Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,500 --> 00:01:33,810
The first time I got to ride
on a merry-go-round,
2
00:01:33,980 --> 00:01:35,970
I was about 6 or 7.
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,770
I'd never seen anything like it.
It was a kind of magic.
4
00:01:40,380 --> 00:01:42,370
Go to a merry-go-round
anywhere in the world
5
00:01:42,540 --> 00:01:46,530
and you can see the same look
in the kids' eyes. It's magic.
6
00:01:48,540 --> 00:01:52,170
It's a shame we have to grow up
and lose it.
7
00:02:02,460 --> 00:02:05,410
And I learned something up
in the Swiss Alps.
8
00:02:05,580 --> 00:02:09,770
I just shouldn't go skiing
without a parachute.
9
00:02:10,220 --> 00:02:14,450
Kind of busted up my vacation
and my hand.
10
00:02:21,780 --> 00:02:27,060
So when I got offered a free trip
to beautiful Bulgaria, I grabbed it.
11
00:02:27,220 --> 00:02:29,940
All I had to do was a little errand.
12
00:02:30,180 --> 00:02:31,850
No sweat.
13
00:02:32,940 --> 00:02:36,290
You should try the Gregory Mykel
endgame.
14
00:02:36,820 --> 00:02:39,570
- Do you know it?
- I used to know him.
15
00:02:39,940 --> 00:02:42,410
Knight to king's bishop three.
16
00:02:46,820 --> 00:02:48,690
Protect your queen's right.
17
00:02:49,580 --> 00:02:51,370
It is most important.
18
00:02:53,140 --> 00:02:54,890
Usually is.
19
00:03:15,420 --> 00:03:18,140
Think I'll just mail this postcard home.
20
00:03:20,820 --> 00:03:22,970
Make a nice souvenir
from my vacation.
21
00:03:23,820 --> 00:03:27,010
We have risked our lives
for what you have.
22
00:03:34,780 --> 00:03:36,340
Checkmate!
23
00:03:40,820 --> 00:03:42,610
Guess you got me.
24
00:03:44,140 --> 00:03:46,810
- Thanks for the game.
- Tell Dr Mykel
25
00:03:46,980 --> 00:03:49,370
my move is bishop to knight five.
26
00:03:50,980 --> 00:03:52,460
I'll do that.
27
00:03:53,780 --> 00:03:55,340
I've learned a lot.
28
00:04:31,060 --> 00:04:32,650
American?
29
00:04:34,300 --> 00:04:36,050
- Yeah.
- Oh, you don't know how good it is
30
00:04:36,220 --> 00:04:39,410
to see someone from back home.
They're all foreigners here.
31
00:04:40,860 --> 00:04:42,890
- Foreigners?
- Sure. Just look around.
32
00:04:43,060 --> 00:04:45,330
I haven't spoken to an American
in over a month.
33
00:04:45,500 --> 00:04:48,650
I thought it was gonna be a trip
staying here, but believe me, it's not.
34
00:04:48,820 --> 00:04:50,690
Especially since I don't speak
the language.
35
00:04:50,900 --> 00:04:52,530
I'm Penny Parker.
You can remember that
36
00:04:52,700 --> 00:04:54,970
because it's got the same letter
at the front of each name.
37
00:04:55,140 --> 00:04:56,850
That's important theatrically,
you know.
38
00:04:57,020 --> 00:04:59,410
- Oh, yeah?
- Sure. Just think of it.
39
00:04:59,580 --> 00:05:02,530
Farrah Fawcett, Tina Turner,
Marilyn Monroe.
40
00:05:03,220 --> 00:05:07,100
- Penny Parker.
- Yeah! You catch on quick.
41
00:05:09,540 --> 00:05:11,290
MacGyver.
42
00:05:11,540 --> 00:05:14,690
Did you break your hand?
Does it hurt? Oh, it must.
43
00:05:14,860 --> 00:05:16,730
I've never broken anything.
44
00:05:17,580 --> 00:05:19,970
- It's getting better.
- Well, that's good.
45
00:05:20,140 --> 00:05:21,410
Pleased to meet you, MacGyver.
46
00:05:21,580 --> 00:05:23,250
Penny Parker's
not my real name, of course.
47
00:05:23,420 --> 00:05:25,130
I had it changed
when I started modelling.
48
00:05:25,300 --> 00:05:27,210
It really hasn't hurt
my dancing career either.
49
00:05:27,380 --> 00:05:30,210
That's originally why I came over here.
To dance, I mean.
50
00:05:30,380 --> 00:05:33,650
You here on business? My troupe left
last month, but I just couldn't.
51
00:05:33,860 --> 00:05:37,610
I met this man. He was unreal. I mean,
just to look at this man was to die.
52
00:05:38,060 --> 00:05:41,410
I had to stay. Oh, it was awesome
for the first couple weeks,
53
00:05:41,580 --> 00:05:43,490
- but then it got kind of...
- Difficult?
54
00:05:43,660 --> 00:05:46,330
Yeah. I mean, he was like
my mother or something.
55
00:05:46,540 --> 00:05:48,770
I couldn't go anywhere or do anything
without him along.
56
00:05:48,940 --> 00:05:52,900
I mean, I like a strong man, I really do.
So anyway, we had this talk.
57
00:05:53,060 --> 00:05:55,450
Well, actually,
it was more of a disagreement.
58
00:05:55,620 --> 00:05:59,890
Well, really, it was kind of a fight,
and I went blasting off and so...
59
00:06:00,740 --> 00:06:02,930
- So it's over.
- I guess.
60
00:06:03,100 --> 00:06:06,050
You know, you're very sensitive
to pick that right up.
61
00:06:13,140 --> 00:06:14,490
What?
62
00:06:17,460 --> 00:06:19,170
- You all right?
- Sure.
63
00:06:19,340 --> 00:06:21,170
Just hold my place in line.
64
00:06:30,260 --> 00:06:33,610
- You didn't even say goodbye.
- Goodbye.
65
00:06:36,940 --> 00:06:38,810
Would you give us some room?
66
00:06:41,340 --> 00:06:43,570
How can I make you reconsider?
67
00:06:44,460 --> 00:06:48,850
- I'm sorry. You can't.
- Penny, I love you to distraction.
68
00:06:49,020 --> 00:06:51,530
Oh, really? And just yesterday morning
you were ready to kill me
69
00:06:51,700 --> 00:06:54,260
just because I smiled
at that nice young officer.
70
00:06:54,620 --> 00:06:57,970
Penny, when you smile at a man,
it is already the beginning of the end.
71
00:06:58,140 --> 00:06:59,570
For the man, I mean.
