 --> 00:02:49,370 - MacGyver, this is Sara Ashford. - How do you do? 21 00:02:49,580 --> 00:02:52,570 - I have told her all about you. - Not everything. 22 00:02:52,740 --> 00:02:54,770 Well, she seems to know more than I do. 23 00:02:55,460 --> 00:02:57,970 Nothing discreditable, I assure you. 24 00:02:59,260 --> 00:03:02,370 Mac, Sara needs a favour. 25 00:03:02,580 --> 00:03:03,980 Be nice to her. 26 00:03:04,820 --> 00:03:06,770 At your orders, Sister. 27 00:03:06,940 --> 00:03:08,450 Thank you. 28 00:03:08,820 --> 00:03:11,930 Well, we can't disobey the Mother Superior. 29 00:03:12,100 --> 00:03:13,850 What can I do for you, Miss Ashford? 30 00:03:14,500 --> 00:03:17,810 I'd like you to break my brother out of prison here. 31 00:03:23,900 --> 00:03:26,370 Brian is the only brother I've got. 32 00:03:26,860 --> 00:03:28,610 He's a medical missionary. 33 00:03:28,780 --> 00:03:31,010 All he wanted to do was help. 34 00:03:31,420 --> 00:03:33,210 He's in Harosh Prison now. 35 00:03:33,380 --> 00:03:40,450 Accused, tried and sentenced for trying to save human lives. 36 00:03:42,020 --> 00:03:46,170 Well, like the man said, "No good deed goes unpunished." 37 00:03:48,020 --> 00:03:50,050 Sara, what were the charges against him? 38 00:03:50,500 --> 00:03:51,850 After the earthquake, 39 00:03:52,020 --> 00:03:55,250 he brought in a very valuable shipment of relief supplies. 40 00:03:56,140 --> 00:03:57,370 Valuable? 41 00:03:57,540 --> 00:04:00,490 Worth enough money for someone to show some interest? 42 00:04:01,100 --> 00:04:02,690 Yes, exactly. 43 00:04:02,860 --> 00:04:04,890 The government of this benighted country 44 00:04:05,060 --> 00:04:07,860 tried to confiscate the supplies, so Brian hid them. 45 00:04:09,260 --> 00:04:11,650 Well, I think it's about time we got him out. 46 00:04:11,860 --> 00:04:14,450 He's in a maximum-security military prison. 47 00:04:14,660 --> 00:04:17,300 Kind of makes it interesting, doesn't it? 48 00:04:17,940 --> 00:04:19,890 - No. No, grazie. - No, no. Basta. 49 00:04:21,260 --> 00:04:22,490 Madame! 50 00:04:22,660 --> 00:04:24,530 You sure you can get word to your brother? 51 00:04:24,700 --> 00:04:28,660 Visits are simple to arrange. All one needs is enough bribe money. 52 00:04:28,860 --> 00:04:32,570 The only thing you can't buy at Harosh is a man's freedom. 53 00:04:32,740 --> 00:04:35,090 All right, then you arrange for the cars, 54 00:04:35,260 --> 00:04:38,730 and as soon as I get in and get the lay of the land, I'll signal. 55 00:04:38,900 --> 00:04:40,650 I'll be watching. 56 00:04:40,860 --> 00:04:44,690 You know, I'm beginning to believe it might be possible. 57 00:04:44,900 --> 00:04:48,050 Mac, you'll be running a horrible risk. 58 00:04:48,220 --> 00:04:52,850 I know I asked, but you were just a name then, not a man I like. 59 00:04:53,620 --> 00:04:57,580 Well, it's too late now, Sara. I've got my orders. 60 00:04:57,740 --> 00:04:59,450 What about the rest of the plan? 61 00:04:59,660 --> 00:05:02,650 Well, I can't figure that out until I get inside. 62 00:05:02,860 --> 00:05:07,450 It's the nice thing about this country. They make it easy to get into prison. 63 00:05:07,620 --> 00:05:09,610 What are you going to do? 64 00:05:15,780 --> 00:05:18,010 Just wait for my signal. 65 00:05:23,300 --> 00:05:25,890 All right, guys. Nice. 66 00:05:26,060 --> 00:05:28,450 Two points, take down. Cops lead peasant. 67 00:05:29,820 --> 00:05:34,410 Oh, that's what I like to see, tax dollars at work. 68 00:05:34,580 --> 00:05:35,930 Yeah. 69 00:05:36,100 --> 00:05:42,540 Listen, guys, for a job well done, I'd like to buy you a drink. 70 00:05:45,860 --> 00:05:48,500 Hope a "sody pop" will do for you. 71 00:06:15,420 --> 00:06:18,570 I understand you assaulted two police officers, MacGyver. 72 00:06:19,220 --> 00:06:21,250 It seemed like a good idea at the time. 73 00:06:22,100 --> 00:06:25,450 They were leaning pretty heavy on a peddler out there. 74 00:06:25,620 --> 00:06:27,450 Do you still think it's a good idea? 75 00:06:27,900 --> 00:06:30,780 They left him and beat on me, if that's what you mean. 76 00:06:30,940 --> 00:06:33,660 Oh, I'll explain precisely what I mean. 77 00:06:34,340 --> 00:06:36,570 You are no longer an American. 78 00:06:36,740 --> 00:06:38,930 Or privileged. Or a westerner. 79 00:06:39,100 --> 00:06:41,610 You are garbage. You are a convict. 80 00:06:41,780 --> 00:06:45,170 You see, here we have true democracy. 81 00:06:45,340 --> 00:06:46,930 All are equal in the dirt. 82 00:06:47,420 --> 00:06:50,890 The intelligent rise, and the stupid remain in the dirt 83 00:06:51,060 --> 00:06:53,410 or are buried there. Clear? 