Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,780 --> 00:01:30,530
Sometimes when they're after you,
2
00:01:30,740 --> 00:01:33,050
when you're just about surrounded...
3
00:01:37,300 --> 00:01:41,690
...you realize just how seriously
North African kids take soccer.
4
00:01:47,580 --> 00:01:49,690
MacGyver, you let them
steal that ball.
5
00:01:49,900 --> 00:01:53,010
No way. They just play
better soccer than I do.
6
00:01:53,180 --> 00:01:56,130
Oh, after the way you've
coached them, I don't doubt it.
7
00:02:00,860 --> 00:02:03,660
It is so wonderful
to hear music again.
8
00:02:04,380 --> 00:02:07,050
- Thank you.
- Oh, you bet.
9
00:02:07,220 --> 00:02:09,130
It just needed a couple
of adjustments.
10
00:02:09,340 --> 00:02:12,490
That earthquake knocked it
out of whack, but it's a good organ.
11
00:02:12,660 --> 00:02:16,780
And you are a good man,
but a sneaky soccer player.
12
00:02:17,820 --> 00:02:20,090
All right, it's here!
13
00:02:22,580 --> 00:02:26,330
- MacGyver, what is all this?
- It's a little surprise.
14
00:02:26,500 --> 00:02:28,810
We are grateful
for the medicines you brought,
15
00:02:28,980 --> 00:02:32,690
- but what is this?
- Oh, it's a secret surprise.
16
00:02:33,340 --> 00:02:34,610
Sara!
17
00:02:37,980 --> 00:02:39,890
- Here, let me help you.
- Thank you.
18
00:02:40,380 --> 00:02:42,170
It's the clothing I promised.
19
00:02:42,340 --> 00:02:46,170
Wonderful. Oh, you are a blessing.
Both of you.
20
00:02:46,380 --> 00:02:49,370
- MacGyver, this is Sara Ashford.
- How do you do?
21
00:02:49,580 --> 00:02:52,570
- I have told her all about you.
- Not everything.
22
00:02:52,740 --> 00:02:54,770
Well, she seems to know
more than I do.
23
00:02:55,460 --> 00:02:57,970
Nothing discreditable, I assure you.
24
00:02:59,260 --> 00:03:02,370
Mac, Sara needs a favour.
25
00:03:02,580 --> 00:03:03,980
Be nice to her.
26
00:03:04,820 --> 00:03:06,770
At your orders, Sister.
27
00:03:06,940 --> 00:03:08,450
Thank you.
28
00:03:08,820 --> 00:03:11,930
Well, we can't disobey
the Mother Superior.
29
00:03:12,100 --> 00:03:13,850
What can I do for you,
Miss Ashford?
30
00:03:14,500 --> 00:03:17,810
I'd like you to break my brother
out of prison here.
31
00:03:23,900 --> 00:03:26,370
Brian is the only brother I've got.
32
00:03:26,860 --> 00:03:28,610
He's a medical missionary.
33
00:03:28,780 --> 00:03:31,010
All he wanted to do was help.
34
00:03:31,420 --> 00:03:33,210
He's in Harosh Prison now.
35
00:03:33,380 --> 00:03:40,450
Accused, tried and sentenced
for trying to save human lives.
36
00:03:42,020 --> 00:03:46,170
Well, like the man said,
"No good deed goes unpunished."
37
00:03:48,020 --> 00:03:50,050
Sara, what were the charges
against him?
38
00:03:50,500 --> 00:03:51,850
After the earthquake,
39
00:03:52,020 --> 00:03:55,250
he brought in a very valuable shipment
of relief supplies.
40
00:03:56,140 --> 00:03:57,370
Valuable?
41
00:03:57,540 --> 00:04:00,490
Worth enough money for someone
to show some interest?
42
00:04:01,100 --> 00:04:02,690
Yes, exactly.
43
00:04:02,860 --> 00:04:04,890
The government
of this benighted country
44
00:04:05,060 --> 00:04:07,860
tried to confiscate the supplies,
so Brian hid them.
45
00:04:09,260 --> 00:04:11,650
Well, I think it's about time
we got him out.
46
00:04:11,860 --> 00:04:14,450
He's in a maximum-security
military prison.
47
00:04:14,660 --> 00:04:17,300
Kind of makes it interesting,
doesn't it?
48
00:04:17,940 --> 00:04:19,890
- No. No, grazie.
- No, no. Basta.
49
00:04:21,260 --> 00:04:22,490
Madame!
50
00:04:22,660 --> 00:04:24,530
You sure you can get word
to your brother?
51
00:04:24,700 --> 00:04:28,660
Visits are simple to arrange.
All one needs is enough bribe money.
52
00:04:28,860 --> 00:04:32,570
The only thing you can't buy at Harosh
is a man's freedom.
53
00:04:32,740 --> 00:04:35,090
All right, then you arrange
for the cars,
54
00:04:35,260 --> 00:04:38,730
and as soon as I get in
and get the lay of the land, I'll signal.
55
00:04:38,900 --> 00:04:40,650
I'll be watching.
56
00:04:40,860 --> 00:04:44,690
You know, I'm beginning to believe
it might be possible.
57
00:04:44,900 --> 00:04:48,050
Mac, you'll be running a horrible risk.
58
00:04:48,220 --> 00:04:52,850
I know I asked, but you were just
a name then, not a man I like.
59
00:04:53,620 --> 00:04:57,580
Well, it's too late now, Sara.
I've got my orders.
60
00:04:57,740 --> 00:04:59,450
What about the rest of the plan?
61
00:04:59,660 --> 00:05:02,650
Well, I can't figure that out
until I get inside.
62
00:05:02,860 --> 00:05:07,450
It's the nice thing about this country.
They make it easy to get into prison.
63
00:05:07,620 --> 00:05:09,610
What are you going to do?
64
00:05:15,780 --> 00:05:18,010
Just wait for my signal.
65
00:05:23,300 --> 00:05:25,890
All right, guys. Nice.
66
00:05:26,060 --> 00:05:28,450
Two points, take down.
Cops lead peasant.