72
00:06:59,740 --> 00:07:02,970
Well, I'm certainly not gonna give up
smiling just so you won't get upset.
73
00:07:03,140 --> 00:07:05,530
Very well.
I can't hold you against your will.
74
00:07:05,700 --> 00:07:07,850
But if you insist on going,
I must ask you
75
00:07:08,020 --> 00:07:09,890
to give me back the things
I gave you.
76
00:07:10,100 --> 00:07:13,570
- You mean the jewellery?
- Penny, not so loud!
77
00:07:13,780 --> 00:07:17,010
- Well, you gave them to me.
- Well, on a temporary basis.
78
00:07:17,220 --> 00:07:19,290
Certainly not as a farewell gift.
79
00:07:19,460 --> 00:07:23,250
- Penny, I must have them back.
- That isn't fair.
80
00:07:29,700 --> 00:07:31,330
Where did you put them?
81
00:07:40,260 --> 00:07:41,530
Get him!
82
00:07:41,740 --> 00:07:43,010
Wait!
83
00:08:02,860 --> 00:08:04,730
I know you're not gonna believe this,
84
00:08:04,900 --> 00:08:07,700
but I haven't the slightest idea
where those came from.
85
00:08:07,900 --> 00:08:09,300
You're right. I don't believe you.
86
00:08:09,460 --> 00:08:12,850
Wait a minute. Why not?
It's the truth.
87
00:08:17,780 --> 00:08:19,290
Get him!
88
00:08:31,180 --> 00:08:34,370
What are you doing here?
This is for women!
89
00:08:39,140 --> 00:08:40,970
Glad you guys showed up.
90
00:08:48,780 --> 00:08:51,290
Handcuff them together
and bring their things.
91
00:09:06,220 --> 00:09:07,730
I'm sorry.
92
00:09:08,180 --> 00:09:10,690
- Are you mad at me?
- Why would I be mad at you?
93
00:09:10,860 --> 00:09:14,050
- Well, you missed your plane.
- Right.
94
00:09:14,260 --> 00:09:16,170
- Then they took your luggage.
- Yeah.
95
00:09:16,340 --> 00:09:17,770
And they think you stole the jewels.
96
00:09:18,540 --> 00:09:21,370
- Yeah, that's right.
- And they have your passport.
97
00:09:21,540 --> 00:09:23,410
I almost forgot that one.
98
00:09:23,620 --> 00:09:25,130
Well, see,
then you should be mad at me.
99
00:09:25,300 --> 00:09:29,290
- All right, I'm mad at you.
- You really didn't have to tell me that.
100
00:09:30,860 --> 00:09:33,010
You're right. I'm sorry.
101
00:09:33,300 --> 00:09:37,290
I had to put the jewellery
in your pocket. I had no choice.
102
00:09:38,780 --> 00:09:41,970
Well, he gave it to me.
And I was just taking it along.
103
00:09:42,140 --> 00:09:44,940
And besides,
it's not worth all that much.
104
00:09:45,140 --> 00:09:46,970
- How do you know that?
- Well, because a guy
105
00:09:47,140 --> 00:09:49,610
with some government job
who's got a shoebox for an apartment
106
00:09:49,780 --> 00:09:52,930
wouldn't give me real jewellery
unless it wasn't real, right?
107
00:09:54,700 --> 00:09:58,740
If that's true, why is he still holding us
now that he has it back?
108
00:10:03,020 --> 00:10:05,490
Penny Parker,
you're holding something back.
109
00:10:06,460 --> 00:10:09,020
It was just one ring.
How much could it be worth?
110
00:10:09,980 --> 00:10:12,250
If he'd asked me nicely,
I would have given it back to him.
111
00:10:12,420 --> 00:10:15,250
But he had to go and show up
at the airport with all those policemen
112
00:10:15,420 --> 00:10:17,090
and make me look like
some kind of criminal.
113
00:10:17,260 --> 00:10:20,810
Hold it, wait a minute. Okay, fine.
Why my pocket?
114
00:10:21,340 --> 00:10:23,730
Well, you were the closest
one around.
115
00:10:24,300 --> 00:10:27,130
All right. Why hide it?
116
00:10:27,660 --> 00:10:29,850
Oh, I knew he'd try
to take them from me.
117
00:10:30,020 --> 00:10:32,660
He always does
when he gets mad at me.
118
00:10:35,380 --> 00:10:38,290
- What are you looking for?
- I'm looking for a way out of here.
119
00:10:38,460 --> 00:10:42,450
Well, why? You didn't do anything.
They'll probably let you go soon.
120
00:10:42,620 --> 00:10:45,530
Maybe, but I can't afford
to take that chance.
121
00:10:45,700 --> 00:10:47,610
Besides, they've got
something of mine.
122
00:10:47,780 --> 00:10:50,610
- I want it back.
- So we're both in the same fix.
123
00:10:51,940 --> 00:10:53,370
Grab that chair.
124
00:10:53,860 --> 00:10:56,130
Well, why don't I get two chairs,
and then we can both sit.
125
00:10:56,300 --> 00:10:59,410
It's not for sitting.
Never mind the chair.
126
00:11:06,100 --> 00:11:07,690
Excuse me.
127
00:11:15,780 --> 00:11:20,730
Hey, that's good! Cheap wall.
We just poke our way right out of here.
128
00:11:32,580 --> 00:11:34,410
It's a baggage conveyor belt.
129
00:11:34,580 --> 00:11:36,850
There's no way I can just poke
through this chicken wire.
130
00:11:40,860 --> 00:11:42,210
Damn!
131
00:11:42,380 --> 00:11:44,370
It was a nice thought, though.
132
00:11:52,700 --> 00:11:55,930
All right, bend these out. We're gonna
make them into a figure eight.
133
00:11:57,260 --> 00:11:59,210
Well, what are you gonna do
with a figure eight?
134
00:11:59,380 --> 00:12:00,970
You ever been to a rodeo?
135
00:12:01,180 --> 00:12:03,570
Sort of. I was Queen
of the Future Farmers once.
136
00:12:03,740 --> 00:12:05,730
Later. Later.
137
00:12:10,580 --> 00:12:11,980
All right.
138
00:12:12,140 --> 00:12:13,570
Good.
139
00:12:50,180 --> 00:12:52,820
Now I know why you asked
about the rodeo.
140
00:12:53,300 --> 00:12:55,860
You're gonna lasso
the conveyor belt.
141
00:12:56,140 --> 00:12:58,490
I sure am gonna try.
142
00:13:08,420 --> 00:13:09,930
Let's go.