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,370 Very. 85 00:06:55,540 --> 00:06:57,810 You have no money. I suggest you find some. 86 00:06:57,980 --> 00:07:00,010 Otherwise you will have neither shelter nor food. 87 00:07:00,220 --> 00:07:01,890 What? You don't feed us in here? 88 00:07:02,060 --> 00:07:05,610 Of course, at reasonable prices. 89 00:07:06,900 --> 00:07:09,170 So how do I come about this money? 90 00:07:10,140 --> 00:07:12,410 Earn it. Beg it. 91 00:07:12,580 --> 00:07:14,060 Find yourself a protector. 92 00:07:15,220 --> 00:07:19,010 As of now, your survival is your responsibility, American. 93 00:07:19,180 --> 00:07:22,090 Villars, take him away. 94 00:07:32,740 --> 00:07:33,970 Relax. 95 00:07:34,140 --> 00:07:38,450 He gives the same speech to every foreigner who comes in here. 96 00:07:38,620 --> 00:07:42,450 - It's only 80-percent true. - That's comforting. 97 00:07:42,620 --> 00:07:46,810 Did you really assault two police over a street peddler? 98 00:07:47,020 --> 00:07:51,010 It was over an old man who was being beaten without reason. 99 00:07:51,180 --> 00:07:54,610 Noble, but foolish, wouldn't you say? 100 00:07:55,220 --> 00:07:56,570 Yeah, 101 00:07:56,740 --> 00:07:58,250 but it sure felt great. 102 00:07:59,100 --> 00:08:03,330 I'm sure it did, my friend. I'm Francois Villars. 103 00:08:03,660 --> 00:08:05,650 MacGyver. Call me Mac. 104 00:08:28,820 --> 00:08:30,610 Attention. 105 00:08:31,300 --> 00:08:32,860 Attention. 106 00:08:33,020 --> 00:08:34,610 Hafiz ben Achmed, report to my office. 107 00:08:35,260 --> 00:08:38,730 Hafiz ben Achmed, come to the commandanfs office at once. 108 00:08:42,580 --> 00:08:45,380 - Who lives here? - Khan. 109 00:08:46,060 --> 00:08:49,130 Don't stare. Khan doesn't like it. 110 00:08:49,420 --> 00:08:51,210 Oh, yeah? 111 00:08:51,900 --> 00:08:54,460 - Which one's Khan? - The man with the bald head. 112 00:08:54,620 --> 00:08:57,650 He runs the prison, and Fuad is his dog. 113 00:08:57,820 --> 00:08:59,890 That overweight enforcer he's got? 114 00:09:00,300 --> 00:09:03,930 Fuad killed five men with his bare hands, 115 00:09:04,500 --> 00:09:06,170 two of them inside the prison. 116 00:09:09,700 --> 00:09:11,450 Interesting. 117 00:09:15,820 --> 00:09:18,290 - You want him? - Not yet. 118 00:09:18,540 --> 00:09:20,170 Ask around. 119 00:09:20,340 --> 00:09:22,810 See if anyone knows something about him. 120 00:09:22,980 --> 00:09:25,490 Only three sorts of Americans end up here. 121 00:09:25,900 --> 00:09:27,460 Drug dealers. 122 00:09:27,620 --> 00:09:29,850 Soldiers of fortune. 123 00:09:30,300 --> 00:09:31,530 Or madmen. 124 00:09:31,940 --> 00:09:33,290 I want to know which, 125 00:09:34,580 --> 00:09:37,010 so as I can use him or get rid of him. 126 00:09:51,100 --> 00:09:54,330 I'll make coffee. You take the top bunk. 127 00:09:56,340 --> 00:09:59,730 You're doing me a considerable favour, Francois. 128 00:10:00,060 --> 00:10:03,410 MacGyver, you're American. I am-- 129 00:10:03,580 --> 00:10:05,410 Was French. 130 00:10:05,580 --> 00:10:10,290 Different nations, different cultures. We're both foreigners. 131 00:10:10,460 --> 00:10:12,570 We can at least talk together. 132 00:10:12,740 --> 00:10:17,770 Consider we shall have ample time for conversation. 133 00:10:17,940 --> 00:10:22,690 Now, with all due respect, Francois, I don't plan to be here that long. 134 00:10:22,860 --> 00:10:26,450 Escape? Every new man talks about escape. 135 00:10:26,860 --> 00:10:28,130 Nobody succeeds. 136 00:10:28,300 --> 00:10:34,570 Well, maybe it's about time I expanded the realm of possibilities around here. 137 00:10:34,820 --> 00:10:36,770 You play soccer? 138 00:10:37,060 --> 00:10:38,890 Badly. ls that olive oil? 139 00:10:39,060 --> 00:10:41,940 Don't tell me an American is interested in cuisine? 140 00:10:42,100 --> 00:10:43,970 Actually, I'm not. 141 00:10:44,980 --> 00:10:47,370 - Mind if I borrow this? - Be my guest. 142 00:11:00,860 --> 00:11:05,690 You can look, but you can't touch. 143 00:11:05,980 --> 00:11:11,290 That little tint of blue which prisoners call the sky. 144 00:11:11,780 --> 00:11:16,290 You may be right, Francois, but they can only lock me up. 145 00:11:16,500 --> 00:11:18,290 Not my mind. 146 00:11:48,420 --> 00:11:50,810 MacGyver, what are you doing? 147 00:11:51,380 --> 00:11:53,370 A little experiment. 148 00:11:53,740 --> 00:11:55,490 What sort of experiment? 149 00:11:55,660 --> 00:11:59,330 Francois, the first men to fly over Paris were French, 150 00:11:59,540 --> 00:12:01,730 the Montgolfier brothers. 151 00:12:01,940 --> 00:12:03,690 Of course. 