All language subtitles for Macgyver S01e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,780 --> 00:01:29,210 When you think about it, I take on a lot of jobs nobody else would want. 2 00:01:29,940 --> 00:01:33,530 The question is, why do I want them? 3 00:01:34,020 --> 00:01:37,050 I find myself asking these questions more and more. 4 00:01:37,220 --> 00:01:42,580 And rationalizing answers with stuff like flexible hours, nice scenery, 5 00:01:42,740 --> 00:01:48,810 all-expense paid vacations in colourful Eastern European luxury resorts. 6 00:01:49,140 --> 00:01:52,050 But the bottom line is, I like it. 7 00:01:53,420 --> 00:01:56,300 I actually like getting into stuff that makes the old adrenaline pump. 8 00:01:56,700 --> 00:01:59,970 And I get to meet some interesting people 9 00:02:00,140 --> 00:02:04,180 who've made some interesting career choices themselves. 10 00:02:04,540 --> 00:02:07,450 Guten Abend. Wie gehts? 11 00:02:08,460 --> 00:02:09,810 MacGyver. 12 00:02:10,740 --> 00:02:12,220 Kareem. 13 00:02:14,380 --> 00:02:16,130 Skyhook. 14 00:02:16,940 --> 00:02:18,050 Ja. 15 00:02:20,700 --> 00:02:23,170 Fantastisch moves, that one. 16 00:02:23,340 --> 00:02:26,450 Yeah, this one too. As soon as you deliver. 17 00:02:27,900 --> 00:02:31,410 Everything is inside. 18 00:02:32,300 --> 00:02:35,020 Thank you. You've taken some risks. 19 00:02:35,180 --> 00:02:36,810 So have you, my friend. 20 00:02:37,260 --> 00:02:39,050 Oh, a drink? 21 00:02:39,300 --> 00:02:42,370 How they say, one for the road? 22 00:02:42,540 --> 00:02:45,570 No, thanks. It's not that far, is it? 23 00:02:45,740 --> 00:02:49,890 No, the border is only 12 kilometres. 24 00:02:50,100 --> 00:02:51,610 Halt! 25 00:02:57,700 --> 00:03:00,650 No, Herr MacGyver. Do not move! 26 00:03:05,580 --> 00:03:07,250 Drop the gun! 27 00:03:10,700 --> 00:03:15,050 Esef! {ch bin ein Soviet officer. 28 00:03:15,300 --> 00:03:16,290 Bifle? 29 00:03:16,860 --> 00:03:19,530 Und wir muss gehen zu dem Hausa, bitte, 30 00:03:19,700 --> 00:03:22,610 for es gehe eine Freunde sind there in the appelsuss, 31 00:03:22,780 --> 00:03:25,010 or in der Flugplatz. 32 00:03:25,220 --> 00:03:28,530 Und sie ist meinen Frau. 33 00:03:35,100 --> 00:03:37,770 - Schnell! - Jawohl! 34 00:04:31,060 --> 00:04:33,090 - Waiting for a bus? - Bannister? 35 00:04:34,820 --> 00:04:36,220 What the heck? 36 00:04:38,780 --> 00:04:41,010 Where'd you come from? 37 00:04:48,500 --> 00:04:50,610 New director of operations sent me in. Backup. 38 00:04:50,820 --> 00:04:53,700 - New director? - Oh, you're gonna love him. 39 00:04:53,860 --> 00:04:55,810 I can hardly wait. 40 00:05:01,700 --> 00:05:03,410 We're now 90 percent home. 41 00:05:03,580 --> 00:05:06,650 Just down this hill and a couple of kilometres due west. 42 00:05:23,940 --> 00:05:25,370 Brakes seem to be fading. 43 00:05:29,820 --> 00:05:31,450 Correction, nonexistent! 44 00:05:47,220 --> 00:05:50,570 Yeah, we're going to the border, all right. In pieces. 45 00:05:50,940 --> 00:05:52,130 Unless this emergency... 46 00:05:52,980 --> 00:05:55,620 Nothing. I think we're out of fluid, Mac. 47 00:05:58,260 --> 00:05:59,890 Sorry, pal. 48 00:06:00,100 --> 00:06:01,170 Some backup, huh? 49 00:06:01,340 --> 00:06:03,980 - No, no, no. There's gotta be a way. - What are you talking about? 50 00:06:04,140 --> 00:06:05,700 There's gotta be a way to stop this thing. 51 00:06:05,900 --> 00:06:08,290 - Without brakes? Oh, yeah. - With brakes. 