All language subtitles for Macgyver S01e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,580 --> 00:02:07,850 Once again, bartender. 2 00:02:08,940 --> 00:02:10,170 Thank you. 3 00:02:19,260 --> 00:02:24,130 I've been kind of busy intercepting some plans for a guerrilla raid. 4 00:02:24,300 --> 00:02:25,930 Mother, look. 5 00:02:26,500 --> 00:02:29,250 Trouble is, it's nearly made me miss my train. 6 00:02:29,420 --> 00:02:32,530 - Look, he's thumbing a ride from us. - Of course. 7 00:02:32,740 --> 00:02:36,130 Your generation hasn't enough discipline to catch a train on time. 8 00:02:36,340 --> 00:02:38,850 I didn't mean to start a whole thing, Mother. 9 00:02:39,020 --> 00:02:43,530 And considering who was after me, I'd just as soon not miss my train. 10 00:02:43,700 --> 00:02:45,410 Come on, please! 11 00:02:49,780 --> 00:02:52,170 - I guess he missed his connection. - Yeah. 12 00:02:56,740 --> 00:02:58,650 Come on, slow it down! 13 00:02:59,580 --> 00:03:00,770 Stop that train! 14 00:03:02,900 --> 00:03:04,930 Come on, I got a ticket. I promise. 15 00:03:05,100 --> 00:03:06,930 - No, no, go away. - Please! 16 00:03:07,100 --> 00:03:08,850 It is too dangerous. 17 00:03:09,020 --> 00:03:10,530 - I can't. - Slow down! 18 00:03:11,100 --> 00:03:13,610 Go away! Go! 19 00:03:15,460 --> 00:03:18,970 - Are we going to stop for him? - That's up to the engineer. 20 00:03:20,260 --> 00:03:21,770 No, no! 21 00:03:21,980 --> 00:03:24,540 Please! Come on! I need a ride! 22 00:03:24,700 --> 00:03:26,180 Oh, okay. 23 00:03:29,820 --> 00:03:32,090 You're a gentleman. You're beautiful. 24 00:04:07,420 --> 00:04:11,730 Hi, sorry about the holdup, so to speak. 25 00:04:11,900 --> 00:04:14,730 - Hey, you're American. - You got me on that one. 26 00:04:14,940 --> 00:04:17,850 - So are we. - Name's MacGyver. 27 00:04:18,020 --> 00:04:20,930 Andy Ellis, and I'm Laura Dillon. Welcome aboard. 28 00:04:21,100 --> 00:04:22,660 - Thanks. - You're lucky. 29 00:04:22,820 --> 00:04:25,290 No stops from here to the coast. Take any seat. 30 00:04:25,460 --> 00:04:29,130 You could make my day if you told me I could get something to eat. 31 00:04:29,340 --> 00:04:31,370 Right there in the dining section. 32 00:04:31,540 --> 00:04:33,730 Terrific. Amazing how that works out. 33 00:04:33,900 --> 00:04:35,730 Excuse me. 34 00:05:06,380 --> 00:05:09,210 - You got a pen? - Yeah. 35 00:05:10,980 --> 00:05:13,250 - Thanks. - You're welcome. 36 00:05:37,300 --> 00:05:39,330 It's coming around. 37 00:06:55,180 --> 00:06:59,610 I'll have a roast lamb sandwich. Big. Enormous. 38 00:06:59,780 --> 00:07:02,210 Surely not naked, unadorned meat? 39 00:07:02,580 --> 00:07:05,810 No, they usually slap a couple pieces of bread on either side. 40 00:07:05,980 --> 00:07:09,570 No, no, no, what I refer to is food's blessed accompaniment, drink. 41 00:07:09,780 --> 00:07:11,690 What is it you Americans cherish? 42 00:07:11,900 --> 00:07:14,490 Bourbon and rye on the rocks? 43 00:07:14,700 --> 00:07:18,450 Well, actually, I'd like a glass of milk, please. 44 00:07:20,180 --> 00:07:22,770 How disgustingly healthy. 45 00:07:23,140 --> 00:07:25,410 - I'm James Grant. - MacGyver. 46 00:07:25,580 --> 00:07:27,770 Very nice to meet you. 47 00:07:28,180 --> 00:07:31,130 We shall be on this misbegotten excuse for a railway 48 00:07:31,300 --> 00:07:33,210 through a long, dusty ride. 49 00:07:33,460 --> 00:07:36,370 And if we don't at least drink together, 50 00:07:36,580 --> 00:07:39,170 why, we shall have to drink separately. 51 00:07:40,900 --> 00:07:43,370 - Are you all right? - Are you all right? 52 00:07:43,540 --> 00:07:46,970 - It's so damned stupid of me. - No, no, come on, now. 53 00:07:47,140 --> 00:07:48,130 It takes time. 54 00:07:48,300 --> 00:07:52,290 Very observant of you, Mr MacGyver, but it has been seven weeks. 55 00:07:52,460 --> 00:07:55,130 - I'm so sorry. - Don't cluck over me, woman! 56 00:07:55,300 --> 00:07:58,050 I'm a cripple. You're black. 57 00:07:58,220 --> 00:08:00,890 Neither is a condition for sympathy. 58 00:08:08,300 --> 00:08:09,780 Sorry. 59 00:08:09,940 --> 00:08:14,330 It's okay. I noticed my colour a long time ago. 60 00:08:15,260 --> 00:08:17,370 He's just hurting. 