152 00:12:03,900 --> 00:12:07,370 The first hot-air balloons! 153 00:12:07,540 --> 00:12:10,970 Mon Dieu. Merveilleux. 154 00:12:55,500 --> 00:12:57,410 You are sending a signal. 155 00:12:57,580 --> 00:12:58,930 Outside contact. 156 00:13:07,220 --> 00:13:09,290 All right! 157 00:13:21,540 --> 00:13:25,050 I am starting to see the beginnings of a very good plan. 158 00:13:25,220 --> 00:13:28,130 Yeah, it's kind of put together on the cuff, 159 00:13:28,900 --> 00:13:30,730 but it just might work. 160 00:13:30,900 --> 00:13:33,370 - You wanna come along? - Yes. 161 00:13:36,740 --> 00:13:38,610 But no. 162 00:13:38,780 --> 00:13:41,290 I have been here five years, mon ami, 163 00:13:41,460 --> 00:13:45,210 for the crime of not bribing a judge. 164 00:13:45,420 --> 00:13:50,730 I have a wife, five children and six more months to go. 165 00:13:51,300 --> 00:13:52,650 I understand. 166 00:13:53,380 --> 00:13:54,610 But I will help you. 167 00:13:54,780 --> 00:13:56,050 No. 168 00:13:56,220 --> 00:13:59,210 You shouldn't jeopardize everything this close to release. 169 00:13:59,420 --> 00:14:02,010 - It's not worth the risk. - MacGyver, 170 00:14:02,180 --> 00:14:07,130 the great risk in this ugly, little prison world 171 00:14:07,780 --> 00:14:10,340 is that we forget to be human. 172 00:14:10,540 --> 00:14:13,610 We forget we have pride, feelings, courage. 173 00:14:14,100 --> 00:14:16,900 I would like to remember those things. 174 00:14:17,900 --> 00:14:23,210 And, besides, how can one not help a maniac 175 00:14:23,380 --> 00:14:26,610 who assaults two policemen in the name of justice? 176 00:14:29,460 --> 00:14:30,730 Thank you. 177 00:14:31,780 --> 00:14:36,330 First thing I have to do is contact a prisoner by the name of Brian Ashford. 178 00:14:36,500 --> 00:14:38,610 He's a political. 179 00:14:38,780 --> 00:14:40,410 That's a special wing. 180 00:14:40,580 --> 00:14:44,930 Heavy security, extra guards, every cell bugged. 181 00:14:45,100 --> 00:14:46,610 You! 182 00:14:47,900 --> 00:14:51,290 - Khan wants to see you. - Oh, yeah? What for? 183 00:14:52,700 --> 00:14:53,890 Mac! 184 00:15:01,340 --> 00:15:03,170 I won! 185 00:15:17,140 --> 00:15:19,490 Listen, I hope you're taking this personally. 186 00:15:30,740 --> 00:15:32,490 What is this? 187 00:15:40,020 --> 00:15:41,530 No! 188 00:15:42,140 --> 00:15:43,620 Not yet. 189 00:16:12,540 --> 00:16:14,370 Thanks. 190 00:16:19,020 --> 00:16:22,730 Clean yourself up. Don't dirty my carpet. 191 00:16:29,060 --> 00:16:30,730 I am Khan. 192 00:16:31,380 --> 00:16:33,770 Yeah, I've heard about you. 193 00:16:34,980 --> 00:16:37,330 Rumour has it you run the joint. 194 00:16:40,620 --> 00:16:42,290 It's phase. 195 00:16:42,460 --> 00:16:43,860 - What? - Phase. 196 00:16:44,020 --> 00:16:46,410 Your speakers are out of phase. 197 00:16:50,580 --> 00:16:52,610 Mind if I borrow this? 198 00:17:12,660 --> 00:17:16,650 - Do you know what you are doing? - Well, I sure hope so. 199 00:17:19,660 --> 00:17:21,570 You interest me, American. 200 00:17:21,740 --> 00:17:25,010 - Yeah? - Soldier of fortune? 201 00:17:26,220 --> 00:17:27,450 Political? 202 00:17:29,220 --> 00:17:32,170 I know, I know. Drug dealer. 203 00:17:32,340 --> 00:17:33,660 Smuggler. 204 00:17:34,140 --> 00:17:38,020 A man motivated by intelligent greed. 205 00:17:38,900 --> 00:17:41,650 There. I think that's got it. 206 00:17:43,660 --> 00:17:46,460 - Very good. - Thanks. 207 00:17:48,860 --> 00:17:53,450 You know, it wouldn't be much harder to fix that refrigerator in your PCP lab. 208 00:17:53,620 --> 00:17:55,610 It's awfully noisy. It's not efficient. 209 00:17:55,780 --> 00:17:58,850 You seem to be very well-informed, MacGyver. 210 00:17:59,380 --> 00:18:02,610 Yeah, well, word on the yard is, you deal drugs. 211 00:18:02,820 --> 00:18:05,380 The easiest one to manufacture is PCP. 212 00:18:05,540 --> 00:18:08,490 I saw the vent outside and heard the noises in here. 213 00:18:08,660 --> 00:18:10,570 Pieces all seem to fit. 214 00:18:10,740 --> 00:18:12,090 Very impressive. 215 00:18:12,460 --> 00:18:15,610 Thanks. There's one piece that doesn't fit, though. 216 00:18:15,780 --> 00:18:17,930 The last thing management needs around here 217 00:18:18,100 --> 00:18:20,770 is a prison full of dust heads busting up the place. 218 00:18:20,940 --> 00:18:24,290 I make it in here, but I sell it on the outside. 219 00:18:24,460 --> 00:18:28,250 Well, there you are. If it's a business, why not make it more efficient? 220 00:18:28,420 --> 00:18:31,970 Less risk. Better-quality stuff. 221 00:18:32,380 --> 00:18:37,500 - Efficient. Do you know the process? - You bet. It could double your output. 