143
00:13:10,220 --> 00:13:11,810
What are you doing?
144
00:13:11,980 --> 00:13:14,010
I've gotta have my purse!
145
00:13:21,340 --> 00:13:25,410
- It's just like the ride at Disneyland.
- Will you keep your head down?
146
00:13:49,820 --> 00:13:51,530
Economy class.
147
00:13:59,060 --> 00:14:01,050
Well, that was fun. Now what?
148
00:14:01,220 --> 00:14:05,260
Good question.
Darned good question. Taxi!
149
00:14:05,420 --> 00:14:07,890
Correct. I want both their descriptions
sent to all border posts
150
00:14:08,060 --> 00:14:09,730
and police patrols immediately.
151
00:14:09,900 --> 00:14:13,810
They have escaped custody and are
to be considered enemies of the state.
152
00:14:29,540 --> 00:14:30,860
Ah, Stepan.
153
00:14:32,820 --> 00:14:34,300
At ease.
154
00:14:35,300 --> 00:14:36,570
At ease.
155
00:14:36,740 --> 00:14:39,770
Well, if it's about the girl,
uncle, I can explain.
156
00:14:39,940 --> 00:14:43,570
Oh, yes, that's Penny Parker,
the nightclub dancer.
157
00:14:44,540 --> 00:14:47,050
What is a little interesting to me is
158
00:14:47,220 --> 00:14:50,210
why, after all the women
you have known,
159
00:14:50,380 --> 00:14:53,050
you were trying to prevent this one
from going home.
160
00:14:53,220 --> 00:14:55,050
Well, she's a very special woman,
uncle.
161
00:14:55,220 --> 00:14:57,530
And I gave her some of Mother's
jewellery, just to wear.
162
00:15:00,300 --> 00:15:01,570
You did what?
163
00:15:01,820 --> 00:15:03,810
I gave her some of Mother's jewellery,
just to wear.
164
00:15:03,980 --> 00:15:06,780
Mother said you gave it to her
and that it was just paste.
165
00:15:06,940 --> 00:15:11,330
- So I figured...
- That paste is worth 700,000 leva!
166
00:15:11,820 --> 00:15:13,730
- What?
- The jewels you loaned out
167
00:15:13,900 --> 00:15:16,700
to this bubbleheaded girl
are part of the crown jewels
168
00:15:16,860 --> 00:15:18,690
of the German House of Hanover.
169
00:15:18,900 --> 00:15:23,020
- Well, how did you get them?
- It is unimportant how I got them.
170
00:15:23,180 --> 00:15:25,010
- Who has them now?
- I do.
171
00:15:25,180 --> 00:15:27,610
All but the ring,
but I'll get it back, uncle. I promise.
172
00:15:27,980 --> 00:15:33,010
You had better. They are part of our
security, which is already in jeopardy.
173
00:15:33,300 --> 00:15:36,410
Our security? I am confused, uncle.
174
00:15:36,900 --> 00:15:39,130
I will try to unconfuse you.
175
00:15:39,820 --> 00:15:43,250
Some documents were stolen
from this office and then returned.
176
00:15:43,420 --> 00:15:46,450
We must assume the underground
has them copied on microfilm.
177
00:15:46,780 --> 00:15:49,500
The documents reveal the numbers
of the Swiss bank accounts
178
00:15:49,660 --> 00:15:51,890
of some of us in this department.
179
00:15:52,540 --> 00:15:54,850
This job pays almost nothing
and demands our blood.
180
00:15:55,020 --> 00:15:58,570
Just to live it is necessary
to skim a little here and there.
181
00:15:58,780 --> 00:16:00,810
And the jewellery
is part of the skimming.
182
00:16:01,020 --> 00:16:03,370
- A small part, yes.
- A small part?
183
00:16:03,740 --> 00:16:06,410
Seven hundred thousand leva.
184
00:16:06,940 --> 00:16:08,970
I can see
where that could be embarrassing.
185
00:16:09,180 --> 00:16:10,850
It could be fatal.
186
00:16:11,020 --> 00:16:13,580
- For both of us.
- But I have done nothing.
187
00:16:13,740 --> 00:16:16,090
- I'm innocent.
- Perhaps.
188
00:16:17,220 --> 00:16:22,130
But unfortunately, your name appears
on one of those Swiss bank accounts.
189
00:16:22,500 --> 00:16:27,010
- Number 1779, to be precise.
- They'll send us to Siberia.
190
00:16:27,180 --> 00:16:31,490
Not if we recover the microfilm,
which is the only evidence against us.
191
00:16:31,660 --> 00:16:34,330
You have been monitoring
the underground, have you not?
192
00:16:34,500 --> 00:16:38,130
Yes. We identified
a man named Burak.
193
00:16:38,300 --> 00:16:42,370
He may be a contact man. He spends
his days playing chess in the park.
194
00:16:42,540 --> 00:16:45,050
I let him run,
hoping he'd lead us to the others.
195
00:16:45,220 --> 00:16:49,260
Pull him in. Persuade him
to tell us what he knows.
196
00:16:49,420 --> 00:16:52,930
- What if he won't talk?
- He must talk, Stepan.
197
00:16:53,260 --> 00:16:55,330
If he does not,
you can forget about Siberia.
198
00:16:55,500 --> 00:16:59,890
It's going to be a cigarette and a
blindfold in the courtyard downstairs.
199
00:17:00,100 --> 00:17:02,170
He must be made to talk.
200
00:17:03,620 --> 00:17:05,490
You don't mean torture?
201
00:17:06,140 --> 00:17:09,610
I mean whatever is necessary.
202
00:17:22,340 --> 00:17:25,060
You know,
I never could learn to play chess.
203
00:17:42,980 --> 00:17:44,300
Come!
204
00:17:49,620 --> 00:17:51,330
You are supposed to be
out of the country.
205
00:17:51,500 --> 00:17:53,290
What happened? Who is she?
206
00:17:53,460 --> 00:17:55,770
- She's a very close friend.
- Hi, I'm Penny--
207
00:17:55,940 --> 00:17:57,730
- The militia are hunting you.
- Yeah.
208
00:17:57,900 --> 00:18:00,410
- Could I borrow one of your earrings?
- Sure.
209
00:18:01,260 --> 00:18:02,530
- Now, where is--?
- Hey!
210
00:18:02,700 --> 00:18:04,490
I'll get you another one.
211
00:18:04,740 --> 00:18:06,850
Where is the microfilm?
212
00:18:07,060 --> 00:18:09,530
- Safe.
- But where is safe?
213
00:18:09,700 --> 00:18:11,410
It's with a friend of hers.