61 00:08:18,460 --> 00:08:20,690 - Andrea Collins. - MacGyver. 62 00:08:20,900 --> 00:08:23,650 - Mind if I join you? - I was hoping you'd ask. 63 00:08:47,180 --> 00:08:48,930 That was quite a stunt you pulled, 64 00:08:49,140 --> 00:08:53,330 after the way you broke the speed of light trying to catch this train. 65 00:08:53,500 --> 00:08:54,490 What's the rush? 66 00:08:55,140 --> 00:08:59,330 Well, I'm a tourist. I didn't wanna miss the scenic ride. 67 00:09:00,740 --> 00:09:03,850 I work for the State Department. Courier. 68 00:09:04,020 --> 00:09:06,740 And I know urgent when I see it. 69 00:09:06,900 --> 00:09:09,490 All right, the truth. 70 00:09:10,900 --> 00:09:14,570 I just hijacked proof of an illegal-arms/oil deal, 71 00:09:14,740 --> 00:09:17,690 and if I get the proof out of the country in time, 72 00:09:17,860 --> 00:09:21,410 I could help thwart a little war. 73 00:09:21,580 --> 00:09:23,330 I was in a hurry. 74 00:09:24,020 --> 00:09:25,250 Okay- 75 00:09:25,420 --> 00:09:27,450 I deserved that. 76 00:09:28,180 --> 00:09:33,050 We're just a couple of tourists enjoying the pretty scenery. 77 00:09:33,220 --> 00:09:36,610 From where I sit, the scenery's very pretty. 78 00:09:36,900 --> 00:09:40,330 - Why? Just tell me. - Andy, I told you! 79 00:09:40,500 --> 00:09:41,730 You know how I feel. 80 00:09:41,900 --> 00:09:45,170 Come on, Laura, it's more than just a feeling. 81 00:09:45,340 --> 00:09:48,090 Don't be afraid to use the word. I'm not. 82 00:09:48,460 --> 00:09:53,050 Love. Like in I love you. 83 00:09:53,260 --> 00:09:56,140 - Andy-- - We'll be in Rajamehar in two days. 84 00:09:56,300 --> 00:09:59,810 Be home in one more. We could get married a week later. 85 00:10:00,020 --> 00:10:01,970 Or as soon as our families cool down. 86 00:10:02,140 --> 00:10:04,940 No. How long have we known each other? 87 00:10:05,100 --> 00:10:07,660 It's not how long. It's how good. 88 00:10:07,940 --> 00:10:11,490 We met in Barcelona, got along okay-- 89 00:10:11,700 --> 00:10:13,330 It was better than okay. 90 00:10:14,380 --> 00:10:17,130 Yeah, a lot better than okay. 91 00:10:18,060 --> 00:10:19,540 Good fun, 92 00:10:19,700 --> 00:10:23,090 - good feelings. - Good everything. All of the pieces fit. 93 00:10:23,260 --> 00:10:26,770 Yeah, for a fun summer, sure. But marriage? 94 00:10:26,940 --> 00:10:29,660 - Marriage is different. - I know. 95 00:10:30,260 --> 00:10:32,210 And it's what I want. 96 00:10:32,860 --> 00:10:35,330 - I thought it would be what you want. - It is. 97 00:10:35,500 --> 00:10:37,730 That's why I want to be damned sure. 98 00:10:37,900 --> 00:10:39,890 I lived through a divorce when I was 12. 99 00:10:40,060 --> 00:10:41,970 I'm not gonna go through one of my own. 100 00:10:42,540 --> 00:10:46,090 What do I say? Trust me? 101 00:10:46,260 --> 00:10:48,370 Gamble on me? 102 00:10:49,860 --> 00:10:51,610 Love me. 103 00:10:52,380 --> 00:10:54,770 I guess that's what we both say. 104 00:11:35,420 --> 00:11:38,930 - I owe you an apology. - That you do. 105 00:11:39,100 --> 00:11:40,330 Make it good. 106 00:11:45,300 --> 00:11:47,210 You're forgiven. 107 00:11:47,660 --> 00:11:49,970 No, but I must make proper amends. 108 00:11:50,140 --> 00:11:53,810 Find a treasure. Buy a drink. Slay a dragon. 109 00:11:53,980 --> 00:11:57,090 - Oh, I'm so sorry. - It's all right. It's all right. 110 00:11:57,340 --> 00:11:59,810 The sight of beauty invariably dizzies me. 111 00:11:59,980 --> 00:12:03,370 The stink of liquor does the same thing for me, Mr Grant. 112 00:12:03,540 --> 00:12:05,530 Come along, Diana. 113 00:12:06,620 --> 00:12:08,410 I'm sorry. 114 00:12:10,740 --> 00:12:14,370 If you're gonna slay a dragon, I know where you can find one. 115 00:12:14,540 --> 00:12:16,250 Hear, hear. 116 00:12:29,500 --> 00:12:33,010 Everybody, keep in your seats. This train is now in our control. 117 00:12:33,180 --> 00:12:34,740 Sit down! 118 00:12:34,940 --> 00:12:36,130 Keep down! 119 00:12:37,380 --> 00:12:40,650 - You bloody scud, you can't-- - Oh, my God! 120 00:12:44,740 --> 00:12:48,730 - Be quiet. Nobody will be hurt! - You may have already killed that man. 121 00:12:48,940 --> 00:12:51,170 - It was an accident. - I'm a doctor. 