67
00:05:29,820 --> 00:05:34,410
Oh, that's what I like to see,
tax dollars at work.
68
00:05:34,580 --> 00:05:35,930
Yeah.
69
00:05:36,100 --> 00:05:42,540
Listen, guys, for a job well done,
I'd like to buy you a drink.
70
00:05:45,860 --> 00:05:48,500
Hope a "sody pop" will do for you.
71
00:06:15,420 --> 00:06:18,570
I understand you assaulted
two police officers, MacGyver.
72
00:06:19,220 --> 00:06:21,250
It seemed like a good idea
at the time.
73
00:06:22,100 --> 00:06:25,450
They were leaning pretty heavy
on a peddler out there.
74
00:06:25,620 --> 00:06:27,450
Do you still think it's a good idea?
75
00:06:27,900 --> 00:06:30,780
They left him and beat on me,
if that's what you mean.
76
00:06:30,940 --> 00:06:33,660
Oh, I'll explain precisely
what I mean.
77
00:06:34,340 --> 00:06:36,570
You are no longer an American.
78
00:06:36,740 --> 00:06:38,930
Or privileged.
Or a westerner.
79
00:06:39,100 --> 00:06:41,610
You are garbage.
You are a convict.
80
00:06:41,780 --> 00:06:45,170
You see, here we have
true democracy.
81
00:06:45,340 --> 00:06:46,930
All are equal in the dirt.
82
00:06:47,420 --> 00:06:50,890
The intelligent rise,
and the stupid remain in the dirt
83
00:06:51,060 --> 00:06:53,410
or are buried there. Clear?
84
00:06:53,580 --> 00:06:55,370
Very.
85
00:06:55,540 --> 00:06:57,810
You have no money.
I suggest you find some.
86
00:06:57,980 --> 00:07:00,010
Otherwise you will have
neither shelter nor food.
87
00:07:00,220 --> 00:07:01,890
What? You don't feed us in here?
88
00:07:02,060 --> 00:07:05,610
Of course, at reasonable prices.
89
00:07:06,900 --> 00:07:09,170
So how do I come about
this money?
90
00:07:10,140 --> 00:07:12,410
Earn it. Beg it.
91
00:07:12,580 --> 00:07:14,060
Find yourself a protector.
92
00:07:15,220 --> 00:07:19,010
As of now, your survival
is your responsibility, American.
93
00:07:19,180 --> 00:07:22,090
Villars, take him away.
94
00:07:32,740 --> 00:07:33,970
Relax.
95
00:07:34,140 --> 00:07:38,450
He gives the same speech to every
foreigner who comes in here.
96
00:07:38,620 --> 00:07:42,450
- It's only 80-percent true.
- That's comforting.
97
00:07:42,620 --> 00:07:46,810
Did you really assault two police
over a street peddler?
98
00:07:47,020 --> 00:07:51,010
It was over an old man who was
being beaten without reason.
99
00:07:51,180 --> 00:07:54,610
Noble, but foolish,
wouldn't you say?
100
00:07:55,220 --> 00:07:56,570
Yeah,
101
00:07:56,740 --> 00:07:58,250
but it sure felt great.
102
00:07:59,100 --> 00:08:03,330
I'm sure it did, my friend.
I'm Francois Villars.
103
00:08:03,660 --> 00:08:05,650
MacGyver. Call me Mac.
104
00:08:28,820 --> 00:08:30,610
Attention.
105
00:08:31,300 --> 00:08:32,860
Attention.
106
00:08:33,020 --> 00:08:34,610
Hafiz ben Achmed,
report to my office.
107
00:08:35,260 --> 00:08:38,730
Hafiz ben Achmed, come to
the commandanfs office at once.
108
00:08:42,580 --> 00:08:45,380
- Who lives here?
- Khan.
109
00:08:46,060 --> 00:08:49,130
Don't stare.
Khan doesn't like it.
110
00:08:49,420 --> 00:08:51,210
Oh, yeah?
111
00:08:51,900 --> 00:08:54,460
- Which one's Khan?
- The man with the bald head.
112
00:08:54,620 --> 00:08:57,650
He runs the prison,
and Fuad is his dog.
113
00:08:57,820 --> 00:08:59,890
That overweight enforcer he's got?
114
00:09:00,300 --> 00:09:03,930
Fuad killed five men
with his bare hands,
115
00:09:04,500 --> 00:09:06,170
two of them inside the prison.
116
00:09:09,700 --> 00:09:11,450
Interesting.
117
00:09:15,820 --> 00:09:18,290
- You want him?
- Not yet.
118
00:09:18,540 --> 00:09:20,170
Ask around.
119
00:09:20,340 --> 00:09:22,810
See if anyone knows something
about him.
120
00:09:22,980 --> 00:09:25,490
Only three sorts of Americans
end up here.
121
00:09:25,900 --> 00:09:27,460
Drug dealers.
122
00:09:27,620 --> 00:09:29,850
Soldiers of fortune.
123
00:09:30,300 --> 00:09:31,530
Or madmen.
124
00:09:31,940 --> 00:09:33,290
I want to know which,
125
00:09:34,580 --> 00:09:37,010
so as I can use him or get rid of him.
126
00:09:51,100 --> 00:09:54,330
I'll make coffee.
You take the top bunk.
127
00:09:56,340 --> 00:09:59,730
You're doing me
a considerable favour, Francois.
128
00:10:00,060 --> 00:10:03,410
MacGyver, you're American. I am--
129
00:10:03,580 --> 00:10:05,410
Was French.
130
00:10:05,580 --> 00:10:10,290
Different nations, different cultures.
We're both foreigners.
131
00:10:10,460 --> 00:10:12,570
We can at least talk together.
132
00:10:12,740 --> 00:10:17,770
Consider we shall have ample time
for conversation.
133
00:10:17,940 --> 00:10:22,690
Now, with all due respect, Francois,
I don't plan to be here that long.
134
00:10:22,860 --> 00:10:26,450
Escape? Every new man
talks about escape.
135
00:10:26,860 --> 00:10:28,130
Nobody succeeds.