214
00:18:11,580 --> 00:18:13,730
Fortunately, he doesn't know
what he has.
215
00:18:13,900 --> 00:18:17,890
- This friend. Does he have a name?
- Stepan. Stepan Frolov.
216
00:18:19,540 --> 00:18:22,730
Major Stepan Frolov?
State Security?
217
00:18:22,900 --> 00:18:26,450
- Nephew of General Petrovich?
- Yeah, that's him.
218
00:18:27,100 --> 00:18:30,090
You said some guy
with a government job.
219
00:18:33,860 --> 00:18:35,340
Figures.
220
00:18:37,260 --> 00:18:39,410
Can I keep these for a souvenir?
221
00:18:39,900 --> 00:18:41,850
Why does Frolov want her?
222
00:18:42,020 --> 00:18:44,930
He gave her some kind of jewellery.
Now he wants it back.
223
00:18:45,140 --> 00:18:47,170
This jewellery. Can I see it, please?
224
00:18:55,340 --> 00:18:58,010
Frolov will do anything
to get this back.
225
00:18:58,220 --> 00:19:00,290
Oh, come on.
It can't be worth that much.
226
00:19:00,500 --> 00:19:02,010
It's worth a fortune.
227
00:19:02,180 --> 00:19:04,770
It is part of the treasure
that his uncle looted from the state.
228
00:19:05,060 --> 00:19:06,620
How do you know that?
229
00:19:06,780 --> 00:19:10,610
It was evidence in the documents
we got from his office safe.
230
00:19:10,780 --> 00:19:14,290
You mean Stepan gave me jewellery
his uncle stole?
231
00:19:14,820 --> 00:19:16,490
And uncle wants it kept secret,
right?
232
00:19:16,700 --> 00:19:18,450
That and many other secrets.
233
00:19:18,620 --> 00:19:21,810
It is all on the microfilm
we placed in your hands today.
234
00:19:22,580 --> 00:19:24,170
Holy cow!
235
00:19:25,980 --> 00:19:27,890
Can you hide her till I get it back?
236
00:19:28,460 --> 00:19:29,940
You're a SPY!
237
00:19:30,100 --> 00:19:31,930
Just a couple of hours.
That's all I need.
238
00:19:32,940 --> 00:19:35,770
I do know a place. Follow me.
239
00:19:37,220 --> 00:19:41,290
- Are you really a spy?
- I'm just doing a favour for a friend.
240
00:19:41,460 --> 00:19:43,970
Now follow me, but stay behind.
241
00:19:55,700 --> 00:19:58,730
- There they are!
- Go! Go!
242
00:19:58,900 --> 00:20:01,650
Get them! Stop them!
243
00:20:18,780 --> 00:20:20,410
There, on the carousel!
244
00:20:20,580 --> 00:20:22,530
It's hopeless. They've got us.
245
00:20:22,700 --> 00:20:24,410
Not yet, they don't.
246
00:20:24,580 --> 00:20:28,810
To get the brass ring, they've
gotta get on the merry-go-round.
247
00:21:37,700 --> 00:21:39,330
Why aren't we hiding?
248
00:21:40,100 --> 00:21:41,610
We are.
249
00:21:42,100 --> 00:21:45,930
You mean, like, nobody would think of
looking for us right here in the open?
250
00:21:46,100 --> 00:21:47,690
That's the idea.
251
00:21:48,420 --> 00:21:50,890
Okay, that's it. Stepan's apartment.
252
00:21:51,060 --> 00:21:54,250
He only has three rooms.
I dated a regional supervisor once.
253
00:21:54,420 --> 00:21:57,010
You could've put Stepan's
whole apartment in his living room.
254
00:21:57,180 --> 00:21:58,660
But it was really too big.
255
00:21:58,820 --> 00:22:02,780
Stepan's is kind of, you know, cosy.
He had all these great records.
256
00:22:02,980 --> 00:22:04,210
Wait a minute.
257
00:22:04,380 --> 00:22:06,090
What about security?
258
00:22:06,260 --> 00:22:09,140
Oh. Well, only government officials
live there.
259
00:22:09,300 --> 00:22:11,860
I've seen two or three militiamen
walking around.
260
00:22:12,020 --> 00:22:13,770
Oh, and there's a guardhouse
on the corner.
261
00:22:13,980 --> 00:22:15,570
Wonderful.
262
00:22:16,540 --> 00:22:20,130
All right. I want you to stay here
until I come back. Okay?
263
00:22:20,340 --> 00:22:23,570
Well, why his apartment?
I mean, maybe our stuff's at his office.
264
00:22:23,780 --> 00:22:25,210
Penny, think about it.
265
00:22:25,380 --> 00:22:28,180
Those jewels could put him
into a work farm for the rest of his life.
266
00:22:28,340 --> 00:22:29,900
Now, I'm not sure,
267
00:22:30,060 --> 00:22:32,810
but chances are, he'd wanna keep
them away from headquarters.
268
00:22:32,980 --> 00:22:34,460
At least that's what I'm counting on.
269
00:22:34,700 --> 00:22:38,290
Wow, I bet old General Petrovich
is petrified.
270
00:22:38,940 --> 00:22:40,370
Yeah.
271
00:22:42,660 --> 00:22:46,010
MacGyver? You are coming back
for me, aren't you?
272
00:22:46,180 --> 00:22:49,060
I mean, you're not just gonna get
your stuff and bug out on me?
273
00:22:49,500 --> 00:22:53,170
- No, I wouldn't do that.
- I didn't really think you would.
274
00:22:53,340 --> 00:22:56,570
I just have this habit
of trusting people,
275
00:22:56,740 --> 00:22:58,610
and, well, sometimes I think
it's a mistake.
276
00:22:59,300 --> 00:23:04,450
Penny, you say what you think,
and you do what you say.
277
00:23:04,740 --> 00:23:06,850
That's not such a bad policy
in my book.
278
00:23:07,020 --> 00:23:08,530
Maybe.
279
00:23:09,660 --> 00:23:11,250
Sometimes you can get hurt.
280
00:23:12,260 --> 00:23:15,170
Well, no one became a great woman
living in a vacuum.
281
00:23:16,260 --> 00:23:17,890
Am I a great woman?
282
00:23:19,060 --> 00:23:21,010
You got all the makings.
283
00:23:22,780 --> 00:23:25,290
That's the nicest thing
anybody ever said to me.
284
00:23:25,500 --> 00:23:27,730
Well, you're the nicest person
I've ever said it to.
285
00:23:33,940 --> 00:23:35,370
That's for good luck.