122 00:12:51,340 --> 00:12:53,810 And verifiably nonbelligerent. 123 00:12:53,980 --> 00:12:55,490 Let me pass. 124 00:12:58,540 --> 00:13:00,330 - I can use some help. - I can help. 125 00:13:00,540 --> 00:13:03,890 Diana, don't be foolish. You have absolutely no experience. 126 00:13:04,060 --> 00:13:06,170 You'll only be a hindrance. 127 00:13:10,900 --> 00:13:12,690 We are not bandits. 128 00:13:12,860 --> 00:13:15,370 Oh, yeah? What is it you want? 129 00:13:15,780 --> 00:13:20,130 Two men who are on this train. It is a matter of justice. 130 00:13:20,300 --> 00:13:23,250 - I don't understand. - You don't have to understand. 131 00:13:23,540 --> 00:13:25,570 We will find them. 132 00:13:27,180 --> 00:13:30,570 And when we have found them, we will execute them. 133 00:13:45,900 --> 00:13:47,810 How is he? 134 00:13:49,220 --> 00:13:53,210 With a bullet in him? I've got him stabilized. 135 00:13:53,420 --> 00:13:58,170 A man puts a gun to my head and says he's not a terrorist, 136 00:13:58,340 --> 00:14:00,410 I take it with a grain of salt. 137 00:14:00,580 --> 00:14:03,410 He's got tissue trauma and he's losing blood. 138 00:14:03,620 --> 00:14:07,370 For now he's not getting any worse, but we can't afford to take chances. 139 00:14:07,540 --> 00:14:09,770 There is the inevitable shock, 140 00:14:10,380 --> 00:14:14,260 so we'll have to get him to a hospital straightaway, or he may die. 141 00:14:15,660 --> 00:14:17,220 This is madness. 142 00:14:17,380 --> 00:14:20,810 We didn't want to. We will get help once we stop. 143 00:14:21,660 --> 00:14:23,490 Are there others in the sleeping car? 144 00:14:32,180 --> 00:14:33,450 Sorry. 145 00:14:49,940 --> 00:14:53,370 One of the interesting things about the local moonshine is, 146 00:14:53,540 --> 00:14:56,290 it tastes a lot like kerosene, 147 00:14:56,460 --> 00:14:59,100 and it burns even better. 148 00:15:09,540 --> 00:15:10,570 There he is. 149 00:15:36,100 --> 00:15:37,500 Hi. 150 00:15:37,660 --> 00:15:40,610 What in heaven's name are you up to? 151 00:15:41,820 --> 00:15:45,530 - You're the fellow we picked up. - Yeah, right. Name's MacGyver. 152 00:15:45,740 --> 00:15:48,620 You also picked up a couple of hijackers back there. 153 00:15:48,780 --> 00:15:50,850 That's what all the fuss is about. 154 00:15:51,020 --> 00:15:54,290 They are following the train on foot, but they'll never catch us. 155 00:15:54,460 --> 00:15:56,810 - Well done, MacGyver. - Thanks. 156 00:15:56,980 --> 00:15:59,620 We shall report the incident when we get to Rajamehar. 157 00:15:59,780 --> 00:16:00,890 All right. 158 00:16:18,660 --> 00:16:21,890 - What's up ahead? - A trestle bridge. 159 00:16:22,060 --> 00:16:26,610 And once we are past that bridge, we are out of the bandit country. 160 00:16:31,220 --> 00:16:33,940 I think we can pick up speed. 161 00:16:36,820 --> 00:16:39,970 Engineer seems to be in a bit of a rush. 162 00:17:05,820 --> 00:17:09,890 I'd say we're bound to see more trouble before we see Rajamehar. 163 00:17:10,060 --> 00:17:12,130 They cannot stop a moving train. 164 00:19:17,860 --> 00:19:21,450 Hurry, quickly! Everyone to the train. Quick. Go! 165 00:19:43,580 --> 00:19:45,570 - What are you doing? - I'm gonna rig it 166 00:19:45,740 --> 00:19:48,650 - so nobody but you or I can start it. - Good. 167 00:19:48,820 --> 00:19:52,170 We got enough voltage here so if anyone fiddles with it, 168 00:19:52,380 --> 00:19:54,130 it'll uncurl his beard. 169 00:20:01,180 --> 00:20:04,060 Everybody, off the train. Out! 170 00:20:08,740 --> 00:20:12,290 Search the train. Bring me the westerners. 171 00:20:19,860 --> 00:20:21,610 Do not move! 172 00:20:22,860 --> 00:20:25,420 Everybody, out. Out now! 173 00:20:28,180 --> 00:20:29,890 Out! Out! 174 00:20:30,420 --> 00:20:31,410 Out, I said! 175 00:20:32,620 --> 00:20:34,730 - Oh, my Lord. - Outside. All of you! 176 00:20:34,900 --> 00:20:37,810 No, please. ls he dead? 177 00:20:38,660 --> 00:20:40,220 Dr Grant and I can't leave. 178 00:20:40,620 --> 00:20:43,570 Diana, this has nothing to do with us. Now, don t be stupid. 179 00:20:43,940 --> 00:20:45,690 I would've said she's admirable. 