52 00:06:08,620 --> 00:06:09,650 Come again? 53 00:06:14,620 --> 00:06:16,050 - Pop the hood. - What? 54 00:06:16,220 --> 00:06:17,730 Just pop it. 55 00:06:27,460 --> 00:06:28,780 What the hell are you doing? 56 00:06:28,940 --> 00:06:31,530 Well, there's still gotta be some fluid in the power steering, right? 57 00:06:31,740 --> 00:06:33,970 Maybe I can pump it into the brake cylinder. 58 00:06:34,140 --> 00:06:36,050 Sure that'll work? 59 00:06:36,740 --> 00:06:38,220 No. 60 00:07:24,300 --> 00:07:27,970 - How far are we from the border? - Bottom of the hill. 61 00:07:28,140 --> 00:07:29,330 Three kilometres. 62 00:08:16,180 --> 00:08:17,740 All right, pump the brake! 63 00:08:18,500 --> 00:08:19,530 Pump the brakes! 64 00:08:22,620 --> 00:08:24,330 Mac, my boy, 65 00:08:24,740 --> 00:08:26,730 I think you did it. 66 00:08:27,060 --> 00:08:28,930 We got brakes! 67 00:08:33,140 --> 00:08:35,090 Piece of cake! 68 00:08:38,420 --> 00:08:40,130 There you are. 69 00:08:40,300 --> 00:08:43,370 Ever think about making a living as a hood ornament? 70 00:08:45,340 --> 00:08:48,490 So how's the wife? 71 00:08:49,500 --> 00:08:51,060 She's fine. 72 00:08:51,220 --> 00:08:52,930 Just fine. 73 00:09:16,620 --> 00:09:18,210 - Good morning, Mr MacGyver. - Fritz. 74 00:09:18,380 --> 00:09:22,290 - Good trip? - Yeah, it was kind of a rest cure. 75 00:09:22,460 --> 00:09:25,410 I brought you something, special delivery. 76 00:09:32,940 --> 00:09:33,970 Lieber Gott! 77 00:09:34,500 --> 00:09:36,370 There's a letter in there too for you. 78 00:09:40,220 --> 00:09:43,570 - You-- You saw my sister? - Yeah, she's fine, Fritz. 79 00:09:43,740 --> 00:09:45,850 So are the kids. You can tell by the pictures there. 80 00:09:47,980 --> 00:09:50,050 But how? 81 00:09:50,220 --> 00:09:53,930 Well, I was just passing through East Berlin, and... 82 00:10:00,940 --> 00:10:02,730 Mr MacGyver... 83 00:10:03,940 --> 00:10:05,090 ...thank you. 84 00:10:27,420 --> 00:10:29,010 Whoops. 85 00:10:29,180 --> 00:10:30,690 Oh, hi, Mac. 86 00:10:30,860 --> 00:10:32,340 Why don't I meet you down the hall, huh? 87 00:10:32,500 --> 00:10:35,170 No, no, you don't understand. This is Ingrid. 88 00:10:36,300 --> 00:10:37,650 Well, I certainly hope so. 89 00:10:37,940 --> 00:10:40,290 Ingrid, this is MacGyver, the fellow I was telling you about. 90 00:10:40,460 --> 00:10:43,890 - He fixes brakes. - How do you do, Mrs Bannister? 91 00:10:44,060 --> 00:10:47,130 Not well, if you intend to take him away from me again. 92 00:10:47,300 --> 00:10:49,940 I'm sorry about that, but... 93 00:10:50,100 --> 00:10:52,770 Well, he's under contract. I'm only part-time here. 94 00:10:52,980 --> 00:10:54,170 We were barely home from our honeymoon 95 00:10:54,380 --> 00:10:55,890 and they took him away for a whole month. 96 00:10:56,060 --> 00:10:58,860 - Yeah, I remember. - And now he's back, 97 00:10:59,020 --> 00:11:01,010 I've hardly had time to say hello, 98 00:11:01,180 --> 00:11:03,570 and already your new director's asking for him again. 99 00:11:03,980 --> 00:11:06,970 Listen, why don't I see if I can stall him a bit? 100 00:11:07,380 --> 00:11:09,210 What did I tell you about MacGyver? 101 00:11:09,380 --> 00:11:11,770 Why don't you two get back to what you were doing. 102 00:11:18,180 --> 00:11:20,850 - Send him in. - He's on his way, sir. 103 00:11:23,380 --> 00:11:25,810 Well, I'll be dipped. 104 00:11:25,980 --> 00:11:28,090 The new executive director. 