222 00:18:37,820 --> 00:18:39,490 My formula. 223 00:18:44,540 --> 00:18:46,690 What do you want in return? 224 00:18:46,860 --> 00:18:51,130 Half an hour with Brian Ashford. In private. He's in security section. 225 00:18:51,300 --> 00:18:53,410 I know. But what is your business with him? 226 00:18:54,820 --> 00:18:58,730 - It's private. - I could have Fuad ask you. 227 00:18:59,940 --> 00:19:01,610 Yeah, you sure could. 228 00:19:02,260 --> 00:19:06,530 But it would be kind of tough for me to fix up your PCP lab if I was dead. 229 00:19:06,740 --> 00:19:09,570 I think we have an understanding, MacGyver. 230 00:19:09,980 --> 00:19:11,250 Good. 231 00:19:11,420 --> 00:19:13,810 Well, we had an understanding, all right. 232 00:19:13,980 --> 00:19:16,490 I think Khan figured me for a sucker, 233 00:19:17,060 --> 00:19:20,650 and I knew the commandant had every cell bugged, 234 00:19:20,820 --> 00:19:22,970 so I guess my plan was working. 235 00:19:29,340 --> 00:19:30,900 For who? 236 00:19:31,740 --> 00:19:33,250 Brian Ashford. 237 00:19:33,660 --> 00:19:34,980 All right. 238 00:19:35,900 --> 00:19:38,460 He's on exercise hour. 239 00:19:38,620 --> 00:19:40,930 Posture, posture. 240 00:19:49,580 --> 00:19:53,700 - Name's MacGyver. - Yes, I was told to expect you. 241 00:19:53,860 --> 00:19:55,890 Frankly, I'm surprised you got this far. 242 00:19:56,060 --> 00:19:58,250 We're gonna go a lot further than this, Brian. 243 00:19:59,460 --> 00:20:02,260 - I'm gonna get you out of here. - Oh? How? 244 00:20:02,420 --> 00:20:06,330 Working on that. With your sister, as a matter of fact. 245 00:20:06,500 --> 00:20:09,810 - Just thought you'd like to know. - Well, I'm grateful. 246 00:20:10,060 --> 00:20:12,620 Frankly, you've taken a terrible risk. 247 00:20:12,780 --> 00:20:14,490 Well, I don't know. 248 00:20:14,820 --> 00:20:17,970 Sara told me about all the work you do with kids. 249 00:20:18,140 --> 00:20:20,090 How can I help you? 250 00:20:20,420 --> 00:20:24,850 Well, first of all, you can tell me about the security system around here. 251 00:20:25,020 --> 00:20:27,770 How many locks, who has keys, 252 00:20:29,140 --> 00:20:33,690 when the guards change shift and especially the night security. 253 00:20:35,100 --> 00:20:36,970 But most importantly, 254 00:20:38,500 --> 00:20:40,450 when we fly the Huey choppers in here, 255 00:20:40,660 --> 00:20:42,770 can you still handle a 30 millimetre? 256 00:20:42,940 --> 00:20:44,730 Definitely, yes. 257 00:20:44,900 --> 00:20:47,290 So it's an aerial assault, is it, then? 258 00:20:47,460 --> 00:20:49,020 Yeah, for the most part. 259 00:20:49,180 --> 00:20:52,610 Your sister tells me you stashed $10 million before you were busted. 260 00:20:52,780 --> 00:20:54,050 Actually, it was 12. 261 00:20:54,220 --> 00:20:56,780 Then you can see you're worth the effort for us. 262 00:20:56,940 --> 00:20:59,850 My people are willing to use gunships to free you. 263 00:21:00,060 --> 00:21:02,860 Well, that's-- That's remarkable. 264 00:21:03,220 --> 00:21:07,100 - I'm delighted you're handling this. - It's good to meet you too. 265 00:21:07,580 --> 00:21:11,650 But I must admit you're not quite what I expected in a medical missionary. 266 00:21:11,820 --> 00:21:14,700 Oh, well, never be taken in by surface appearances. 267 00:21:14,860 --> 00:21:17,660 I raised a little hell before I came to believe in heaven. 268 00:21:17,860 --> 00:21:20,250 - Good. - And now and then, a minor miracle. 269 00:21:20,500 --> 00:21:23,610 I'm not sure I can provide that, but I'll get you out of here. 270 00:21:23,780 --> 00:21:26,500 Well, I pray that you are right. 271 00:21:29,700 --> 00:21:31,260 May God be with you. 272 00:21:31,860 --> 00:21:34,890 As I said, Excellency, he's not what he seems. 273 00:21:36,060 --> 00:21:37,890 And you were correct. 274 00:21:38,100 --> 00:21:40,740 - You want MacGyver removed? - No. 275 00:21:40,900 --> 00:21:42,610 A soldier of fortune. 276 00:21:42,780 --> 00:21:46,090 Helicopters. Twelve million American dollars. 277 00:21:46,260 --> 00:21:49,450 No, I want to know every possible thing. Everything. 278 00:21:49,620 --> 00:21:50,810 And then? 279 00:21:51,620 --> 00:21:55,690 And then you kill him. 280 00:22:02,700 --> 00:22:06,370 Tell me about your visit to the political security section. 281 00:22:06,540 --> 00:22:10,010 Well, I just wanted to prepare my friend for the breakout. 282 00:22:10,180 --> 00:22:12,410 With Khan's help? 283 00:22:13,300 --> 00:22:17,730 MacGyver, Khan would sell you down for a second cup of coffee, you know? 284 00:22:18,380 --> 00:22:21,890 Well, sure wish you'd consider coming with us. 285 00:22:22,060 --> 00:22:23,970 The water's fine. 286 00:22:24,140 --> 00:22:25,890 I'll miss you, my friend. 