136
00:10:28,300 --> 00:10:34,570
Well, maybe it's about time I expanded
the realm of possibilities around here.
137
00:10:34,820 --> 00:10:36,770
You play soccer?
138
00:10:37,060 --> 00:10:38,890
Badly. ls that olive oil?
139
00:10:39,060 --> 00:10:41,940
Don't tell me an American
is interested in cuisine?
140
00:10:42,100 --> 00:10:43,970
Actually, I'm not.
141
00:10:44,980 --> 00:10:47,370
- Mind if I borrow this?
- Be my guest.
142
00:11:00,860 --> 00:11:05,690
You can look, but you can't touch.
143
00:11:05,980 --> 00:11:11,290
That little tint of blue
which prisoners call the sky.
144
00:11:11,780 --> 00:11:16,290
You may be right, Francois,
but they can only lock me up.
145
00:11:16,500 --> 00:11:18,290
Not my mind.
146
00:11:48,420 --> 00:11:50,810
MacGyver, what are you doing?
147
00:11:51,380 --> 00:11:53,370
A little experiment.
148
00:11:53,740 --> 00:11:55,490
What sort of experiment?
149
00:11:55,660 --> 00:11:59,330
Francois, the first men
to fly over Paris were French,
150
00:11:59,540 --> 00:12:01,730
the Montgolfier brothers.
151
00:12:01,940 --> 00:12:03,690
Of course.
152
00:12:03,900 --> 00:12:07,370
The first hot-air balloons!
153
00:12:07,540 --> 00:12:10,970
Mon Dieu. Merveilleux.
154
00:12:55,500 --> 00:12:57,410
You are sending a signal.
155
00:12:57,580 --> 00:12:58,930
Outside contact.
156
00:13:07,220 --> 00:13:09,290
All right!
157
00:13:21,540 --> 00:13:25,050
I am starting to see the beginnings
of a very good plan.
158
00:13:25,220 --> 00:13:28,130
Yeah, it's kind of put together
on the cuff,
159
00:13:28,900 --> 00:13:30,730
but it just might work.
160
00:13:30,900 --> 00:13:33,370
- You wanna come along?
- Yes.
161
00:13:36,740 --> 00:13:38,610
But no.
162
00:13:38,780 --> 00:13:41,290
I have been here five years,
mon ami,
163
00:13:41,460 --> 00:13:45,210
for the crime of not bribing a judge.
164
00:13:45,420 --> 00:13:50,730
I have a wife, five children
and six more months to go.
165
00:13:51,300 --> 00:13:52,650
I understand.
166
00:13:53,380 --> 00:13:54,610
But I will help you.
167
00:13:54,780 --> 00:13:56,050
No.
168
00:13:56,220 --> 00:13:59,210
You shouldn't jeopardize everything
this close to release.
169
00:13:59,420 --> 00:14:02,010
- It's not worth the risk.
- MacGyver,
170
00:14:02,180 --> 00:14:07,130
the great risk in this ugly,
little prison world
171
00:14:07,780 --> 00:14:10,340
is that we forget to be human.
172
00:14:10,540 --> 00:14:13,610
We forget we have pride,
feelings, courage.
173
00:14:14,100 --> 00:14:16,900
I would like to remember
those things.
174
00:14:17,900 --> 00:14:23,210
And, besides, how can one
not help a maniac
175
00:14:23,380 --> 00:14:26,610
who assaults two policemen
in the name of justice?
176
00:14:29,460 --> 00:14:30,730
Thank you.
177
00:14:31,780 --> 00:14:36,330
First thing I have to do is contact a
prisoner by the name of Brian Ashford.
178
00:14:36,500 --> 00:14:38,610
He's a political.
179
00:14:38,780 --> 00:14:40,410
That's a special wing.
180
00:14:40,580 --> 00:14:44,930
Heavy security, extra guards,
every cell bugged.
181
00:14:45,100 --> 00:14:46,610
You!
182
00:14:47,900 --> 00:14:51,290
- Khan wants to see you.
- Oh, yeah? What for?
183
00:14:52,700 --> 00:14:53,890
Mac!
184
00:15:01,340 --> 00:15:03,170
I won!
185
00:15:17,140 --> 00:15:19,490
Listen, I hope you're taking
this personally.
186
00:15:30,740 --> 00:15:32,490
What is this?
187
00:15:40,020 --> 00:15:41,530
No!
188
00:15:42,140 --> 00:15:43,620
Not yet.
189
00:16:12,540 --> 00:16:14,370
Thanks.
190
00:16:19,020 --> 00:16:22,730
Clean yourself up.
Don't dirty my carpet.
191
00:16:29,060 --> 00:16:30,730
I am Khan.
192
00:16:31,380 --> 00:16:33,770
Yeah, I've heard about you.
193
00:16:34,980 --> 00:16:37,330
Rumour has it you run the joint.
194
00:16:40,620 --> 00:16:42,290
It's phase.
195
00:16:42,460 --> 00:16:43,860
- What?
- Phase.
196
00:16:44,020 --> 00:16:46,410
Your speakers are out of phase.
197
00:16:50,580 --> 00:16:52,610
Mind if I borrow this?
198
00:17:12,660 --> 00:17:16,650
- Do you know what you are doing?
- Well, I sure hope so.
199
00:17:19,660 --> 00:17:21,570
You interest me, American.
200
00:17:21,740 --> 00:17:25,010
- Yeah?
- Soldier of fortune?
201
00:17:26,220 --> 00:17:27,450
Political?
202
00:17:29,220 --> 00:17:32,170
I know, I know. Drug dealer.
203
00:17:32,340 --> 00:17:33,660
Smuggler.
204
00:17:34,140 --> 00:17:38,020
A man motivated
by intelligent greed.
205
00:17:38,900 --> 00:17:41,650
There. I think that's got it.
206
00:17:43,660 --> 00:17:46,460
- Very good.
- Thanks.
207
00:17:48,860 --> 00:17:53,450
You know, it wouldn't be much harder
to fix that refrigerator in your PCP lab.
208
00:17:53,620 --> 00:17:55,610
It's awfully noisy.
It's not efficient.