180 00:20:46,900 --> 00:20:48,650 You said you were an honourable man. 181 00:20:49,060 --> 00:20:51,620 ls it honourable to let a wounded man die? 182 00:20:53,860 --> 00:20:57,410 The woman can stay. Everybody else out. 183 00:21:02,020 --> 00:21:04,290 I'll be back as soon as possible. 184 00:21:04,460 --> 00:21:07,410 Keep him warm and don't be frightened. 185 00:21:07,580 --> 00:21:08,770 I can't help it. I am. 186 00:21:09,100 --> 00:21:12,690 I know. That's why you're admirable. 187 00:21:22,180 --> 00:21:24,900 We have all the passengers off the train. 188 00:21:28,140 --> 00:21:33,930 This is my train, my engine. I am responsible for these people. 189 00:21:34,100 --> 00:21:36,050 Easy there. Easy, big fellow. 190 00:21:36,220 --> 00:21:39,570 What are you gonna do with them? And the others you're taking away? 191 00:21:39,740 --> 00:21:43,370 They will be quite safe at our village until this is over. 192 00:21:43,540 --> 00:21:44,810 Till what is over? 193 00:21:44,980 --> 00:21:48,050 You are here to answer questions, not ask them. 194 00:21:48,380 --> 00:21:50,650 - What is your name? - MacGyver. 195 00:21:50,860 --> 00:21:55,410 Now, if you got a problem with me or us, don't take it out on them. 196 00:21:56,300 --> 00:21:59,890 They will not be hurt, MacGyver. My business is with you. 197 00:22:00,700 --> 00:22:02,570 All of you. 198 00:22:02,860 --> 00:22:05,420 My name is Hassan! 199 00:22:05,580 --> 00:22:09,370 - These are my people, our village. - Will you cut to the point? 200 00:22:10,100 --> 00:22:11,610 In my good time! 201 00:22:13,780 --> 00:22:17,010 We are a poor people in a hard country. 202 00:22:19,260 --> 00:22:23,450 To make our lives a little better, to do something worthwhile, 203 00:22:23,620 --> 00:22:28,450 we set a place apart. A clinic for the sick, 204 00:22:28,740 --> 00:22:33,250 for the children. All of us gave money, whatever we could afford, 205 00:22:33,420 --> 00:22:37,250 and we bought medicines and drugs in Chittoor. 206 00:22:37,540 --> 00:22:39,370 From two westerners. 207 00:22:39,580 --> 00:22:42,050 Two businessmen. 208 00:22:42,860 --> 00:22:46,130 Americans or English. 209 00:22:46,300 --> 00:22:48,690 They were paid a great deal of money. 210 00:22:48,860 --> 00:22:52,570 - But what has that to do with us? - Only... 211 00:22:52,980 --> 00:22:56,490 ...that when our people took your medicines, 212 00:22:56,860 --> 00:22:58,570 26 died. 213 00:22:58,740 --> 00:23:02,530 One of those who died was my son. 214 00:23:03,700 --> 00:23:06,450 We were sold poisons. 215 00:23:06,820 --> 00:23:08,770 By two of you. 216 00:23:10,100 --> 00:23:11,130 For the money. 217 00:23:11,620 --> 00:23:14,260 - Who? - He doesn't know that. 218 00:23:14,420 --> 00:23:16,450 Otherwise he'd be on them right now. 219 00:23:16,620 --> 00:23:22,210 You have an eye for the truth behind the truth, Mr MacGyver. 220 00:23:23,460 --> 00:23:25,330 I don't know. 221 00:23:25,980 --> 00:23:27,460 So... 222 00:23:28,500 --> 00:23:30,170 ...you will tell me. 223 00:23:30,340 --> 00:23:33,290 That's ridiculous. We have no idea who the men are. 224 00:23:33,460 --> 00:23:36,570 Then find them! Among yourselves. 225 00:23:37,180 --> 00:23:39,210 You will give me these murderers, 226 00:23:39,380 --> 00:23:42,690 and to help you in your efforts to find them, 227 00:23:42,980 --> 00:23:47,020 there will be no food, no water, until you do. 228 00:24:02,780 --> 00:24:06,330 They took all the food and the water. 229 00:24:06,940 --> 00:24:11,370 Kind of makes sense, doesn't it? He's trying to put the pressure on us. 230 00:24:13,220 --> 00:24:16,370 He's still checking the luggage. He hasn't found anything. 231 00:24:16,540 --> 00:24:20,450 - We're gonna have to find those men. - And then turn them over to be killed? 232 00:24:20,860 --> 00:24:23,370 Do we have any volunteers? 233 00:24:26,820 --> 00:24:29,890 Well, the way I see it, we've got two things to consider here. 234 00:24:30,100 --> 00:24:32,290 First of all, can we identify the two men? 235 00:24:32,460 --> 00:24:36,730 And secondly, if we do find them, do we turn two people over to be killed? 236 00:24:37,420 --> 00:24:40,450 - Are you thirsty, Laura? - Very. 237 00:24:40,620 --> 00:24:42,210 I guess everybody is. 238 00:24:42,380 --> 00:24:46,010 I was thinking if I could get past the guards, 239 00:24:46,180 --> 00:24:47,660 maybe I could steal a horse 240 00:24:47,820 --> 00:24:50,330 or even follow the tracks until I found some help. 241 00:24:50,500 --> 00:24:52,650 Andy, we're in the middle of nowhere. 