105 00:11:28,260 --> 00:11:31,140 Peter, congratulations! They couldn't have made a better decision. 106 00:11:31,300 --> 00:11:33,250 Thank you. I appreciate it. 107 00:11:33,420 --> 00:11:36,850 On the other hand, maybe condolences would be more appropriate. 108 00:11:37,020 --> 00:11:39,330 - I heard they were waiting for you. - Oh, yeah, yeah. 109 00:11:39,500 --> 00:11:40,770 Well, you know, I made it. 110 00:11:40,980 --> 00:11:43,450 Thanks to Craig Bannister, actually. I owe you for that. 111 00:11:43,620 --> 00:11:46,770 Well, I sent him because I was sweating for you. 112 00:11:46,980 --> 00:11:48,610 - Why? - Sit down. 113 00:11:49,620 --> 00:11:52,690 I didn't know this until they gave me this job, 114 00:11:52,860 --> 00:11:57,850 but we have lost four top agents in the past seven weeks. Four. 115 00:11:58,020 --> 00:12:02,410 Somebody out there knows exactly what we're going to do before we do it. 116 00:12:02,580 --> 00:12:04,290 _ 80-- - No. 117 00:12:04,460 --> 00:12:06,130 - What? - No. 118 00:12:06,300 --> 00:12:10,260 - Mac, you'll be working with Bannister. - I don't care. The answer's still no. 119 00:12:10,740 --> 00:12:13,010 I just found myself a great new house down on the beach, 120 00:12:13,180 --> 00:12:14,890 and I'm in the middle of moving in. 121 00:12:15,060 --> 00:12:16,620 Mac, nobody knows better than I do 122 00:12:16,780 --> 00:12:19,610 that you have really earned some serious R and R, but-- 123 00:12:19,820 --> 00:12:21,380 Boy, am I glad you said that. 124 00:12:21,540 --> 00:12:25,250 Pete, you're gonna be the best darned director this place ever had. 125 00:12:25,460 --> 00:12:27,530 And as soon as I'm settled in, 126 00:12:27,700 --> 00:12:29,890 I'm gonna have a barbeque in your honour. 127 00:12:30,060 --> 00:12:32,210 Mac, this is... 128 00:12:33,740 --> 00:12:35,060 “important. 129 00:12:35,260 --> 00:12:37,210 Mac, you gotta hear me out. 130 00:12:37,380 --> 00:12:42,130 Will you just, for one single second, stop and listen to what I'm saying? 131 00:12:43,020 --> 00:12:46,130 Pete, got any use for an old truss? 132 00:12:46,540 --> 00:12:47,530 Nice. 133 00:12:47,700 --> 00:12:51,410 Listen, I thought we could rely on each other. I thought we were friends. 134 00:12:52,260 --> 00:12:53,660 Are friends, Pete. 135 00:12:53,860 --> 00:12:56,740 Were friends. Shall be evermore, after my vacation. 136 00:12:56,900 --> 00:12:58,330 Let me spell it out to you. 137 00:12:58,500 --> 00:13:00,930 V-A-C-A-T-I-O-N. 138 00:13:01,980 --> 00:13:04,930 Yeah, but you're not on vacation, are you? You're working. 139 00:13:05,100 --> 00:13:07,170 Look at you. You're working your tail off. 140 00:13:07,340 --> 00:13:10,450 Getting ready to move to some crummy seaside shack. 141 00:13:10,620 --> 00:13:12,100 Shack?! 142 00:13:12,260 --> 00:13:15,850 Pete, you have no taste. None. 143 00:13:16,020 --> 00:13:19,410 Mac, for the love of heaven, give me a break, will you? 144 00:13:19,580 --> 00:13:21,650 This is serious! 145 00:13:22,140 --> 00:13:24,410 Look, I've come up with a plan. 146 00:13:24,580 --> 00:13:28,930 It's a little risky, but I think that we can set a trap and catch this mole. 147 00:13:29,140 --> 00:13:32,330 - Good traps have good bait. - Well, we've got good bait. 148 00:13:32,500 --> 00:13:36,010 A Russian defector who worked in the GRU 149 00:13:36,180 --> 00:13:39,530 and can ID most of the key Russian agents by sight. 