209
00:17:55,780 --> 00:17:58,850
You seem to be very well-informed,
MacGyver.
210
00:17:59,380 --> 00:18:02,610
Yeah, well, word on the yard is,
you deal drugs.
211
00:18:02,820 --> 00:18:05,380
The easiest one to manufacture
is PCP.
212
00:18:05,540 --> 00:18:08,490
I saw the vent outside
and heard the noises in here.
213
00:18:08,660 --> 00:18:10,570
Pieces all seem to fit.
214
00:18:10,740 --> 00:18:12,090
Very impressive.
215
00:18:12,460 --> 00:18:15,610
Thanks. There's one piece
that doesn't fit, though.
216
00:18:15,780 --> 00:18:17,930
The last thing management
needs around here
217
00:18:18,100 --> 00:18:20,770
is a prison full of dust heads
busting up the place.
218
00:18:20,940 --> 00:18:24,290
I make it in here,
but I sell it on the outside.
219
00:18:24,460 --> 00:18:28,250
Well, there you are. If it's a business,
why not make it more efficient?
220
00:18:28,420 --> 00:18:31,970
Less risk.
Better-quality stuff.
221
00:18:32,380 --> 00:18:37,500
- Efficient. Do you know the process?
- You bet. It could double your output.
222
00:18:37,820 --> 00:18:39,490
My formula.
223
00:18:44,540 --> 00:18:46,690
What do you want in return?
224
00:18:46,860 --> 00:18:51,130
Half an hour with Brian Ashford.
In private. He's in security section.
225
00:18:51,300 --> 00:18:53,410
I know. But what is your business
with him?
226
00:18:54,820 --> 00:18:58,730
- It's private.
- I could have Fuad ask you.
227
00:18:59,940 --> 00:19:01,610
Yeah, you sure could.
228
00:19:02,260 --> 00:19:06,530
But it would be kind of tough for me
to fix up your PCP lab if I was dead.
229
00:19:06,740 --> 00:19:09,570
I think we have an understanding,
MacGyver.
230
00:19:09,980 --> 00:19:11,250
Good.
231
00:19:11,420 --> 00:19:13,810
Well, we had an understanding,
all right.
232
00:19:13,980 --> 00:19:16,490
I think Khan figured me
for a sucker,
233
00:19:17,060 --> 00:19:20,650
and I knew the commandant
had every cell bugged,
234
00:19:20,820 --> 00:19:22,970
so I guess my plan was working.
235
00:19:29,340 --> 00:19:30,900
For who?
236
00:19:31,740 --> 00:19:33,250
Brian Ashford.
237
00:19:33,660 --> 00:19:34,980
All right.
238
00:19:35,900 --> 00:19:38,460
He's on exercise hour.
239
00:19:38,620 --> 00:19:40,930
Posture, posture.
240
00:19:49,580 --> 00:19:53,700
- Name's MacGyver.
- Yes, I was told to expect you.
241
00:19:53,860 --> 00:19:55,890
Frankly, I'm surprised
you got this far.
242
00:19:56,060 --> 00:19:58,250
We're gonna go a lot further
than this, Brian.
243
00:19:59,460 --> 00:20:02,260
- I'm gonna get you out of here.
- Oh? How?
244
00:20:02,420 --> 00:20:06,330
Working on that. With your sister,
as a matter of fact.
245
00:20:06,500 --> 00:20:09,810
- Just thought you'd like to know.
- Well, I'm grateful.
246
00:20:10,060 --> 00:20:12,620
Frankly, you've taken a terrible risk.
247
00:20:12,780 --> 00:20:14,490
Well, I don't know.
248
00:20:14,820 --> 00:20:17,970
Sara told me about all the work
you do with kids.
249
00:20:18,140 --> 00:20:20,090
How can I help you?
250
00:20:20,420 --> 00:20:24,850
Well, first of all, you can tell me
about the security system around here.
251
00:20:25,020 --> 00:20:27,770
How many locks, who has keys,
252
00:20:29,140 --> 00:20:33,690
when the guards change shift
and especially the night security.
253
00:20:35,100 --> 00:20:36,970
But most importantly,
254
00:20:38,500 --> 00:20:40,450
when we fly
the Huey choppers in here,
255
00:20:40,660 --> 00:20:42,770
can you still handle
a 30 millimetre?
256
00:20:42,940 --> 00:20:44,730
Definitely, yes.
257
00:20:44,900 --> 00:20:47,290
So it's an aerial assault,
is it, then?
258
00:20:47,460 --> 00:20:49,020
Yeah, for the most part.
259
00:20:49,180 --> 00:20:52,610
Your sister tells me you stashed
$10 million before you were busted.
260
00:20:52,780 --> 00:20:54,050
Actually, it was 12.
261
00:20:54,220 --> 00:20:56,780
Then you can see
you're worth the effort for us.
262
00:20:56,940 --> 00:20:59,850
My people are willing
to use gunships to free you.
263
00:21:00,060 --> 00:21:02,860
Well, that's-- That's remarkable.
264
00:21:03,220 --> 00:21:07,100
- I'm delighted you're handling this.
- It's good to meet you too.
265
00:21:07,580 --> 00:21:11,650
But I must admit you're not quite what
I expected in a medical missionary.
266
00:21:11,820 --> 00:21:14,700
Oh, well, never be taken in
by surface appearances.
267
00:21:14,860 --> 00:21:17,660
I raised a little hell before
I came to believe in heaven.
268
00:21:17,860 --> 00:21:20,250
- Good.
- And now and then, a minor miracle.
269
00:21:20,500 --> 00:21:23,610
I'm not sure I can provide that,
but I'll get you out of here.
270
00:21:23,780 --> 00:21:26,500
Well, I pray that you are right.
271
00:21:29,700 --> 00:21:31,260
May God be with you.
272
00:21:31,860 --> 00:21:34,890
As I said, Excellency,
he's not what he seems.
273
00:21:36,060 --> 00:21:37,890
And you were correct.
274
00:21:38,100 --> 00:21:40,740
- You want MacGyver removed?
- No.