287 00:22:26,660 --> 00:22:29,090 Now, that sounds like you think I'm gonna make it. 288 00:22:29,260 --> 00:22:30,890 I have my doubts. 289 00:22:31,060 --> 00:22:35,610 But some men aren't designed to be caged. 290 00:22:35,780 --> 00:22:37,770 And besides, 291 00:22:38,340 --> 00:22:41,770 I had forgotten how good it is to have a friend. 292 00:22:42,020 --> 00:22:43,420 To help a friend. 293 00:22:44,940 --> 00:22:47,290 Thank you, Francois. 294 00:22:47,540 --> 00:22:50,770 So, what can I do? 295 00:22:51,620 --> 00:22:54,890 Well, I know you can get into the commandant's office, 296 00:22:55,060 --> 00:22:58,210 but do you know how to run the PA system here? 297 00:23:00,580 --> 00:23:03,250 MacGyver, your wife is here. 298 00:23:05,300 --> 00:23:06,650 Oh, yeah? 299 00:23:16,100 --> 00:23:20,370 - So how's she looking? - Very beautiful. 300 00:23:28,660 --> 00:23:29,850 Thank you. 301 00:23:34,380 --> 00:23:36,090 Darling! 302 00:23:47,020 --> 00:23:49,130 Did you see Brian? 303 00:23:50,580 --> 00:23:52,090 Yeah. 304 00:23:52,540 --> 00:23:54,490 He's quite a guy. 305 00:23:57,420 --> 00:23:59,610 How'd you arrange this so fast? 306 00:23:59,780 --> 00:24:04,170 I told you, bribery works wonders in here. 307 00:24:04,340 --> 00:24:07,530 - Oh, have I missed you. - I missed you too. 308 00:24:07,700 --> 00:24:09,930 At least we have tonight. 309 00:24:11,940 --> 00:24:16,290 - Tell me about this lawyer you've got. - Lawyer? 310 00:24:16,460 --> 00:24:20,650 Of course, but can't we talk about that later? 311 00:24:21,060 --> 00:24:25,570 I've got the vehicles. When, how, where? 312 00:24:28,580 --> 00:24:31,730 Tomorrow. High noon. 313 00:24:32,220 --> 00:24:35,250 That's when the choppers come in. 314 00:24:36,060 --> 00:24:40,250 - Northwest gate. - Are you positive? 315 00:24:41,740 --> 00:24:44,050 Would I tell you I loved you if I didn't? 316 00:24:44,260 --> 00:24:48,380 Mac, I didn't realize how much I missed you. 317 00:24:59,940 --> 00:25:02,130 There's a breakaway. 318 00:25:02,620 --> 00:25:05,180 Shoots. Great shot! 319 00:25:05,660 --> 00:25:08,460 All in the footwork, big guy. 320 00:25:09,660 --> 00:25:12,850 - Hey, just go in. - You bet. 321 00:25:16,980 --> 00:25:19,090 - How are you doing? - Come in. 322 00:25:19,980 --> 00:25:22,540 - Pleasant night? - Yeah, it wasn't bad. 323 00:25:22,700 --> 00:25:24,530 Not much privacy around here, though. 324 00:25:24,740 --> 00:25:26,610 We're a very close-knit community. 325 00:25:26,780 --> 00:25:28,610 I've kind of noticed that. 326 00:25:28,780 --> 00:25:31,770 So, how's the stereo working? 327 00:25:31,940 --> 00:25:33,570 It's fine. 328 00:25:38,340 --> 00:25:41,850 Yeah, you know, I figure we could triple your output. 329 00:25:42,020 --> 00:25:45,370 All you need is a couple of adjustments on this thing. 330 00:25:45,540 --> 00:25:47,890 Fix it. By the way, 331 00:25:48,060 --> 00:25:50,890 how was your visit with Brian Ashford? 332 00:25:51,060 --> 00:25:53,090 Oh, it was great. It was just wonderful. 333 00:25:53,260 --> 00:25:55,130 Very interesting. He's an old pal. 334 00:25:55,300 --> 00:25:56,700 Really? 335 00:25:56,860 --> 00:26:01,370 It's very fortunate for you to find an old friend in this unlikely place. 336 00:26:01,540 --> 00:26:05,450 - Yeah. - You're a lucky man, MacGyver. 337 00:26:13,300 --> 00:26:14,700 Yeah. 338 00:26:38,140 --> 00:26:42,100 Yes. They have nothing on MacGyver. Nothing. 339 00:26:42,780 --> 00:26:45,450 Don't be stupid. That means he is a professional. 340 00:26:45,620 --> 00:26:48,970 He is obviously moving on his plan to break Ashford out. 341 00:26:49,140 --> 00:26:50,930 That is why I had to tell you. 342 00:26:52,220 --> 00:26:53,450 You had to tell me 343 00:26:53,620 --> 00:26:57,610 because otherwise I would have you gutted and strung out in the sun! 344 00:26:59,020 --> 00:27:01,610 Why do you talk to me like that? 345 00:27:01,780 --> 00:27:05,250 Perhaps to remind you of what you are. 346 00:27:05,460 --> 00:27:07,530 Or what I am. 347 00:27:09,500 --> 00:27:11,610 Can't take chances. 348 00:27:12,460 --> 00:27:14,730 I'll have men stationed on the roof. 349 00:27:14,900 --> 00:27:17,050 You stay with MacGyver. 350 00:27:17,220 --> 00:27:19,370 Thank you, Excellency. 351 00:28:00,180 --> 00:28:05,620 The one useful thing about PCP is it explodes. 352 00:28:05,780 --> 00:28:07,730 Add a volatile liquid, 353 00:28:07,900 --> 00:28:11,530 and you've got a bomb you can wear anyplace. 354 00:28:12,380 --> 00:28:14,490 Attention! This is the commandant speaking. 