286
00:23:43,220 --> 00:23:45,530
We need all the luck we can get.
287
00:24:04,700 --> 00:24:08,210
You are wasting my time
with this stupid attitude of yours.
288
00:24:08,380 --> 00:24:10,130
I want answers.
289
00:24:12,740 --> 00:24:15,850
Your name is Anton Burak.
Widower, no children.
290
00:24:16,500 --> 00:24:19,890
But you do have a sister, Marta.
With a husband and three children.
291
00:24:20,100 --> 00:24:24,010
They are safe in a place
where even you cannot find them.
292
00:24:24,180 --> 00:24:28,890
So do what you will.
I will tell you nothing.
293
00:24:29,060 --> 00:24:33,530
They are living in the mountains at the
home of a shepherd named Patinoff.
294
00:24:34,580 --> 00:24:36,730
This is a picture of your sister.
295
00:24:37,500 --> 00:24:41,170
And, of course, the children.
These were taken yesterday.
296
00:24:42,100 --> 00:24:45,450
The 9-year-old, he looks
like he is a good soccer player.
297
00:24:45,940 --> 00:24:47,970
Maybe not with broken legs.
298
00:24:48,740 --> 00:24:51,250
- And here...
- Stop!
299
00:24:55,180 --> 00:24:59,370
The man came to me
with the password.
300
00:25:01,740 --> 00:25:04,210
Then he came back with the girl.
301
00:25:04,380 --> 00:25:06,050
Name? Description?
302
00:25:07,340 --> 00:25:08,820
American.
303
00:25:10,180 --> 00:25:11,850
Very pretty.
304
00:25:12,980 --> 00:25:15,010
He called her "Penny."
305
00:25:17,420 --> 00:25:20,970
I don't know her family name.
306
00:25:22,940 --> 00:25:26,090
I don't know the man's name.
307
00:25:29,500 --> 00:25:32,250
It is not important, Mr Burak...
308
00:25:33,580 --> 00:25:35,890
...because I think my nephew does.
309
00:25:38,020 --> 00:25:40,410
Is that right, major?
310
00:25:40,820 --> 00:25:42,490
His name is MacGyver.
311
00:25:42,940 --> 00:25:45,500
So she has been using you, Stepan.
312
00:25:45,980 --> 00:25:47,610
She must be an American agent.
313
00:25:48,340 --> 00:25:51,090
- I cannot believe this.
- The microfilm must be among
314
00:25:51,260 --> 00:25:53,010
the things you took from her.
Where are they?
315
00:25:53,180 --> 00:25:55,930
- In my apartment.
- Well, get it! Now!
316
00:25:56,100 --> 00:26:01,460
And, Stepan, if you should happen
to run into this MacGyver again...
317
00:26:03,220 --> 00:26:05,730
- ...shoot him.
- Yes, uncle.
318
00:26:23,940 --> 00:26:26,130
Bouncing around Bulgaria
with Penny Parker
319
00:26:26,300 --> 00:26:28,610
reminded me of playing dominoes.
320
00:26:28,900 --> 00:26:31,780
With every move,
something else might fall.
321
00:26:34,420 --> 00:26:37,650
But the thing is,
it all started so simply.
322
00:26:37,820 --> 00:26:41,130
In for the chess game,
out with the information.
323
00:26:41,300 --> 00:26:43,050
And now here I am
scaling the wall
324
00:26:43,220 --> 00:26:45,330
of a heavily guarded
government building
325
00:26:45,500 --> 00:26:48,930
and breaking into the apartment
of a major in the secret police.
326
00:26:49,100 --> 00:26:50,810
Simple, right?
327
00:26:50,980 --> 00:26:54,170
I'll tell you what's simple. Me.
328
00:26:54,340 --> 00:26:57,570
For getting into that first conversation
with Penny Parker.
329
00:27:05,500 --> 00:27:07,410
But what else could I do?
330
00:27:07,580 --> 00:27:10,490
I mean, a guy just can't be rude.
331
00:27:12,020 --> 00:27:14,010
I mean, how was I to know--?
332
00:27:14,620 --> 00:27:16,290
How was I to know?
333
00:27:39,900 --> 00:27:43,650
My postcard.
I think my tucks starting to change.
334
00:27:54,340 --> 00:27:55,850
MaCGyver!
335
00:27:56,020 --> 00:27:57,450
Hey, are you in there?
336
00:27:57,620 --> 00:28:00,610
It's okay. It's me, Penny.
337
00:28:00,780 --> 00:28:02,180
Let me in.
338
00:28:06,060 --> 00:28:07,330
What are you doing here?
339
00:28:07,500 --> 00:28:10,380
Well, I'm sorry, but the place kept
filling up with the soldiers,
340
00:28:10,540 --> 00:28:13,010
and they were coming over to my table
and buying me drinks.
341
00:28:13,180 --> 00:28:14,850
So I came here.
342
00:28:15,020 --> 00:28:16,650
How did you get out of the place?
343
00:28:16,900 --> 00:28:19,650
Well, I went to the ladies' room
and climbed out the window.
344
00:28:21,860 --> 00:28:23,290
Of course you did.
345
00:28:23,940 --> 00:28:26,010
Why do I ask those questions?
346
00:28:26,220 --> 00:28:28,210
Well, I figured I'd better
come over here
347
00:28:28,380 --> 00:28:30,050
or how else would you find me?
348
00:28:30,220 --> 00:28:31,490
And you know what else?
349
00:28:31,660 --> 00:28:33,810
Right next to the place
was this cute little shop
350
00:28:33,980 --> 00:28:35,810
that had the cutest little dress
in the window.
351
00:28:36,020 --> 00:28:37,340
Wait a minute!
352
00:28:41,020 --> 00:28:42,340
How'd you get into the building?
353
00:28:42,860 --> 00:28:46,570
I came in the front door downstairs.
The doorman knows me.
354
00:28:47,780 --> 00:28:51,090
Oh, and you had to sneak in so nobody
would know you were here.
355
00:28:51,260 --> 00:28:55,530
- And now I...
- It's okay. It's all right.
356
00:28:58,220 --> 00:28:59,730
Did you find
what you were looking for?
357
00:28:59,900 --> 00:29:03,570
Yes, I found what I'm looking for.
Everything but the passports.
358
00:29:03,740 --> 00:29:05,890
Now let's get out of here
before your friend comes home.
359
00:29:06,060 --> 00:29:08,940
- Oh, he never gets home till real late.
- Good.
360
00:29:11,580 --> 00:29:14,050
- Usually.
- Right.
361
00:29:15,700 --> 00:29:17,050
Come on.