242 00:24:52,820 --> 00:24:56,860 Anyway, with all those guards out there, it's too dangerous. 243 00:24:58,980 --> 00:25:00,810 What are we gonna do? 244 00:25:00,980 --> 00:25:04,570 I mean, this is not my idea of a fun experience. 245 00:25:04,740 --> 00:25:08,970 Maybe if we could get word out to the police or to the embassy-- 246 00:25:09,140 --> 00:25:10,810 I don't see how. 247 00:25:10,980 --> 00:25:14,050 - Oh, I'm so scared. - Hey, Laura. 248 00:25:15,660 --> 00:25:19,780 If Hassan was gonna do anything violent, it would've happened by now. 249 00:25:20,340 --> 00:25:22,530 As soon as the train's reported missing... 250 00:25:22,700 --> 00:25:25,690 No, no, we're not gonna lie to each other. 251 00:25:25,860 --> 00:25:29,210 It'll be a good week before anybody starts to worry about us. 252 00:25:30,300 --> 00:25:34,420 So all we have to count on is us. 253 00:25:37,100 --> 00:25:39,980 But that's all right. We'll make it. 254 00:25:44,900 --> 00:25:46,890 That wasn't much. 255 00:25:47,060 --> 00:25:50,770 Oh, I don't know. He made me feel better. 256 00:26:00,300 --> 00:26:02,250 May | 10in you? 257 00:26:03,340 --> 00:26:05,900 I was hoping you'd ask that. 258 00:26:13,580 --> 00:26:15,970 How come you're not scared? 259 00:26:19,140 --> 00:26:21,170 Well, you know that old saying, 260 00:26:21,340 --> 00:26:25,050 "Lord, give me the strength to deal with what I can 261 00:26:25,220 --> 00:26:28,130 and endure what I can't"? 262 00:26:28,580 --> 00:26:30,610 Well, I'm enduring. 263 00:26:31,380 --> 00:26:35,930 You know, in a weird way, you're a comfort, MacGyver. 264 00:26:36,100 --> 00:26:39,170 - Yeah? - Yeah. 265 00:26:41,220 --> 00:26:42,970 I scored. 266 00:26:43,140 --> 00:26:46,410 - Soda? - They've cut the water off. 267 00:26:47,380 --> 00:26:48,970 At least it's liquid. 268 00:26:49,140 --> 00:26:51,810 A pathetic substitute for anything else. 269 00:26:54,100 --> 00:26:55,930 Here, let me. 270 00:27:06,580 --> 00:27:08,010 I was always strong. 271 00:27:08,180 --> 00:27:11,890 Why do you say strong like it's some kind of drawback? 272 00:27:12,220 --> 00:27:18,010 Well, it is if you're oversize and agonizingly shy. 273 00:27:19,660 --> 00:27:24,610 I've no interest in what you thought you were, only in what you are. 274 00:27:25,020 --> 00:27:27,900 A woman. A very exciting woman. 275 00:27:30,140 --> 00:27:34,210 - Half a compliment from half a man. - No. No. 276 00:27:34,420 --> 00:27:36,810 L-- I'm-- 277 00:27:36,980 --> 00:27:39,370 Correction, I was a surgeon. 278 00:27:39,540 --> 00:27:41,130 Before the accident. 279 00:27:41,300 --> 00:27:44,410 A damned good one. But now... 280 00:27:45,140 --> 00:27:46,570 ...quite useless, you see. 281 00:27:47,860 --> 00:27:50,660 You're still a doctor. You knew what to do for him. 282 00:27:50,860 --> 00:27:53,740 You've kept him alive. I don't call that useless. 283 00:27:54,660 --> 00:27:56,290 What is it? 284 00:27:56,780 --> 00:27:57,810 Forgive me, it's... 285 00:28:00,500 --> 00:28:04,690 - Sometimes the fingers hurt like hell. - The fingers? 286 00:28:05,940 --> 00:28:08,130 It's ghost pain. 287 00:28:08,300 --> 00:28:11,890 It's a phenomenon of amputation. 288 00:28:12,820 --> 00:28:15,850 The body remembers what's no longer there. 289 00:28:16,620 --> 00:28:19,450 - My, I wish I could do something. - Oh, you have. 290 00:28:19,660 --> 00:28:23,370 You've allowed me to talk about it. I didn't think I could. 291 00:28:26,100 --> 00:28:30,170 Would it be awful if I asked you how...? 292 00:28:30,340 --> 00:28:32,050 How? 293 00:28:33,300 --> 00:28:35,330 It was really stupid. I was in London. 294 00:28:35,540 --> 00:28:39,330 I was stitching up a stab wound in the emergency room of a hospital, 295 00:28:39,500 --> 00:28:41,410 and suddenly the doors were kicked open 296 00:28:41,580 --> 00:28:46,370 and this wild-eyed man was there wielding a sawn-off shotgun. 