275
00:21:40,900 --> 00:21:42,610
A soldier of fortune.
276
00:21:42,780 --> 00:21:46,090
Helicopters. Twelve million
American dollars.
277
00:21:46,260 --> 00:21:49,450
No, I want to know every possible
thing. Everything.
278
00:21:49,620 --> 00:21:50,810
And then?
279
00:21:51,620 --> 00:21:55,690
And then you kill him.
280
00:22:02,700 --> 00:22:06,370
Tell me about your visit
to the political security section.
281
00:22:06,540 --> 00:22:10,010
Well, I just wanted to prepare
my friend for the breakout.
282
00:22:10,180 --> 00:22:12,410
With Khan's help?
283
00:22:13,300 --> 00:22:17,730
MacGyver, Khan would sell you down
for a second cup of coffee, you know?
284
00:22:18,380 --> 00:22:21,890
Well, sure wish you'd consider
coming with us.
285
00:22:22,060 --> 00:22:23,970
The water's fine.
286
00:22:24,140 --> 00:22:25,890
I'll miss you, my friend.
287
00:22:26,660 --> 00:22:29,090
Now, that sounds like
you think I'm gonna make it.
288
00:22:29,260 --> 00:22:30,890
I have my doubts.
289
00:22:31,060 --> 00:22:35,610
But some men aren't designed
to be caged.
290
00:22:35,780 --> 00:22:37,770
And besides,
291
00:22:38,340 --> 00:22:41,770
I had forgotten how good it is
to have a friend.
292
00:22:42,020 --> 00:22:43,420
To help a friend.
293
00:22:44,940 --> 00:22:47,290
Thank you, Francois.
294
00:22:47,540 --> 00:22:50,770
So, what can I do?
295
00:22:51,620 --> 00:22:54,890
Well, I know you can get into
the commandant's office,
296
00:22:55,060 --> 00:22:58,210
but do you know how to run
the PA system here?
297
00:23:00,580 --> 00:23:03,250
MacGyver, your wife is here.
298
00:23:05,300 --> 00:23:06,650
Oh, yeah?
299
00:23:16,100 --> 00:23:20,370
- So how's she looking?
- Very beautiful.
300
00:23:28,660 --> 00:23:29,850
Thank you.
301
00:23:34,380 --> 00:23:36,090
Darling!
302
00:23:47,020 --> 00:23:49,130
Did you see Brian?
303
00:23:50,580 --> 00:23:52,090
Yeah.
304
00:23:52,540 --> 00:23:54,490
He's quite a guy.
305
00:23:57,420 --> 00:23:59,610
How'd you arrange this so fast?
306
00:23:59,780 --> 00:24:04,170
I told you,
bribery works wonders in here.
307
00:24:04,340 --> 00:24:07,530
- Oh, have I missed you.
- I missed you too.
308
00:24:07,700 --> 00:24:09,930
At least we have tonight.
309
00:24:11,940 --> 00:24:16,290
- Tell me about this lawyer you've got.
- Lawyer?
310
00:24:16,460 --> 00:24:20,650
Of course, but can't we
talk about that later?
311
00:24:21,060 --> 00:24:25,570
I've got the vehicles.
When, how, where?
312
00:24:28,580 --> 00:24:31,730
Tomorrow. High noon.
313
00:24:32,220 --> 00:24:35,250
That's when the choppers come in.
314
00:24:36,060 --> 00:24:40,250
- Northwest gate.
- Are you positive?
315
00:24:41,740 --> 00:24:44,050
Would I tell you I loved you
if I didn't?
316
00:24:44,260 --> 00:24:48,380
Mac, I didn't realize
how much I missed you.
317
00:24:59,940 --> 00:25:02,130
There's a breakaway.
318
00:25:02,620 --> 00:25:05,180
Shoots. Great shot!
319
00:25:05,660 --> 00:25:08,460
All in the footwork, big guy.
320
00:25:09,660 --> 00:25:12,850
- Hey, just go in.
- You bet.
321
00:25:16,980 --> 00:25:19,090
- How are you doing?
- Come in.
322
00:25:19,980 --> 00:25:22,540
- Pleasant night?
- Yeah, it wasn't bad.
323
00:25:22,700 --> 00:25:24,530
Not much privacy
around here, though.
324
00:25:24,740 --> 00:25:26,610
We're a very close-knit community.
325
00:25:26,780 --> 00:25:28,610
I've kind of noticed that.
326
00:25:28,780 --> 00:25:31,770
So, how's the stereo working?
327
00:25:31,940 --> 00:25:33,570
It's fine.
328
00:25:38,340 --> 00:25:41,850
Yeah, you know, I figure
we could triple your output.
329
00:25:42,020 --> 00:25:45,370
All you need is a couple of adjustments
on this thing.
330
00:25:45,540 --> 00:25:47,890
Fix it. By the way,
331
00:25:48,060 --> 00:25:50,890
how was your visit
with Brian Ashford?
332
00:25:51,060 --> 00:25:53,090
Oh, it was great.
It was just wonderful.
333
00:25:53,260 --> 00:25:55,130
Very interesting.
He's an old pal.
334
00:25:55,300 --> 00:25:56,700
Really?
335
00:25:56,860 --> 00:26:01,370
It's very fortunate for you to find
an old friend in this unlikely place.
336
00:26:01,540 --> 00:26:05,450
- Yeah.
- You're a lucky man, MacGyver.
337
00:26:13,300 --> 00:26:14,700
Yeah.
338
00:26:38,140 --> 00:26:42,100
Yes. They have nothing
on MacGyver. Nothing.
339
00:26:42,780 --> 00:26:45,450
Don't be stupid.
That means he is a professional.
340
00:26:45,620 --> 00:26:48,970
He is obviously moving on his plan
to break Ashford out.
341
00:26:49,140 --> 00:26:50,930
That is why I had to tell you.
342
00:26:52,220 --> 00:26:53,450
You had to tell me
343
00:26:53,620 --> 00:26:57,610
because otherwise I would have you
gutted and strung out in the sun!
344
00:26:59,020 --> 00:27:01,610
Why do you talk to me like that?