150 00:13:39,700 --> 00:13:42,420 Well, there you go, Pete. You don't need me. 151 00:13:42,580 --> 00:13:44,610 Yeah, well, a defector is still a defector. 152 00:13:44,780 --> 00:13:47,690 What if ours turns out to be a double agent? A plant? 153 00:13:47,900 --> 00:13:51,050 Mac, I need someone I can trust to stay on top of it. 154 00:13:51,220 --> 00:13:55,530 You have got a whole file full of people on salary who can do that. 155 00:13:55,700 --> 00:13:59,890 Yes, and any one of them could turn out to be the mole. 156 00:14:00,300 --> 00:14:04,090 Mac, I need someone that I know is clean. 157 00:14:04,500 --> 00:14:06,210 Look, you're talking to a brand-new 158 00:14:06,380 --> 00:14:08,940 and very nervous director of operations. 159 00:14:09,300 --> 00:14:11,690 We've lost four very good agents, 160 00:14:11,860 --> 00:14:14,170 and a key piece of our national security 161 00:14:14,340 --> 00:14:17,220 is starting to look like Swiss-damn-cheese. 162 00:14:17,540 --> 00:14:20,010 - Now, come on. - Mr Thornton, 163 00:14:20,180 --> 00:14:22,010 you're wasting your time and mine. 164 00:14:22,740 --> 00:14:24,970 And I have no interest to work with someone 165 00:14:25,180 --> 00:14:27,170 who has to be begged to do his duty. 166 00:14:27,820 --> 00:14:29,250 Viktoria, I told you to wait. 167 00:14:29,460 --> 00:14:33,450 I know what you told me, and I am tired of waiting in the car. 168 00:14:36,740 --> 00:14:38,090 This is your defector? 169 00:14:39,620 --> 00:14:41,180 Right. 170 00:14:41,620 --> 00:14:44,370 Viktoria Tomanova, meet MacGyver. 171 00:14:48,060 --> 00:14:51,490 Mr Thornton, you absolutely cannot do this. 172 00:14:51,660 --> 00:14:53,610 You're turning this woman into a human target. 173 00:14:53,780 --> 00:14:55,490 Mac, I don't have a choice. 174 00:14:55,660 --> 00:14:59,370 I think that is my choice, Mr MacGyver, and I have made it. 175 00:14:59,540 --> 00:15:01,850 My mother still would be in Soviet gulag 176 00:15:02,020 --> 00:15:05,330 if it hadn't been for a man like Mr Thornton. 177 00:15:05,500 --> 00:15:08,010 I owe a debt, Mr MacGyver, 178 00:15:08,220 --> 00:15:09,650 and I intend to pay. 179 00:15:12,220 --> 00:15:15,020 Pete. Excuse me, will you? 180 00:15:19,780 --> 00:15:23,930 Now I've done things for you, and I'm more than willing to do more, 181 00:15:24,100 --> 00:15:26,690 but risking this woman's life is not one of them. 182 00:15:26,900 --> 00:15:31,130 This is useless to talk to this bolvan. Let us go. 183 00:15:31,900 --> 00:15:33,610 Okay- 184 00:15:34,100 --> 00:15:35,500 All right. 185 00:15:35,700 --> 00:15:39,490 But, Mac, could you do me one small favour, then? 186 00:15:39,660 --> 00:15:41,690 - What? - There's a reception tomorrow. 187 00:15:41,860 --> 00:15:44,050 - Oh, Pete-- - I know you don't like parties, 188 00:15:44,220 --> 00:15:45,970 but this one is major. 189 00:15:46,140 --> 00:15:49,330 It's an International Peace Through Science Symposium, 190 00:15:49,500 --> 00:15:52,060 and there's gonna be a huge Soviet delegation there now. 191 00:15:52,220 --> 00:15:57,170 Headquarters wants everyone from our side to be present. 192 00:15:57,740 --> 00:15:59,770 Could you just do that for me? 193 00:16:00,580 --> 00:16:02,650 It's important. 194 00:16:05,860 --> 00:16:07,850 I'll give it some thought. 195 00:16:08,460 --> 00:16:09,970 You will? 196 00:16:11,300 --> 00:16:12,860 Okay- 197 00:16:14,100 --> 00:16:15,660 Thanks. 198 00:16:21,260 --> 00:16:24,770 John Wayne would not have been afraid. 