297 00:28:46,740 --> 00:28:49,380 - A maniac? - Drugged out of his mind. 298 00:28:49,820 --> 00:28:53,370 I remember thinking, "if he fires, there's half a dozen people in here, 299 00:28:53,540 --> 00:28:55,530 any of them could be killed or maimed." 300 00:28:55,700 --> 00:28:56,970 How dreadful. 301 00:28:57,420 --> 00:29:02,090 Well, I don't know, I think I've seen probably too many Hollywood movies, 302 00:29:02,260 --> 00:29:05,610 but instead of just staying there and staying absolutely still, 303 00:29:05,780 --> 00:29:10,130 I took a step towards him and I extended my arm. 304 00:29:10,300 --> 00:29:15,580 And then I said something absolutely stupid like, 305 00:29:16,420 --> 00:29:18,690 "| think you better hand me that gun." 306 00:29:18,940 --> 00:29:21,690 - And he shot you? - Yes. 307 00:29:21,860 --> 00:29:24,170 I was so close to him 308 00:29:24,340 --> 00:29:29,210 that the blast from the gun just disintegrated my arm. 309 00:29:29,700 --> 00:29:32,170 Fortunately, no one else was hurt. 310 00:29:32,340 --> 00:29:37,410 By such mad improbabilities are dreams destroyed. 311 00:29:40,780 --> 00:29:42,340 I'm sorry. 312 00:29:42,500 --> 00:29:46,130 Well, that's my story. Now, what's yours? 313 00:29:47,420 --> 00:29:49,810 What do you want out of life? 314 00:29:53,380 --> 00:29:55,290 To be purposeful. 315 00:29:56,260 --> 00:29:57,660 To be useful. 316 00:29:59,500 --> 00:30:00,770 To be needed. 317 00:30:01,340 --> 00:30:03,210 Oh, Lord. 318 00:30:05,100 --> 00:30:06,330 You are. 319 00:30:07,380 --> 00:30:08,780 You are needed. 320 00:30:16,500 --> 00:30:17,490 What's that? 321 00:30:17,660 --> 00:30:20,130 It's a bottle spout I've made into a whistle. 322 00:30:20,300 --> 00:30:21,860 A dog whistle? 323 00:30:22,020 --> 00:30:23,810 Yeah, sort of. 324 00:30:24,020 --> 00:30:27,210 It's pitched above human range, but animals can hear it. 325 00:30:27,380 --> 00:30:31,890 And if I've done it right, they're gonna be none too happy with the sound. 326 00:30:35,620 --> 00:30:38,850 Whoa, whoa, boy. Down, down, boy. 327 00:30:39,020 --> 00:30:41,490 Easy. Easy. 328 00:30:50,420 --> 00:30:53,170 He is usually very docile. 329 00:30:53,460 --> 00:30:57,580 - Guard duty tonight, Hassan? - It is necessary. 330 00:30:58,700 --> 00:31:00,810 How is he? The man who was wounded? 331 00:31:00,980 --> 00:31:03,810 - He might die. - We did not want that. 332 00:31:04,060 --> 00:31:06,290 Come on, Hassan, 333 00:31:06,500 --> 00:31:09,170 you hijacked a train by force. 334 00:31:09,340 --> 00:31:11,490 To make a just end. 335 00:31:11,660 --> 00:31:14,250 To take payment for murder. 336 00:31:14,820 --> 00:31:16,850 My son died. 337 00:31:17,020 --> 00:31:18,130 Badur's brother. 338 00:31:18,820 --> 00:31:22,530 Laila from the next village lost her three children, 339 00:31:22,980 --> 00:31:25,250 the youngest not yet able to walk. 340 00:31:25,460 --> 00:31:28,530 She was not much younger than the little child with the doll. 341 00:31:28,700 --> 00:31:31,050 It is a terrible thing 342 00:31:31,460 --> 00:31:35,090 - to see a child die. - I'm sorry. 343 00:31:35,420 --> 00:31:36,850 Please believe me. 344 00:31:37,420 --> 00:31:39,130 We're all sorry. 345 00:31:39,300 --> 00:31:45,980 We worked together, all of us, to build a clinic for the children and for my son. 346 00:31:48,380 --> 00:31:50,450 Pride is a sin. 347 00:31:51,100 --> 00:31:54,170 And God struck me for my pride in my son. 348 00:31:54,340 --> 00:31:58,380 - Your son gave the medicine? - With a needle. 349 00:31:58,540 --> 00:32:03,570 First to himself so the children would not be frightened. 350 00:32:05,180 --> 00:32:07,250 So they were brave. 351 00:32:08,020 --> 00:32:10,010 And I was proud. 352 00:32:11,580 --> 00:32:12,980 And they died. 353 00:32:14,700 --> 00:32:17,930 So you're going to avenge death by killing. 354 00:32:18,380 --> 00:32:22,500 - I will do what I must. - You're still proud, Hassan. 355 00:32:22,660 --> 00:32:25,490 But taking more lives won't bring your son back. 356 00:32:25,660 --> 00:32:28,010 Find me the men, MacGyver. 357 00:32:28,580 --> 00:32:30,250 And then go. 358 00:32:34,780 --> 00:32:37,420 I feel for that man. 359 00:32:38,620 --> 00:32:42,580 He has a right, but he's wrong. 360 00:32:53,940 --> 00:32:55,690 Another day. 361 00:32:58,740 --> 00:33:03,010 A whole other set of fresh possibilities. 