355 00:28:15,700 --> 00:28:19,890 Lieutenant Nasa, report to the guard post immediately. 356 00:28:20,100 --> 00:28:22,740 Al)' prisoners' privileges are hereby suspended. 357 00:28:22,900 --> 00:28:25,460 Prisoners are restricted to the main compound. 358 00:28:25,620 --> 00:28:28,010 There will be no exceptions. 359 00:28:28,220 --> 00:28:30,210 Guard units five, six and eight, 360 00:28:30,380 --> 00:28:35,170 draw automatic weapons, extra ammunition and take positions. 361 00:28:35,700 --> 00:28:40,850 Units two, three and seven, report to the roof at once. 362 00:28:41,300 --> 00:28:43,890 This is a full alert. 363 00:28:45,500 --> 00:28:47,690 Well, the commandant ought to be getting ready 364 00:28:47,860 --> 00:28:50,610 for those imaginary choppers. 365 00:28:51,300 --> 00:28:53,570 And I hate to disappoint a friend, 366 00:28:53,740 --> 00:28:56,540 sol gotta create a little excitement. 367 00:28:57,940 --> 00:29:00,970 The problem isn't how to blow up PCP. 368 00:29:01,420 --> 00:29:03,330 The problem is timing it... 369 00:29:03,540 --> 00:29:05,250 ...just right. 370 00:29:07,700 --> 00:29:09,330 Any spark will do it. 371 00:29:09,500 --> 00:29:14,130 All you need ls an electrical circuit that will close when you want it to. 372 00:29:14,980 --> 00:29:18,570 Which better happen when you're out of the room. 373 00:29:23,940 --> 00:29:26,410 Now the thing about ice, 374 00:29:26,580 --> 00:29:30,170 at a given temperature, it will melt at a given rate. 375 00:29:32,260 --> 00:29:34,530 Just about as good as a clock, 376 00:29:35,100 --> 00:29:38,050 especially if you don't have a clock. 377 00:29:51,700 --> 00:29:53,570 I brought you something. 378 00:29:54,260 --> 00:29:55,970 You will like it. 379 00:29:56,140 --> 00:30:00,130 Halvah. You're a good sort, Villars. 380 00:30:01,740 --> 00:30:05,290 - I'll be sorry to see you go. - I'll miss you too. 381 00:30:05,460 --> 00:30:09,450 Or else I'd leave today. Noon. 382 00:30:19,660 --> 00:30:21,930 Be alert! The attack could come at any moment. 383 00:30:22,140 --> 00:30:23,770 What about the prisoners, sir? 384 00:30:23,940 --> 00:30:27,290 Lieutenant, the only threat is from the air. 385 00:31:02,900 --> 00:31:04,850 Hey, how are you doing, sunshine? 386 00:31:05,020 --> 00:31:07,740 I'm finished in here. It's running like a Swiss watch. 387 00:31:07,900 --> 00:31:09,730 So I guess I'm gone, huh? 388 00:31:09,900 --> 00:31:11,330 Don't hit! 389 00:31:11,500 --> 00:31:13,170 Not quite. 390 00:31:13,460 --> 00:31:16,340 It think it's time all secrets were out. 391 00:31:16,500 --> 00:31:20,650 Fact: Brian Ashford is worth a great deal of money. 392 00:31:20,820 --> 00:31:22,330 Twelve million. 393 00:31:22,700 --> 00:31:25,290 Now, I want some details. Who's paying you, 394 00:31:25,500 --> 00:31:28,530 how much, and how did you plan to break him out? 395 00:31:30,620 --> 00:31:34,130 Yeah. All right. You're right about the 12 million. 396 00:31:34,300 --> 00:31:36,860 I contracted to get him out of here for ten percent. 397 00:31:37,020 --> 00:31:39,490 Why don't you help me out, and we'll split it. 398 00:31:39,700 --> 00:31:42,210 You expect me to simply trust you? 399 00:31:43,340 --> 00:31:44,850 Who hired you? 400 00:31:45,100 --> 00:31:48,490 Where do they plan to take Ashford? Details! 401 00:31:48,660 --> 00:31:52,130 I've got the number of the Swiss safety deposit box. 402 00:31:52,300 --> 00:31:56,010 I've got the map and the box number stashed across the way. 403 00:31:57,300 --> 00:32:00,100 Come on. I'll give you all the names. 404 00:32:47,300 --> 00:32:50,890 Well, what do you know? Hook, line and sinker. 405 00:32:51,100 --> 00:32:53,770 The commandanfs plan was working just fine. 406 00:32:53,940 --> 00:32:57,690 And if his was working, so was mine. 407 00:32:57,900 --> 00:33:00,210 Mr Villars, 408 00:33:00,380 --> 00:33:03,490 didn't you tell me you could trade this for some food? 409 00:33:04,020 --> 00:33:06,770 I will try. It's in good shape? 410 00:33:06,980 --> 00:33:08,330 - You bet. - Good. 411 00:33:08,500 --> 00:33:11,090 - Let's go. - Move it, man! 412 00:33:12,020 --> 00:33:16,530 Fuad, you are one miserable son of a diseased camel. 413 00:33:31,820 --> 00:33:33,730 Well, guys, this is where it is. 414 00:33:34,620 --> 00:33:38,450 No one ever thinks to bury anything under a fire. 415 00:33:41,420 --> 00:33:43,370 Can I borrow your knife? 416 00:33:44,700 --> 00:33:46,490 To dig! 417 00:33:52,060 --> 00:33:53,850 Thank you. 418 00:34:05,060 --> 00:34:07,090 I had my clocks ticking. 419 00:34:08,260 --> 00:34:11,210 Inside the PCP lab... 420 00:34:16,380 --> 00:34:19,930 ...and in the commandanfs office. 