345
00:27:01,780 --> 00:27:05,250
Perhaps to remind you
of what you are.
346
00:27:05,460 --> 00:27:07,530
Or what I am.
347
00:27:09,500 --> 00:27:11,610
Can't take chances.
348
00:27:12,460 --> 00:27:14,730
I'll have men stationed on the roof.
349
00:27:14,900 --> 00:27:17,050
You stay with MacGyver.
350
00:27:17,220 --> 00:27:19,370
Thank you, Excellency.
351
00:28:00,180 --> 00:28:05,620
The one useful thing about PCP
is it explodes.
352
00:28:05,780 --> 00:28:07,730
Add a volatile liquid,
353
00:28:07,900 --> 00:28:11,530
and you've got a bomb
you can wear anyplace.
354
00:28:12,380 --> 00:28:14,490
Attention! This is the commandant
speaking.
355
00:28:15,700 --> 00:28:19,890
Lieutenant Nasa, report
to the guard post immediately.
356
00:28:20,100 --> 00:28:22,740
Al)' prisoners' privileges
are hereby suspended.
357
00:28:22,900 --> 00:28:25,460
Prisoners are restricted
to the main compound.
358
00:28:25,620 --> 00:28:28,010
There will be no exceptions.
359
00:28:28,220 --> 00:28:30,210
Guard units five, six and eight,
360
00:28:30,380 --> 00:28:35,170
draw automatic weapons, extra
ammunition and take positions.
361
00:28:35,700 --> 00:28:40,850
Units two, three and seven,
report to the roof at once.
362
00:28:41,300 --> 00:28:43,890
This is a full alert.
363
00:28:45,500 --> 00:28:47,690
Well, the commandant
ought to be getting ready
364
00:28:47,860 --> 00:28:50,610
for those imaginary choppers.
365
00:28:51,300 --> 00:28:53,570
And I hate to disappoint a friend,
366
00:28:53,740 --> 00:28:56,540
sol gotta create
a little excitement.
367
00:28:57,940 --> 00:29:00,970
The problem isn't how
to blow up PCP.
368
00:29:01,420 --> 00:29:03,330
The problem is timing it...
369
00:29:03,540 --> 00:29:05,250
...just right.
370
00:29:07,700 --> 00:29:09,330
Any spark will do it.
371
00:29:09,500 --> 00:29:14,130
All you need ls an electrical circuit
that will close when you want it to.
372
00:29:14,980 --> 00:29:18,570
Which better happen
when you're out of the room.
373
00:29:23,940 --> 00:29:26,410
Now the thing about ice,
374
00:29:26,580 --> 00:29:30,170
at a given temperature,
it will melt at a given rate.
375
00:29:32,260 --> 00:29:34,530
Just about as good as a clock,
376
00:29:35,100 --> 00:29:38,050
especially if you don't have a clock.
377
00:29:51,700 --> 00:29:53,570
I brought you something.
378
00:29:54,260 --> 00:29:55,970
You will like it.
379
00:29:56,140 --> 00:30:00,130
Halvah. You're a good sort, Villars.
380
00:30:01,740 --> 00:30:05,290
- I'll be sorry to see you go.
- I'll miss you too.
381
00:30:05,460 --> 00:30:09,450
Or else I'd leave today. Noon.
382
00:30:19,660 --> 00:30:21,930
Be alert! The attack could come
at any moment.
383
00:30:22,140 --> 00:30:23,770
What about the prisoners, sir?
384
00:30:23,940 --> 00:30:27,290
Lieutenant, the only threat
is from the air.
385
00:31:02,900 --> 00:31:04,850
Hey, how are you doing, sunshine?
386
00:31:05,020 --> 00:31:07,740
I'm finished in here.
It's running like a Swiss watch.
387
00:31:07,900 --> 00:31:09,730
So I guess I'm gone, huh?
388
00:31:09,900 --> 00:31:11,330
Don't hit!
389
00:31:11,500 --> 00:31:13,170
Not quite.
390
00:31:13,460 --> 00:31:16,340
It think it's time all secrets were out.
391
00:31:16,500 --> 00:31:20,650
Fact: Brian Ashford is worth
a great deal of money.
392
00:31:20,820 --> 00:31:22,330
Twelve million.
393
00:31:22,700 --> 00:31:25,290
Now, I want some details.
Who's paying you,
394
00:31:25,500 --> 00:31:28,530
how much, and how did you plan
to break him out?
395
00:31:30,620 --> 00:31:34,130
Yeah. All right.
You're right about the 12 million.
396
00:31:34,300 --> 00:31:36,860
I contracted to get him out of here
for ten percent.
397
00:31:37,020 --> 00:31:39,490
Why don't you help me out,
and we'll split it.
398
00:31:39,700 --> 00:31:42,210
You expect me to simply trust you?
399
00:31:43,340 --> 00:31:44,850
Who hired you?
400
00:31:45,100 --> 00:31:48,490
Where do they plan to take Ashford?
Details!
401
00:31:48,660 --> 00:31:52,130
I've got the number
of the Swiss safety deposit box.
402
00:31:52,300 --> 00:31:56,010
I've got the map and the box number
stashed across the way.
403
00:31:57,300 --> 00:32:00,100
Come on.
I'll give you all the names.
404
00:32:47,300 --> 00:32:50,890
Well, what do you know?
Hook, line and sinker.
405
00:32:51,100 --> 00:32:53,770
The commandanfs plan
was working just fine.
406
00:32:53,940 --> 00:32:57,690
And if his was working,
so was mine.
407
00:32:57,900 --> 00:33:00,210
Mr Villars,
408
00:33:00,380 --> 00:33:03,490
didn't you tell me you could trade this
for some food?
409
00:33:04,020 --> 00:33:06,770
I will try.
It's in good shape?
410
00:33:06,980 --> 00:33:08,330
- You bet.
- Good.
411
00:33:08,500 --> 00:33:11,090
- Let's go.
- Move it, man!
412
00:33:12,020 --> 00:33:16,530
Fuad, you are one miserable
son of a diseased camel.