199 00:16:32,700 --> 00:16:34,490 Bolvan'? 200 00:16:55,780 --> 00:16:58,530 Welcome to the Peace Through Science Symposium. 201 00:16:58,740 --> 00:17:02,010 I do hope you enjoy yourself this evening. 202 00:17:03,060 --> 00:17:05,860 May I offer you some champagne? 203 00:17:06,660 --> 00:17:09,770 - Thank you. - You're quite welcome, sir. 204 00:17:21,580 --> 00:17:23,250 Good evening. 205 00:17:23,420 --> 00:17:26,650 - Good evening, Robert. - Be right with you. 206 00:17:27,500 --> 00:17:31,090 - Champagne, sir? - Don't mind if I do. 207 00:17:33,740 --> 00:17:35,300 Good clarity. 208 00:17:35,460 --> 00:17:37,330 Nice legs. 209 00:17:37,580 --> 00:17:39,010 Good bouquet. 210 00:17:39,180 --> 00:17:41,490 Go with a nice fish. 211 00:17:42,860 --> 00:17:45,290 You're losing weight, Robert. 212 00:17:48,180 --> 00:17:49,850 What is it? 213 00:17:52,620 --> 00:17:54,180 Thanks. 214 00:17:54,900 --> 00:17:58,940 - No, no, no, I don't believe it. - Oh, stop it. Don't say a word. 215 00:17:59,140 --> 00:18:01,490 Will either of you please tell me what is so amazing? 216 00:18:01,660 --> 00:18:06,250 MacGyver. I mean, this man's idea of black tie is a dirty shoelace. 217 00:18:06,420 --> 00:18:08,690 Definitely not into formality. 218 00:18:08,860 --> 00:18:11,130 Then the answer is simple: A woman. 219 00:18:11,300 --> 00:18:13,940 No, the answer is Pete put the arm on me. 220 00:18:14,380 --> 00:18:16,330 It must have taken a whole lot of drugs and torture. 221 00:18:16,500 --> 00:18:19,010 - Will you stop it? - Ignore him, MacGyver. 222 00:18:19,180 --> 00:18:23,450 - You're beautiful. - Thank you. I needed that. 223 00:18:23,620 --> 00:18:25,210 So where is the boy anyway? 224 00:18:25,380 --> 00:18:27,050 Well, he said he was gonna be a little late. 225 00:18:27,220 --> 00:18:28,730 Yeah. 226 00:18:29,740 --> 00:18:32,890 He may be late, but he sure knows how to make an entrance. 227 00:18:33,820 --> 00:18:35,380 Well, well, well. 228 00:18:40,060 --> 00:18:42,860 Why is everyone looking at me? 229 00:18:43,300 --> 00:18:44,890 Well, 230 00:18:45,100 --> 00:18:47,330 maybe because you're beautiful. 231 00:18:47,500 --> 00:18:50,140 You're so gallant and nice. 232 00:18:50,300 --> 00:18:53,690 - Who is she? - Oh, society, 233 00:18:53,860 --> 00:18:57,530 old money, that sort of thing, you know. 234 00:18:58,740 --> 00:19:00,970 I don't know how Pete finds them. 235 00:19:01,180 --> 00:19:02,930 I'm ready. 236 00:19:03,100 --> 00:19:05,450 Then let's circulate. 237 00:19:07,260 --> 00:19:09,450 Mike, Barry. How you boys doing? 238 00:19:09,620 --> 00:19:13,090 - What's this? - Not word one. 239 00:19:13,420 --> 00:19:16,410 It's rented. You company guys are all alike. 240 00:19:23,140 --> 00:19:24,970 Thanks for coming. 241 00:19:28,500 --> 00:19:31,410 Oh, yes, ultra high-pitched sound. 242 00:19:31,580 --> 00:19:36,250 It's used for cleaning jewels and coins. Or the family silver. 243 00:19:36,420 --> 00:19:39,490 Does everything in America have to do with money? 244 00:19:39,660 --> 00:19:41,770 Well, actually, it's also being developed 245 00:19:41,940 --> 00:19:47,970 for use in mining and excavation without pollution or lung damage. 246 00:19:49,380 --> 00:19:53,090 - I'm sorry. - No, it's a fair question. 247 00:19:54,900 --> 00:19:57,780 Did you finish packing, Mr MacGyver? 248 00:19:57,940 --> 00:20:00,970 Actually, it defeated me completely. 