421 00:35:06,900 --> 00:35:10,010 - Hey, what's that? - I am selling him a jacket. 422 00:35:11,500 --> 00:35:13,530 You don't have enough heat in these cells. 423 00:35:13,700 --> 00:35:15,290 Yeah, too bad. 424 00:35:15,460 --> 00:35:17,530 Light the left pocket and get clear. 425 00:35:17,700 --> 00:35:19,810 - The pocket? - Exactly. 426 00:35:19,980 --> 00:35:22,250 - But when? - Hey, hurry up. Come on. 427 00:35:22,420 --> 00:35:23,980 - Three minutes. - Come on. 428 00:35:24,140 --> 00:35:27,020 - Thank you. - Don't thank me. 429 00:35:27,460 --> 00:35:29,570 You paid for it. 430 00:36:06,580 --> 00:36:11,170 They're coming from the northeast, behind the clouds. Sound the alarm! 431 00:36:19,420 --> 00:36:22,250 Yeah, well, that's it. 432 00:36:33,700 --> 00:36:35,410 Let's go! 433 00:36:53,500 --> 00:36:56,090 Quickly. Let's go. 434 00:37:38,620 --> 00:37:41,010 Through the tunnel to the right. 435 00:37:47,740 --> 00:37:49,410 Let's go! 436 00:37:53,460 --> 00:37:55,250 Francois. 437 00:37:55,700 --> 00:37:57,290 MaCGyver! 438 00:37:58,300 --> 00:38:00,770 Don't forget, my friend. 439 00:38:01,420 --> 00:38:03,930 Secure the gates! 440 00:38:15,420 --> 00:38:18,570 Helicopter attack. You moron! 441 00:38:18,740 --> 00:38:21,460 Half of my men are still up there. Where is MacGyver? 442 00:38:21,620 --> 00:38:24,810 I don't know. I thought... 443 00:38:27,100 --> 00:38:29,170 Everything I have is gone. 444 00:38:29,340 --> 00:38:32,090 Oh, no. For the rest of your sentence, 445 00:38:32,260 --> 00:38:36,380 you will have total and undisputed possession of an isolation cell. 446 00:38:36,580 --> 00:38:38,490 Take him away! 447 00:38:39,140 --> 00:38:40,210 I'll kill you! 448 00:39:00,740 --> 00:39:02,140 What are you doing? 449 00:39:05,380 --> 00:39:08,210 Terrific! For them, the pursuit stops here. 450 00:39:08,380 --> 00:39:11,130 That's a bloody marvellous roadblock. 451 00:39:11,300 --> 00:39:13,940 I think we can dispense with MacGyver now. 452 00:39:18,020 --> 00:39:21,210 - I'm sorry, Mac. - What for? 453 00:39:21,380 --> 00:39:24,770 I'm not the all-American girl you met at the orphanage. 454 00:39:24,980 --> 00:39:26,460 Oh... 455 00:39:26,900 --> 00:39:28,570 ...| get it. 456 00:39:29,420 --> 00:39:32,770 And he's not your brother and he's not a medical missionary. 457 00:39:32,940 --> 00:39:34,890 And I've got egg all over my face. 458 00:39:35,060 --> 00:39:37,490 Blind faith tends to do that to people, doesn't it? 459 00:39:37,660 --> 00:39:42,490 I think it was Sister Ann's confidence in Sara that fooled me. 460 00:39:43,100 --> 00:39:46,010 So, what is it? Heroin? Coke? What? 461 00:39:46,180 --> 00:39:48,850 No, just duty. 462 00:39:49,020 --> 00:39:52,130 I'm a representative of the Soviet government. 463 00:39:52,300 --> 00:39:56,370 My job is to deliver weapons to our allies in the Third World. 464 00:39:56,540 --> 00:39:58,770 Oh, that's terrific. 465 00:39:58,940 --> 00:40:03,250 Not milk or medicine, but explosives, guns. 466 00:40:03,740 --> 00:40:05,170 Congratulations. 467 00:40:05,940 --> 00:40:07,970 ls old Brian a Russian too? 468 00:40:09,420 --> 00:40:12,170 No, he's a crooked arms dealer, 469 00:40:12,340 --> 00:40:15,370 who stole the weapons from me to sell on the black market, 470 00:40:15,540 --> 00:40:18,420 but he ended up in Harosh Prison before he could make the delivery. 471 00:40:18,580 --> 00:40:21,610 So the deal was I get him out and you get the guns back? 472 00:40:21,820 --> 00:40:24,250 Look, must we have all these maudlin revelations? 473 00:40:24,420 --> 00:40:26,810 Just kill him before the gendarmes show up. 474 00:40:27,020 --> 00:40:31,210 If I were to kill anybody, it would be you. He's a decent human being. 475 00:40:31,380 --> 00:40:34,210 You are a miserable thief. 476 00:40:34,380 --> 00:40:36,970 All I want from you now are the arms you've hidden. 477 00:40:37,180 --> 00:40:39,050 Have it your way. 478 00:40:39,220 --> 00:40:41,130 But if it were me, I'd kill him. 479 00:40:43,260 --> 00:40:45,730 You're a sweetheart, Brian. Thanks. 480 00:40:46,100 --> 00:40:47,660 Nothing personal. 481 00:40:49,660 --> 00:40:51,410 Everything's personal. 482 00:40:53,700 --> 00:40:56,450 No! Look out, MacGyver! 483 00:41:05,140 --> 00:41:06,850 Let me tell you something, comrade. 484 00:41:07,020 --> 00:41:09,580 I've never hit a woman, but you've come darned close. 485 00:41:09,740 --> 00:41:11,220 I don't blame you, Mac. 486 00:41:11,380 --> 00:41:14,770 But I'll sure give you credit. You sold me a great story. 487 00:41:14,940 --> 00:41:19,650 I had to get those weapons back, or Brian would sell them to terrorists. 