362
00:29:30,020 --> 00:29:32,130
I was hoping we wouldn't find you.
363
00:29:33,820 --> 00:29:36,540
I could be shot
for even thinking this.
364
00:29:38,900 --> 00:29:41,410
And I could be shot
for just being here.
365
00:29:41,580 --> 00:29:44,170
So it's time
to start finding a way out.
366
00:29:45,860 --> 00:29:50,690
I want you to get away with this,
at the expense of 700,000 leva but...
367
00:29:51,180 --> 00:29:54,730
You're not getting away with this
and you know it, Stepan.
368
00:29:59,140 --> 00:30:00,570
Now...
369
00:30:01,980 --> 00:30:03,610
...shall we talk about
your American friend
370
00:30:03,780 --> 00:30:08,010
- and the whereabouts of my ring?
- Yeah. It wasn't even yours.
371
00:30:08,180 --> 00:30:11,850
Stolen. Involved in a whole bunch
of really illegal stuff!
372
00:30:12,060 --> 00:30:16,250
Oh, Penny, how did we get ourselves
into all this?
373
00:30:17,780 --> 00:30:19,690
My sentiments exactly.
374
00:30:22,140 --> 00:30:25,210
Kitchen chemistry has gotta be
the way to go here.
375
00:30:25,380 --> 00:30:27,610
See? There you go again.
You and all your...
376
00:30:27,780 --> 00:30:30,690
My recipe
calls for a deep cooking pot,
377
00:30:32,220 --> 00:30:34,210
a dash of pest control,
378
00:30:35,940 --> 00:30:38,530
four measured cups
of soap flakes,
379
00:30:41,460 --> 00:30:44,970
all garnished with tile cleaner
and left to steep.
380
00:30:46,980 --> 00:30:50,250
If you don't watch out,
you're gonna be just like your uncle.
381
00:30:54,860 --> 00:30:57,250
I mean, it was all perfectly simple.
382
00:30:58,860 --> 00:31:03,170
Well, suddenly spying and stealing
and jewellery and...
383
00:31:03,340 --> 00:31:04,900
I wasn't spying-
384
00:31:05,060 --> 00:31:06,570
What do you call it?
385
00:31:06,740 --> 00:31:09,490
Now what I need
is a time-delay fuse.
386
00:31:12,140 --> 00:31:14,940
A healthy ladle
of lard will do for starters.
387
00:31:16,420 --> 00:31:19,220
Covered with a single layer
of newspaper.
388
00:31:25,100 --> 00:31:27,820
Sprinkled with crystal
of oven cleaner.
389
00:31:31,860 --> 00:31:36,130
And all left to marinate
under a soft flow of natural gas.
390
00:31:36,940 --> 00:31:39,850
So I do want the ring back, and I also
want your accomplice, Mr MacGyver.
391
00:31:40,020 --> 00:31:42,970
- He's not my accomplice.
- There's no use to lie, Penny.
392
00:31:43,140 --> 00:31:44,410
I know about him. You used me.
393
00:31:44,580 --> 00:31:46,610
The two of you
were working together as spies.
394
00:31:46,780 --> 00:31:48,260
I'm not a spy!
395
00:31:48,420 --> 00:31:51,170
We met for the first time at the airport.
I was just standing in line.
396
00:31:51,340 --> 00:31:54,140
If that is true, he has nothing to fear
from us. And neither do you.
397
00:31:54,300 --> 00:31:55,930
You can speak out freely.
Where is he?
398
00:31:56,140 --> 00:31:58,010
Right here.
399
00:32:02,860 --> 00:32:07,010
Mr MacGyver, I commend you.
May I take this as a surrender?
400
00:32:09,420 --> 00:32:10,690
Not just yet.
401
00:32:10,900 --> 00:32:12,570
Look outside the window.
402
00:32:25,620 --> 00:32:27,610
- Give up?
- Sort of.
403
00:32:27,780 --> 00:32:29,690
The building is surrounded.
404
00:32:31,460 --> 00:32:34,650
Well, I certainly would hope so,
or you wouldn't be doing your job.
405
00:32:34,820 --> 00:32:38,810
Then you must also know that there
is no escape for you. It's over.
406
00:32:41,700 --> 00:32:45,820
The information that was passed
on to you, I take that now, please.
407
00:32:48,100 --> 00:32:49,890
No, I don't think so.
408
00:32:50,060 --> 00:32:52,570
I'm not a man who likes violence,
Mr MacGyver.
409
00:32:52,860 --> 00:32:54,930
That's great. Neither do I.
410
00:32:55,740 --> 00:32:58,890
- Move away, Penny.
- What are you gonna do?
411
00:32:59,060 --> 00:33:02,490
Well, the cliche thing to be done here
is for him to blow my kneecaps off.
412
00:33:02,660 --> 00:33:04,370
If necessary.
413
00:33:04,540 --> 00:33:06,570
Are you both crazy?
414
00:33:13,380 --> 00:33:16,610
Come on, Frolov, let her go.
She's told you the truth.
415
00:33:16,780 --> 00:33:21,130
And capturing me, an enemy of the
state, ought to be enough, right?
416
00:33:24,340 --> 00:33:26,170
What have you done?
417
00:33:27,460 --> 00:33:29,210
Burnt the roast!
418
00:33:31,140 --> 00:33:32,540
Sorry.
419
00:33:33,100 --> 00:33:36,090
Penny, grab a bathrobe.
We'll mingle with the tenants.
420
00:33:51,580 --> 00:33:54,730
A bathrobe.
I thought I said, a bathrobe.
421
00:33:54,900 --> 00:33:56,970
This is the nicest one I have.
422
00:33:57,140 --> 00:33:58,730
There's Stepan's car.
423
00:34:05,740 --> 00:34:10,210
- I'm gonna have to hot-wire it.
- Maybe not. It was on the dresser.
424
00:34:12,540 --> 00:34:14,170
Amazing!
425
00:34:25,660 --> 00:34:27,410
They will try to make it
to the Greek border.
426
00:34:27,580 --> 00:34:29,330
I have alerted our border stations.
427
00:34:29,500 --> 00:34:31,930
They have a full description
of both fugitives.
428
00:34:32,100 --> 00:34:34,330
- And your car, sir.
- Good.
429
00:34:34,500 --> 00:34:36,170
But not good enough.
430
00:34:36,740 --> 00:34:38,890
Now, with the gasoline they have,
431
00:34:39,060 --> 00:34:41,890
they should run out
somewhere in that area.
432
00:34:42,060 --> 00:34:46,970
Now, I want men stationed out of sight
at every gasoline station in that circle.