413
00:33:31,820 --> 00:33:33,730
Well, guys, this is where it is.
414
00:33:34,620 --> 00:33:38,450
No one ever thinks
to bury anything under a fire.
415
00:33:41,420 --> 00:33:43,370
Can I borrow your knife?
416
00:33:44,700 --> 00:33:46,490
To dig!
417
00:33:52,060 --> 00:33:53,850
Thank you.
418
00:34:05,060 --> 00:34:07,090
I had my clocks ticking.
419
00:34:08,260 --> 00:34:11,210
Inside the PCP lab...
420
00:34:16,380 --> 00:34:19,930
...and in the commandanfs office.
421
00:35:06,900 --> 00:35:10,010
- Hey, what's that?
- I am selling him a jacket.
422
00:35:11,500 --> 00:35:13,530
You don't have enough heat
in these cells.
423
00:35:13,700 --> 00:35:15,290
Yeah, too bad.
424
00:35:15,460 --> 00:35:17,530
Light the left pocket and get clear.
425
00:35:17,700 --> 00:35:19,810
- The pocket?
- Exactly.
426
00:35:19,980 --> 00:35:22,250
- But when?
- Hey, hurry up. Come on.
427
00:35:22,420 --> 00:35:23,980
- Three minutes.
- Come on.
428
00:35:24,140 --> 00:35:27,020
- Thank you.
- Don't thank me.
429
00:35:27,460 --> 00:35:29,570
You paid for it.
430
00:36:06,580 --> 00:36:11,170
They're coming from the northeast,
behind the clouds. Sound the alarm!
431
00:36:19,420 --> 00:36:22,250
Yeah, well, that's it.
432
00:36:33,700 --> 00:36:35,410
Let's go!
433
00:36:53,500 --> 00:36:56,090
Quickly. Let's go.
434
00:37:38,620 --> 00:37:41,010
Through the tunnel to the right.
435
00:37:47,740 --> 00:37:49,410
Let's go!
436
00:37:53,460 --> 00:37:55,250
Francois.
437
00:37:55,700 --> 00:37:57,290
MaCGyver!
438
00:37:58,300 --> 00:38:00,770
Don't forget, my friend.
439
00:38:01,420 --> 00:38:03,930
Secure the gates!
440
00:38:15,420 --> 00:38:18,570
Helicopter attack.
You moron!
441
00:38:18,740 --> 00:38:21,460
Half of my men are still up there.
Where is MacGyver?
442
00:38:21,620 --> 00:38:24,810
I don't know. I thought...
443
00:38:27,100 --> 00:38:29,170
Everything I have is gone.
444
00:38:29,340 --> 00:38:32,090
Oh, no. For the rest
of your sentence,
445
00:38:32,260 --> 00:38:36,380
you will have total and undisputed
possession of an isolation cell.
446
00:38:36,580 --> 00:38:38,490
Take him away!
447
00:38:39,140 --> 00:38:40,210
I'll kill you!
448
00:39:00,740 --> 00:39:02,140
What are you doing?
449
00:39:05,380 --> 00:39:08,210
Terrific! For them,
the pursuit stops here.
450
00:39:08,380 --> 00:39:11,130
That's a bloody marvellous roadblock.
451
00:39:11,300 --> 00:39:13,940
I think we can dispense
with MacGyver now.
452
00:39:18,020 --> 00:39:21,210
- I'm sorry, Mac.
- What for?
453
00:39:21,380 --> 00:39:24,770
I'm not the all-American girl
you met at the orphanage.
454
00:39:24,980 --> 00:39:26,460
Oh...
455
00:39:26,900 --> 00:39:28,570
...| get it.
456
00:39:29,420 --> 00:39:32,770
And he's not your brother
and he's not a medical missionary.
457
00:39:32,940 --> 00:39:34,890
And I've got egg all over my face.
458
00:39:35,060 --> 00:39:37,490
Blind faith tends to do that to people,
doesn't it?
459
00:39:37,660 --> 00:39:42,490
I think it was Sister Ann's confidence
in Sara that fooled me.
460
00:39:43,100 --> 00:39:46,010
So, what is it?
Heroin? Coke? What?
461
00:39:46,180 --> 00:39:48,850
No, just duty.
462
00:39:49,020 --> 00:39:52,130
I'm a representative
of the Soviet government.
463
00:39:52,300 --> 00:39:56,370
My job is to deliver weapons
to our allies in the Third World.
464
00:39:56,540 --> 00:39:58,770
Oh, that's terrific.
465
00:39:58,940 --> 00:40:03,250
Not milk or medicine,
but explosives, guns.
466
00:40:03,740 --> 00:40:05,170
Congratulations.
467
00:40:05,940 --> 00:40:07,970
ls old Brian a Russian too?
468
00:40:09,420 --> 00:40:12,170
No, he's a crooked arms dealer,
469
00:40:12,340 --> 00:40:15,370
who stole the weapons from me
to sell on the black market,
470
00:40:15,540 --> 00:40:18,420
but he ended up in Harosh Prison
before he could make the delivery.
471
00:40:18,580 --> 00:40:21,610
So the deal was I get him out
and you get the guns back?
472
00:40:21,820 --> 00:40:24,250
Look, must we have
all these maudlin revelations?
473
00:40:24,420 --> 00:40:26,810
Just kill him before
the gendarmes show up.
474
00:40:27,020 --> 00:40:31,210
If I were to kill anybody, it would be
you. He's a decent human being.
475
00:40:31,380 --> 00:40:34,210
You are a miserable thief.
476
00:40:34,380 --> 00:40:36,970
All I want from you now
are the arms you've hidden.
477
00:40:37,180 --> 00:40:39,050
Have it your way.
478
00:40:39,220 --> 00:40:41,130
But if it were me, I'd kill him.
479
00:40:43,260 --> 00:40:45,730
You're a sweetheart, Brian. Thanks.
480
00:40:46,100 --> 00:40:47,660
Nothing personal.
481
00:40:49,660 --> 00:40:51,410
Everything's personal.
482
00:40:53,700 --> 00:40:56,450
No! Look out, MacGyver!