362 00:33:04,420 --> 00:33:07,140 I'm a sucker for mornings. 363 00:34:58,140 --> 00:35:01,970 - Hey! Where are you going? - Stop! Stop, I say! 364 00:35:03,500 --> 00:35:04,850 I will have your head. 365 00:35:05,020 --> 00:35:06,890 Andy! 366 00:35:14,420 --> 00:35:16,930 I got him. I got him. That's for the kid, Hassan. 367 00:35:17,100 --> 00:35:19,570 It's all right. Don't shoot. 368 00:35:21,740 --> 00:35:25,700 If you don't mind my saying so, that was real dumb. 369 00:35:25,860 --> 00:35:29,090 - Andy. - Sorry, babe, I tried. 370 00:35:29,260 --> 00:35:32,290 Oh, because I was so scared. Oh, Andy. 371 00:35:33,460 --> 00:35:34,970 I thought I was gonna make it. 372 00:35:35,140 --> 00:35:38,250 Until friend Kramer here blew the whistle on you. 373 00:35:38,420 --> 00:35:39,770 Why? 374 00:35:39,940 --> 00:35:43,330 I'm sorry. I was... You startled me. Besi-- 375 00:35:43,540 --> 00:35:46,890 It's funny. I got the idea you wanted to see the kid get nailed. 376 00:35:47,060 --> 00:35:49,970 Take the heat off everybody else. Especially you. 377 00:35:51,860 --> 00:35:54,170 - That's not true. - Search him. 378 00:35:56,620 --> 00:35:58,730 Go ahead. I have nothing to hide. 379 00:35:59,060 --> 00:36:02,690 Maybe you wouldn't mind if we took a look in your compartment. 380 00:36:37,300 --> 00:36:39,410 It is mine. 381 00:36:40,540 --> 00:36:43,260 I was simply afraid that you'd steal it, that's all. 382 00:36:43,420 --> 00:36:45,810 I never sold poison to anyone. 383 00:36:46,580 --> 00:36:48,060 Paper. 384 00:36:49,580 --> 00:36:51,170 We paid in gold. 385 00:36:55,380 --> 00:36:58,930 He is no doubt a thief and a liar, 386 00:36:59,580 --> 00:37:01,930 but he is not the man I am looking for. 387 00:37:03,380 --> 00:37:05,410 You know, Hassan, 388 00:37:05,620 --> 00:37:07,410 you just gave me an idea. 389 00:37:15,260 --> 00:37:17,610 One of the best ways to get inside a man's mind 390 00:37:17,780 --> 00:37:19,370 is to go through his body. 391 00:37:19,540 --> 00:37:21,100 With my sphygmomanometer? 392 00:37:23,180 --> 00:37:25,930 Well, a human being can try to lie, 393 00:37:26,100 --> 00:37:31,170 but the funny thing is, the body always has a way of telling the truth. 394 00:37:32,780 --> 00:37:36,370 All I have to do is cannibalize your medical kit, 395 00:37:37,660 --> 00:37:41,450 borrow an alarm clock and build us a translator. 396 00:37:56,900 --> 00:38:01,490 MacGyver, you have a remarkable flair for junk art. 397 00:38:04,140 --> 00:38:07,090 A lie detector's a simple thing, actually. 398 00:38:07,300 --> 00:38:10,180 When you lie, your blood pressure goes up and you sweat. 399 00:38:10,340 --> 00:38:16,330 Sweat creates a conductance, and it'll sound the alarm, like this: 400 00:38:21,620 --> 00:38:24,090 Your son would have understood. 401 00:38:26,140 --> 00:38:27,850 You are right. 402 00:38:28,860 --> 00:38:30,490 Show me. 403 00:38:31,220 --> 00:38:32,700 Okay- 404 00:38:33,140 --> 00:38:36,690 I'm gonna ask you a question. I want you to lie, all right? 405 00:38:38,100 --> 00:38:40,980 Andy, did you try to escape? 406 00:38:41,700 --> 00:38:43,100 No, I didn't. 407 00:38:48,300 --> 00:38:50,690 - Do you deal drugs? - No. 408 00:38:53,220 --> 00:38:55,330 Did you sell these people bad medicine? 409 00:38:55,500 --> 00:38:59,050 No, I didn't, damn it! No way. 410 00:39:00,100 --> 00:39:01,500 Why did you run away? 411 00:39:02,460 --> 00:39:04,130 For Laura. 412 00:39:04,540 --> 00:39:06,890 Because she was so scared. 413 00:39:08,340 --> 00:39:10,530 I learned I'm not much of a hero. 414 00:39:11,820 --> 00:39:15,130 Oh, I learned something too. 415 00:39:15,820 --> 00:39:19,890 When I thought you might be killed, I just fell apart. 416 00:39:22,180 --> 00:39:24,210 I don't need a hero. 417 00:39:24,380 --> 00:39:26,330 I need you. 418 00:39:31,660 --> 00:39:33,850 That was love. Not lying. 419 00:39:35,180 --> 00:39:37,210 I almost believe... 420 00:39:39,140 --> 00:39:40,730 Ask the others. 421 00:39:40,940 --> 00:39:45,330 And then I will ask you, MacGyver. 422 00:39:46,860 --> 00:39:51,530 No, I don't think so, Hassan. I'm not gonna put anybody else through this 423 00:39:51,700 --> 00:39:54,210 until I know what you'll do once you find them. 424 00:39:54,380 --> 00:39:56,090 Justice! 