433
00:34:47,140 --> 00:34:51,050
Then I want our people to search
every farm tract from here to here,
434
00:34:51,220 --> 00:34:53,690
especially the turnoffs
to the main highway. Understood?
435
00:34:53,860 --> 00:34:56,770
Yes, sir. There is no way
they can get through now, sir.
436
00:34:56,940 --> 00:35:01,130
There is always a way. We just have
to make certain they won't find it.
437
00:35:05,860 --> 00:35:09,250
You know, it's so beautiful up here.
It's so peaceful.
438
00:35:09,980 --> 00:35:12,540
Yeah, just like in a storybook, right?
439
00:35:12,980 --> 00:35:15,930
You know, I really like you.
You understand me.
440
00:35:16,100 --> 00:35:17,770
We're on the same wavelength.
441
00:35:17,940 --> 00:35:19,650
Well, that worries me.
442
00:35:22,700 --> 00:35:26,010
It also worries me that
we're running on an empty gas tank.
443
00:35:26,180 --> 00:35:28,290
Well, why don't we
just get some more?
444
00:35:28,460 --> 00:35:32,090
Oh, sure, sure, we can just drive
right on into a gas station
445
00:35:32,260 --> 00:35:36,090
in the middle of the night
and ask them to fill up a KGB car.
446
00:35:37,420 --> 00:35:39,330
Hey, I know
where we might get some.
447
00:35:40,460 --> 00:35:42,020
I'm all ears.
448
00:35:44,420 --> 00:35:47,140
Car two, have you reached
the western sector yet?
449
00:35:47,340 --> 00:35:49,170
- We are almost at the checkpoint, sir.
- Good.
450
00:35:49,340 --> 00:35:51,900
Make sure you have enough men.
I don't want them to slip through.
451
00:35:52,060 --> 00:35:54,490
I'm heading east.
I have an idea I want to check out.
452
00:36:01,580 --> 00:36:03,060
Penny.
453
00:36:04,020 --> 00:36:06,170
There's no gas can in there.
454
00:36:06,340 --> 00:36:09,090
Well, gee, that's where it was
the last time.
455
00:36:09,260 --> 00:36:11,050
Nice duds.
456
00:36:11,540 --> 00:36:13,250
It's all I could find.
457
00:36:17,620 --> 00:36:21,850
Miss Parker,
whose place is this anyway?
458
00:36:22,020 --> 00:36:24,900
Step-en's uncle. Stepan used
to bring me here on weekends.
459
00:36:25,100 --> 00:36:27,530
We'd ride motorcycles
in the hills and...
460
00:36:27,700 --> 00:36:30,970
Wait a minute! I remember now.
About the gas.
461
00:36:31,180 --> 00:36:34,130
The can was almost empty,
so Stepan took it down to get it...
462
00:36:35,780 --> 00:36:37,340
...refilled.
463
00:36:38,580 --> 00:36:42,570
- I'm sorry.
- No problem. No problem.
464
00:36:43,380 --> 00:36:47,570
Everyone forgets something
once in a while.
465
00:36:47,860 --> 00:36:50,370
You're sweet, but I...
466
00:36:52,180 --> 00:36:54,090
Wait a minute!
467
00:36:54,300 --> 00:36:57,290
There's that machine
that they use to plough with.
468
00:36:58,340 --> 00:37:00,810
- A tractor?
- Yeah!
469
00:37:00,980 --> 00:37:03,650
They keep it in the shed
on the other side of the hill.
470
00:37:03,820 --> 00:37:05,610
Don't tractors run on gas?
471
00:37:06,620 --> 00:37:08,130
They've been known to.
472
00:37:09,380 --> 00:37:11,770
Penny, Penny, Penny.
473
00:37:12,740 --> 00:37:16,010
Look, you're terrific.
I mean, you're really great.
474
00:37:16,900 --> 00:37:19,130
- But I'll go, all right?
- But, MacGyver--
475
00:37:19,300 --> 00:37:22,100
No, no, no, no, I insist.
It's my duty as--
476
00:37:22,500 --> 00:37:25,610
Oh, swell!
You're not gonna shoot us, are you?
477
00:37:25,780 --> 00:37:28,500
Shoot you? Why?
For stealing my car?
478
00:37:28,660 --> 00:37:31,090
Destroying my career?
Collaborating with a spy?
479
00:37:31,260 --> 00:37:34,890
- Stealing state secrets?
- Oh, come on, Stepan.
480
00:37:35,060 --> 00:37:38,010
You and I both know this has nothing
to do with state secrets.
481
00:37:38,180 --> 00:37:41,090
We will not discuss the nature
of the things missing.
482
00:37:41,260 --> 00:37:43,450
The main thing is, I've found you.
483
00:37:44,380 --> 00:37:46,490
Yeah, by the way,
how did you find us?
484
00:37:46,660 --> 00:37:49,570
I estimated how far the gas
in my car would take you.
485
00:37:49,740 --> 00:37:51,220
And this place was within range.
486
00:37:51,380 --> 00:37:53,730
I took a chance
that Penny would remember it.
487
00:37:54,340 --> 00:37:55,850
I did.
488
00:37:56,620 --> 00:37:58,970
Stepan, we had a nice time.
489
00:37:59,580 --> 00:38:03,250
And I don't think very much
of the way you're using it against me!
490
00:38:03,460 --> 00:38:06,930
For the first time in my life,
I'm thinking like a professional.
491
00:38:07,500 --> 00:38:11,460
By what? Defending corruption
in your government? Nice.
492
00:38:11,620 --> 00:38:13,290
I have no choice.
493
00:38:13,460 --> 00:38:15,410
I don't think that's quite true.
494
00:38:15,580 --> 00:38:18,090
It's a matter of conscience, Steve.
495
00:38:18,260 --> 00:38:22,300
- You do have one of those, don't you?
- I thought he did. Once.
496
00:38:23,980 --> 00:38:26,290
And here's the ring
you wanted so badly.
497
00:38:26,460 --> 00:38:30,610
And whatever you think, I'm not a spy.
I wouldn't even know how to do it.
498
00:38:30,780 --> 00:38:32,100
Penny!
499
00:38:34,300 --> 00:38:37,330
Believe me, all I ever wanted
was to keep you with me.
500
00:38:37,820 --> 00:38:39,810
Well, then why don't you
let her go, Steve.
501
00:38:39,980 --> 00:38:41,410
In fact, why don't you
let us both go.
502
00:38:41,580 --> 00:38:43,770
- Are you crazy?
- It's been rumoured.
503
00:38:43,940 --> 00:38:46,330
I must ask you
to give me the microfilm.