249 00:20:01,140 --> 00:20:05,930 You must learn not to be defeated so easily, Mr MacGyver. 250 00:20:06,460 --> 00:20:09,450 And now, if you'll excuse us. 251 00:20:21,740 --> 00:20:22,730 Who is it? 252 00:20:23,220 --> 00:20:26,890 His name is Anton Vissarionovich Lem. 253 00:20:27,060 --> 00:20:31,290 - GRU. Special operations. - Which means? 254 00:20:31,900 --> 00:20:33,170 He kills people. 255 00:20:34,940 --> 00:20:35,970 Lem, huh? 256 00:20:36,980 --> 00:20:39,810 Here as part of a delegation to a peace symposium. 257 00:20:39,980 --> 00:20:42,130 Wonderful. Wonderful. 258 00:20:45,180 --> 00:20:47,370 Maybe we should get you out of here. What do you say, huh? 259 00:20:47,540 --> 00:20:49,490 Please, keep your hands from me. 260 00:20:51,260 --> 00:20:52,890 Pete, you wanna help me on this? 261 00:20:53,060 --> 00:20:55,130 I think he's right, if you don't mind, Viktoria. 262 00:20:55,300 --> 00:20:58,370 I'm in no danger. He doesn't know me. 263 00:20:58,540 --> 00:21:02,370 I only know him from his file. I was in Records. 264 00:21:02,540 --> 00:21:05,420 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please. 265 00:21:06,180 --> 00:21:07,660 Thank you. 266 00:21:07,820 --> 00:21:09,970 My dear friends, 267 00:21:10,140 --> 00:21:13,410 I welcome you this evening, 268 00:21:13,900 --> 00:21:15,010 and may God bless you. 269 00:21:15,180 --> 00:21:21,730 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 270 00:21:25,540 --> 00:21:27,970 Progress, but not perfection. 271 00:21:29,620 --> 00:21:32,370 Let's see, on a more serious note here... 272 00:21:33,180 --> 00:21:38,730 In the hope that faith and science 273 00:21:38,900 --> 00:21:41,410 can unite for peace, 274 00:21:41,820 --> 00:21:44,730 let us take a moment to bless this dream. 275 00:21:53,900 --> 00:21:56,650 This dream that... 276 00:21:58,660 --> 00:22:00,220 ...must... 277 00:22:02,220 --> 00:22:06,410 ...unite this divided planet, and re-- 278 00:22:06,620 --> 00:22:08,330 Excuse me. 279 00:22:08,620 --> 00:22:13,530 Remember, we are the animal that dreams. 280 00:22:14,060 --> 00:22:19,050 A dream which we all share, 281 00:22:19,220 --> 00:22:23,450 which we must protect and defend. 282 00:22:25,140 --> 00:22:26,490 Get her down! 283 00:22:50,820 --> 00:22:52,890 - Take it easy. - What are you doing? 284 00:22:53,100 --> 00:22:54,610 Glasses... 285 00:22:59,340 --> 00:23:00,770 Tony. 286 00:23:02,060 --> 00:23:03,410 Jeff. 287 00:23:04,580 --> 00:23:05,930 - Which must unite... - What is it, drugs? 288 00:23:06,100 --> 00:23:08,610 I don't know. Something hit him, that's for sure. Reverend. 289 00:23:10,220 --> 00:23:12,290 Everyone, listen, please. We want you to clear the room, 290 00:23:12,500 --> 00:23:14,690 but don't leave the building. We may have some questions. 291 00:23:14,900 --> 00:23:19,130 Reverend. You just tried to kill someone. Why? 292 00:23:19,300 --> 00:23:21,450 Animal that... 293 00:23:22,300 --> 00:23:25,370 ...drinks that must defend... 294 00:23:25,540 --> 00:23:27,410 - ...and protect... - That's it. 295 00:23:27,580 --> 00:23:30,530 Someone told you to use the gun. Who? 296 00:23:32,780 --> 00:23:36,010 They-- They-- They told... 297 00:23:37,140 --> 00:23:38,170 ...me-- 298 00:23:38,660 --> 00:23:41,220 They. Who's they, Reverend? 299 00:23:47,020 --> 00:23:48,010 What is it? 300 00:23:48,180 --> 00:23:50,610 There's gotta be a doctor here somewhere. 