488 00:41:20,820 --> 00:41:22,690 You trying to tell me you give a damn 489 00:41:22,860 --> 00:41:25,370 if those weapons are used on civilians, kids? 490 00:41:27,020 --> 00:41:29,170 Yes, I do. 491 00:41:36,420 --> 00:41:37,740 Come on. 492 00:42:11,260 --> 00:42:13,850 Do you have any idea where the weapons might be? 493 00:42:14,020 --> 00:42:16,820 They have to be somewhere in the harbour area. 494 00:42:16,980 --> 00:42:19,210 So we find Brian's car, we find the weapons? 495 00:42:19,380 --> 00:42:22,930 - Unless you're setting me up again. - I'm sorry about that, I really am. 496 00:42:23,100 --> 00:42:27,370 Because of me? Or because Brian double-crossed you again? 497 00:42:27,540 --> 00:42:31,050 - He's good at that, have you noticed? - I wish to point out to you, 498 00:42:31,220 --> 00:42:32,890 the only reason he tricked me 499 00:42:33,060 --> 00:42:35,730 was because I stopped him from blowing your head off. 500 00:42:35,900 --> 00:42:38,930 - Point to you, Sara. - Well, I'll give you another. 501 00:42:39,100 --> 00:42:42,450 I could have left you behind at the prison. I didn't. 502 00:42:47,660 --> 00:42:50,730 Now that Brian is on the loose, he'll sell that arms shipment, 503 00:42:50,900 --> 00:42:53,970 and he'll be out of the country by tonight. 504 00:42:54,180 --> 00:42:57,370 Mac, we both have a reason to get those weapons back. 505 00:42:57,540 --> 00:43:00,130 All right, I'll play. 506 00:43:00,300 --> 00:43:01,890 On one condition. 507 00:43:02,060 --> 00:43:06,250 If and when we find the weapons, we destroy them. Blow them sky-high. 508 00:43:06,420 --> 00:43:07,650 I agree, Mac. 509 00:43:08,580 --> 00:43:10,170 All right. 510 00:43:32,300 --> 00:43:34,650 Come, I'll show you my wares. 511 00:43:40,820 --> 00:43:42,490 There's the car. 512 00:43:44,700 --> 00:43:46,690 Bingo. 513 00:44:01,220 --> 00:44:04,530 So, gentlemen, what do you think? ls this what I promised, or what? 514 00:44:04,700 --> 00:44:09,570 - Yes. Now let us discuss price. - Good. 515 00:44:11,060 --> 00:44:15,330 Our currency. And as we agreed, you take the entire shipment. 516 00:44:15,500 --> 00:44:19,010 Ah, but some of these weapons are quite old. Antique. 517 00:44:19,260 --> 00:44:23,450 They still kill people, and I presume that's what you want. 518 00:44:23,620 --> 00:44:26,130 - I do not like jokes about our... - Get the car. 519 00:44:26,300 --> 00:44:29,810 - Here are the keys. - Because life is uncertain. 520 00:44:30,420 --> 00:44:34,730 Fine. And I'm speaking for myself, which brings us back to business. 521 00:44:34,900 --> 00:44:36,610 Do you have the cash? 522 00:44:44,580 --> 00:44:48,050 We're prepared to offer you very attractive terms. 523 00:44:50,140 --> 00:44:53,690 All right, it's half the money now, or no-go. 524 00:44:54,420 --> 00:44:58,460 Be careful, you idiot! Those are grenades you're playing with. 525 00:44:58,620 --> 00:44:59,610 Now we must negotiate... 526 00:44:59,780 --> 00:45:03,290 Brother Brian wasn't giving away any bargains. 527 00:45:03,460 --> 00:45:07,770 Some of this stuff probably dated from the Boer War. 528 00:45:08,260 --> 00:45:12,170 The grenades still used gunpowder, which was a plus 529 00:45:12,340 --> 00:45:14,730 because I could use it to lay a powder train, 530 00:45:14,900 --> 00:45:19,530 sort of an off-the-cuff, on-the-floor type of fuse. 531 00:45:19,700 --> 00:45:23,770 Light it, and it would burn right to the rest of the grenades 532 00:45:23,980 --> 00:45:26,890 under a truck full of weapons. 533 00:45:44,780 --> 00:45:47,660 - Grenade! - Take cover! 534 00:46:02,020 --> 00:46:03,450 Go! 535 00:46:04,620 --> 00:46:08,130 Let's get out of here! Looks like it's going to blow! 536 00:46:29,980 --> 00:46:31,610 Hit it. 537 00:46:37,980 --> 00:46:40,170 Watch your fingers there. 538 00:46:43,140 --> 00:46:47,370 Oh, it's... It's wonderful. It's a marvel. 539 00:46:47,580 --> 00:46:49,770 Now, how on earth will we ever thank you? 540 00:46:49,980 --> 00:46:52,650 There's something that we would like to ask you. 541 00:46:52,820 --> 00:46:55,130 That you take this off our hands. 542 00:46:55,300 --> 00:46:59,180 Oh, no, no, I can't accept this. It's too much. 543 00:46:59,340 --> 00:47:02,490 We figure you've got an awful lot of kids to feed and care for. 544 00:47:02,660 --> 00:47:05,540 - And what better use for money? - But... 545 00:47:05,700 --> 00:47:08,970 - MacGyver, how? - Oh, I don't know. 546 00:47:09,140 --> 00:47:11,490 Call it a small miracle. 547 00:47:14,420 --> 00:47:17,370 Oh, thank you. 41634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.