504
00:38:47,100 --> 00:38:49,130
I would do as he asks.
505
00:39:06,340 --> 00:39:08,170
You have done well, Stepan.
506
00:39:10,700 --> 00:39:12,770
Much better than I had thought.
507
00:39:14,580 --> 00:39:15,900
Now finish the job.
508
00:39:16,060 --> 00:39:18,210
- Sir?
- Kill them.
509
00:39:18,940 --> 00:39:21,250
What? But why?
510
00:39:21,420 --> 00:39:24,140
Because I am compromised
as long as they live.
511
00:39:24,460 --> 00:39:28,420
You know, Stepan, I think
you're a part of that compromise.
512
00:39:28,940 --> 00:39:31,130
No good, Mr MacGyver.
513
00:39:31,540 --> 00:39:34,260
Stepan has only to gain
by my favour and my position.
514
00:39:34,420 --> 00:39:36,050
He poses no threat to me.
515
00:39:36,260 --> 00:39:39,060
But Penny, she's done nothing.
I believe that now.
516
00:39:39,220 --> 00:39:42,210
It is not what she has done.
It is what she knows, Stepan.
517
00:39:43,140 --> 00:39:45,780
Success always has its price.
518
00:39:45,980 --> 00:39:47,730
I want no witnesses, uncle.
519
00:39:49,740 --> 00:39:51,970
- Where are your men?
- Good.
520
00:39:53,020 --> 00:39:55,900
Already beginning to think
like a bureaucrat.
521
00:39:57,220 --> 00:39:59,050
They're at the crossroads.
522
00:39:59,620 --> 00:40:02,290
They have orders to wait
there for ten minutes, then come.
523
00:40:02,460 --> 00:40:05,890
At which time, we will tell them it was
necessary to shoot these spies
524
00:40:06,100 --> 00:40:09,610
- who tried to escape.
- Smart. That's real smart.
525
00:40:09,780 --> 00:40:13,450
Yes, he is.
He's always been real smart.
526
00:40:17,340 --> 00:40:18,570
Stepan!
527
00:40:18,740 --> 00:40:20,410
Nice shot, Steve!
528
00:40:23,340 --> 00:40:25,250
Oh, Stepan, you're wonderful!
529
00:40:25,420 --> 00:40:27,250
Kids, I hate to break this up,
530
00:40:27,420 --> 00:40:29,810
but we do still have to get past
the general's men.
531
00:40:30,020 --> 00:40:31,250
Let's take the general's car.
532
00:40:32,900 --> 00:40:34,810
I grew up not far from here.
There is a small road
533
00:40:34,980 --> 00:40:37,700
that leads around the main highway.
They'll never see us.
534
00:40:38,500 --> 00:40:41,610
- You're really coming with us?
- Actually, I can even pay our way.
535
00:40:41,780 --> 00:40:44,370
I have Swiss bank account
number 1779.
536
00:40:44,540 --> 00:40:47,210
Let's hope you live long enough
to spend it.
537
00:41:14,340 --> 00:41:16,570
They escaped in my car.
Did you see that?
538
00:41:17,580 --> 00:41:20,490
They can only be heading
for the border. Quickly!
539
00:41:49,500 --> 00:41:51,250
We've got company.
540
00:41:55,340 --> 00:41:57,770
You think this thing
can outrun that command car?
541
00:41:57,980 --> 00:41:59,410
I don't think so.
542
00:42:00,180 --> 00:42:01,690
I was afraid of that.
543
00:42:07,420 --> 00:42:10,690
Penny, I want you
to take this wheel.
544
00:42:11,220 --> 00:42:14,610
Drop it in behind that truck up there.
You ready?
545
00:42:15,580 --> 00:42:17,850
It's like a real spy thing,
isn't it?
546
00:42:20,180 --> 00:42:22,820
- What are you gonna do?
- Just get as close to that truck
547
00:42:22,980 --> 00:42:25,700
- 8S YOU can.
- All right.
548
00:42:32,900 --> 00:42:34,770
Gosh, this is just like the movies.
549
00:42:35,980 --> 00:42:38,410
Now, the only way I saw to keep us
ahead of this game
550
00:42:38,580 --> 00:42:41,330
was to work up some kind of
highway hazard.
551
00:42:41,500 --> 00:42:43,450
That's where the hose comes in.
552
00:42:44,780 --> 00:42:47,770
You see, diesel exhaust
is loaded with hydrocarbons.
553
00:42:47,940 --> 00:42:49,570
Now, if you mix hydrocarbons
with water,
554
00:42:49,860 --> 00:42:53,170
you get what scientists
call immiscible liquid.
555
00:42:53,340 --> 00:42:57,250
Immiscible, that means water
and oil don't mix.
556
00:43:13,180 --> 00:43:14,500
Go faster!
557
00:43:18,340 --> 00:43:21,220
- All right, come on!
- We're coming, MacGyver.
558
00:43:21,660 --> 00:43:25,450
Now, this hydrocarbon and water
thing I've explained is a fact.
559
00:43:25,620 --> 00:43:27,370
But, in order to get it to work right,
560
00:43:27,540 --> 00:43:30,490
I needed enough diesel oil floating
on top of enough water.
561
00:43:30,660 --> 00:43:31,890
It's kind of tricky.
562
00:43:34,460 --> 00:43:37,570
Of course, one never knows
unless one tries.
563
00:43:49,660 --> 00:43:52,050
Just look at us, will you?
Aren't we something?
564
00:44:05,020 --> 00:44:08,490
- You did great.
- I can't believe I did it!
565
00:44:15,580 --> 00:44:19,130
Okay, under this fence
we should be in Greece.
566
00:44:26,980 --> 00:44:28,610
All right, let's go.
567
00:44:46,500 --> 00:44:47,770
Howdy!
568
00:44:48,660 --> 00:44:49,930
Do you wish to enter Greece?
569
00:44:51,660 --> 00:44:53,650
I was kind of hoping
we were already there.
570
00:44:54,180 --> 00:44:56,130
Passports, please.
571
00:44:56,580 --> 00:44:58,530
You know, somehow I knew
you were gonna ask that.
572
00:44:58,700 --> 00:45:01,650
Constantine! Is it you?
573
00:45:03,980 --> 00:45:05,300
Penny.
574
00:45:05,860 --> 00:45:08,580
- Penny Parker!
- Hi!
575
00:45:08,740 --> 00:45:10,330
Penny Parker.
576
00:45:12,220 --> 00:45:13,930
Every time she smiles.
577
00:45:17,460 --> 00:45:18,970
We should have known.
46060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.