483
00:41:05,140 --> 00:41:06,850
Let me tell you something,
comrade.
484
00:41:07,020 --> 00:41:09,580
I've never hit a woman,
but you've come darned close.
485
00:41:09,740 --> 00:41:11,220
I don't blame you, Mac.
486
00:41:11,380 --> 00:41:14,770
But I'll sure give you credit.
You sold me a great story.
487
00:41:14,940 --> 00:41:19,650
I had to get those weapons back,
or Brian would sell them to terrorists.
488
00:41:20,820 --> 00:41:22,690
You trying to tell me
you give a damn
489
00:41:22,860 --> 00:41:25,370
if those weapons are used
on civilians, kids?
490
00:41:27,020 --> 00:41:29,170
Yes, I do.
491
00:41:36,420 --> 00:41:37,740
Come on.
492
00:42:11,260 --> 00:42:13,850
Do you have any idea
where the weapons might be?
493
00:42:14,020 --> 00:42:16,820
They have to be somewhere
in the harbour area.
494
00:42:16,980 --> 00:42:19,210
So we find Brian's car,
we find the weapons?
495
00:42:19,380 --> 00:42:22,930
- Unless you're setting me up again.
- I'm sorry about that, I really am.
496
00:42:23,100 --> 00:42:27,370
Because of me? Or because
Brian double-crossed you again?
497
00:42:27,540 --> 00:42:31,050
- He's good at that, have you noticed?
- I wish to point out to you,
498
00:42:31,220 --> 00:42:32,890
the only reason he tricked me
499
00:42:33,060 --> 00:42:35,730
was because I stopped him
from blowing your head off.
500
00:42:35,900 --> 00:42:38,930
- Point to you, Sara.
- Well, I'll give you another.
501
00:42:39,100 --> 00:42:42,450
I could have left you behind
at the prison. I didn't.
502
00:42:47,660 --> 00:42:50,730
Now that Brian is on the loose,
he'll sell that arms shipment,
503
00:42:50,900 --> 00:42:53,970
and he'll be out of the country
by tonight.
504
00:42:54,180 --> 00:42:57,370
Mac, we both have a reason
to get those weapons back.
505
00:42:57,540 --> 00:43:00,130
All right, I'll play.
506
00:43:00,300 --> 00:43:01,890
On one condition.
507
00:43:02,060 --> 00:43:06,250
If and when we find the weapons,
we destroy them. Blow them sky-high.
508
00:43:06,420 --> 00:43:07,650
I agree, Mac.
509
00:43:08,580 --> 00:43:10,170
All right.
510
00:43:32,300 --> 00:43:34,650
Come, I'll show you my wares.
511
00:43:40,820 --> 00:43:42,490
There's the car.
512
00:43:44,700 --> 00:43:46,690
Bingo.
513
00:44:01,220 --> 00:44:04,530
So, gentlemen, what do you think?
ls this what I promised, or what?
514
00:44:04,700 --> 00:44:09,570
- Yes. Now let us discuss price.
- Good.
515
00:44:11,060 --> 00:44:15,330
Our currency. And as we agreed,
you take the entire shipment.
516
00:44:15,500 --> 00:44:19,010
Ah, but some of these weapons
are quite old. Antique.
517
00:44:19,260 --> 00:44:23,450
They still kill people,
and I presume that's what you want.
518
00:44:23,620 --> 00:44:26,130
- I do not like jokes about our...
- Get the car.
519
00:44:26,300 --> 00:44:29,810
- Here are the keys.
- Because life is uncertain.
520
00:44:30,420 --> 00:44:34,730
Fine. And I'm speaking for myself,
which brings us back to business.
521
00:44:34,900 --> 00:44:36,610
Do you have the cash?
522
00:44:44,580 --> 00:44:48,050
We're prepared to offer you
very attractive terms.
523
00:44:50,140 --> 00:44:53,690
All right, it's half the money now,
or no-go.
524
00:44:54,420 --> 00:44:58,460
Be careful, you idiot! Those
are grenades you're playing with.
525
00:44:58,620 --> 00:44:59,610
Now we must negotiate...
526
00:44:59,780 --> 00:45:03,290
Brother Brian wasn't giving away
any bargains.
527
00:45:03,460 --> 00:45:07,770
Some of this stuff probably dated
from the Boer War.
528
00:45:08,260 --> 00:45:12,170
The grenades still used gunpowder,
which was a plus
529
00:45:12,340 --> 00:45:14,730
because I could use it
to lay a powder train,
530
00:45:14,900 --> 00:45:19,530
sort of an off-the-cuff,
on-the-floor type of fuse.
531
00:45:19,700 --> 00:45:23,770
Light it, and it would burn right
to the rest of the grenades
532
00:45:23,980 --> 00:45:26,890
under a truck full of weapons.
533
00:45:44,780 --> 00:45:47,660
- Grenade!
- Take cover!
534
00:46:02,020 --> 00:46:03,450
Go!
535
00:46:04,620 --> 00:46:08,130
Let's get out of here!
Looks like it's going to blow!
536
00:46:29,980 --> 00:46:31,610
Hit it.
537
00:46:37,980 --> 00:46:40,170
Watch your fingers there.
538
00:46:43,140 --> 00:46:47,370
Oh, it's... It's wonderful. It's a marvel.
539
00:46:47,580 --> 00:46:49,770
Now, how on earth
will we ever thank you?
540
00:46:49,980 --> 00:46:52,650
There's something
that we would like to ask you.
541
00:46:52,820 --> 00:46:55,130
That you take this off our hands.
542
00:46:55,300 --> 00:46:59,180
Oh, no, no, I can't accept this.
It's too much.
543
00:46:59,340 --> 00:47:02,490
We figure you've got an awful lot
of kids to feed and care for.
544
00:47:02,660 --> 00:47:05,540
- And what better use for money?
- But...
545
00:47:05,700 --> 00:47:08,970
- MacGyver, how?
- Oh, I don't know.
546
00:47:09,140 --> 00:47:11,490
Call it a small miracle.
547
00:47:14,420 --> 00:47:17,370
Oh, thank you.
41634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.