425 00:39:57,020 --> 00:39:59,450 They will take the medicines they sold to us. 426 00:39:59,780 --> 00:40:01,810 You'll kill them. 427 00:40:02,220 --> 00:40:06,890 No, they will kill themselves. Justice. 428 00:40:07,780 --> 00:40:10,090 Nope, that's murder. 429 00:40:11,980 --> 00:40:13,850 What do you want? 430 00:40:14,580 --> 00:40:16,290 If we find the men, 431 00:40:16,460 --> 00:40:21,210 I want you to come to Rajamehar with us, where they'll stand trial. 432 00:40:32,780 --> 00:40:34,490 I agree. 433 00:40:35,420 --> 00:40:38,220 - On memory of my son. - It's a deal. 434 00:40:38,420 --> 00:40:41,650 You're gonna take his word for it, just like that? 435 00:40:42,420 --> 00:40:44,610 Yep, I guess I am. 436 00:40:46,740 --> 00:40:49,130 Mr Webster, I think you just volunteered. 437 00:40:49,300 --> 00:40:51,690 What do you say? Have a seat. 438 00:40:53,180 --> 00:40:56,060 Sure. I'll go next. 439 00:40:59,260 --> 00:41:01,930 If you think I'm guilty of this, you're all crazy. 440 00:41:17,740 --> 00:41:19,330 All right, you about ready? 441 00:41:26,220 --> 00:41:27,890 Mr Webster, 442 00:41:28,460 --> 00:41:32,770 did you sell fake, toxic medicines to Hassan's people? 443 00:41:41,620 --> 00:41:44,890 - Blade! - Paul, you said you could handle it. 444 00:41:45,060 --> 00:41:47,730 I can! Give me my damn gun! 445 00:41:47,900 --> 00:41:49,890 We're out of here anyway. 446 00:42:36,100 --> 00:42:38,980 Don't be a fool, MacGyver, we can all get out of here. 447 00:42:39,140 --> 00:42:41,730 We'll just back the train right up through them. 448 00:42:42,220 --> 00:42:44,050 I can't do that. 449 00:42:44,220 --> 00:42:46,090 I gave Hassan my word. 450 00:42:46,780 --> 00:42:48,340 Tough. 451 00:42:50,780 --> 00:42:53,210 Webster, don't do it. 452 00:42:54,700 --> 00:42:57,340 I rigged the circuits to overload. 453 00:42:57,500 --> 00:42:58,850 They'll blow on you. 454 00:42:59,020 --> 00:43:02,570 You ought to take your own lie-detector test, MacGyver. 455 00:43:03,500 --> 00:43:04,650 Don't do it! 456 00:43:13,380 --> 00:43:15,050 Justice. 457 00:43:16,380 --> 00:43:19,650 Make sure you change the bandage after three days. 458 00:43:19,820 --> 00:43:22,770 - There's no sign of an infection. - Thank you, doctor. 459 00:43:22,940 --> 00:43:24,370 Good. 460 00:43:25,660 --> 00:43:29,050 All right, give Hassan his gold back. 461 00:43:34,100 --> 00:43:35,130 Yes. 462 00:43:37,020 --> 00:43:39,900 Would you take this gold and buy medicines for us? 463 00:43:40,060 --> 00:43:41,170 Good medicines? 464 00:43:41,740 --> 00:43:43,650 But that's like... 465 00:43:44,820 --> 00:43:48,250 Hassan, medicines aren't like bloody magic. You... 466 00:43:48,460 --> 00:43:49,530 You need a doctor. 467 00:43:49,700 --> 00:43:52,450 I think he's already got that figured out. 468 00:43:52,940 --> 00:43:55,890 - He's looking at a doctor. - I can't. 469 00:43:56,060 --> 00:44:00,370 - I don't practice medicine anymore. - We would be honoured. 470 00:44:02,180 --> 00:44:05,650 It's crazy. I couldn't possibly take on something like-- 471 00:44:06,020 --> 00:44:08,970 - Single-handed, so to speak. - You wouldn't have to. 472 00:44:09,140 --> 00:44:12,450 Diana, have you gone absolutely out of your mind? 473 00:44:12,620 --> 00:44:14,930 My question exactly. 474 00:44:15,460 --> 00:44:17,850 The answer is yes. 475 00:44:19,060 --> 00:44:23,050 - What are you planning on doing? - I don't know, 476 00:44:23,220 --> 00:44:27,370 but for the first time in my life, I'm finding out what kind of person I am. 477 00:44:28,460 --> 00:44:31,850 Well, all I can say is, it's about time. 478 00:44:37,900 --> 00:44:40,170 I think you're all a bit mad. 479 00:44:40,340 --> 00:44:44,570 But if there's anything you need for this so-called clinic of yours, 480 00:44:44,740 --> 00:44:46,650 Diana knows where to reach me. 481 00:44:48,580 --> 00:44:51,770 Thank you, Mother. Have a good trip home. 482 00:44:56,180 --> 00:45:01,490 Primitive working conditions, lousy hours, monster workload, 483 00:45:02,740 --> 00:45:04,220 no 93V- 484 00:45:29,300 --> 00:45:31,410 What a deal! 36460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.