301 00:23:54,580 --> 00:23:57,170 He's having a heart attack. Let's go. 302 00:24:33,340 --> 00:24:34,930 He's dead. 303 00:24:53,940 --> 00:24:56,530 - Hey, hey, hey. - Left inferior artery. 304 00:24:56,700 --> 00:25:00,490 Rightio. Blockage of left inferior artery as well. 305 00:25:00,660 --> 00:25:04,540 Arterial embolism thereby indicated as cause of cardiac arrest. 306 00:25:04,700 --> 00:25:07,850 And away he went. 307 00:25:08,660 --> 00:25:12,970 - You have to make jokes? - What do you expect, a tap dance? 308 00:25:13,340 --> 00:25:15,930 Who's your sensitive flower? 309 00:25:18,460 --> 00:25:21,100 Ed, you've been down here too long. 310 00:25:22,100 --> 00:25:24,660 Craig, there's no need for you to watch this, you know. 311 00:25:24,820 --> 00:25:29,170 - No, Mac, I can handle it. - Excuse me. 312 00:25:33,540 --> 00:25:35,690 Egg roll. Want some? 313 00:25:38,500 --> 00:25:39,770 Excuse me. 314 00:25:39,980 --> 00:25:43,330 Okay, I'll be out in the hall. 315 00:25:45,700 --> 00:25:47,050 Damn civilians. 316 00:25:47,260 --> 00:25:51,050 Ed, you got any idea on the nature of this thing? 317 00:25:51,420 --> 00:25:53,210 Fatty tissue. 318 00:25:53,380 --> 00:25:55,090 Nature of blockage unknown. 319 00:25:55,260 --> 00:25:59,090 Complex mass of fibrous tissue, analysis to follow. 320 00:25:59,300 --> 00:26:00,530 Can I get a sample? 321 00:26:01,220 --> 00:26:03,610 Be my guest. Why? 322 00:26:04,460 --> 00:26:07,340 Well, it's not cholesterol, it's fibrous. So, what is it? 323 00:26:07,500 --> 00:26:09,650 Oh, I'll probably be able to tell you that tomorrow. 324 00:26:09,820 --> 00:26:12,410 - Unless you're in a rush. - I'm in a rush. 325 00:26:12,580 --> 00:26:14,850 You're always in a rush. 326 00:26:15,020 --> 00:26:18,930 You realize that this is bending the regulations just a little? 327 00:26:19,780 --> 00:26:22,850 Ed, who rebuilt your sound system? 328 00:26:24,300 --> 00:26:26,690 You have a point. You also have a sample. 329 00:26:26,860 --> 00:26:30,490 - Thank you. - Anytime, MacGyver. 330 00:26:33,580 --> 00:26:37,210 Oh, there's some localized sternal trauma too. 331 00:26:39,380 --> 00:26:42,770 - So, whafd you expect to find? - I don't know, but I hate coincidences. 332 00:26:42,940 --> 00:26:45,500 What coincidence? The man had a seizure and dropped dead. 333 00:26:45,700 --> 00:26:49,170 The man was a psychologically stable, highly respected clergyman 334 00:26:49,340 --> 00:26:51,330 who suddenly pulls out a .9 mm and starts-- 335 00:26:51,500 --> 00:26:52,730 Blasts away. 336 00:26:52,940 --> 00:26:56,730 Six shots at someone whose identity is top-secret. 337 00:26:56,900 --> 00:26:58,490 Our defector. 338 00:26:58,700 --> 00:27:01,370 - Well, was he political? - Reverend Mather? 339 00:27:01,540 --> 00:27:03,730 As far as we can tell, the last political stand he took 340 00:27:03,900 --> 00:27:05,570 was against Pontius Pilate. 341 00:27:05,740 --> 00:27:08,690 We checked back till he was an altar boy, and he was an altar boy. 342 00:27:08,860 --> 00:27:10,770 - The man was clean. - Until he started shooting, 343 00:27:10,940 --> 00:27:13,410 and then had the world's most convenient heart attack. 344 00:27:13,580 --> 00:27:17,130 Now, wait a minute. How can you cause a heart attack on demand? 345 00:27:17,300 --> 00:27:19,690 - You remember Brudin? - Yeah. 346 00:27:19,860 --> 00:27:21,930 - Out of Belgrade? - Yeah, that's the one. 347 00:27:22,140 --> 00:27:24,250 Air bubbles injected into the arteries. 348 00:27:24,460 --> 00:27:27,340 Nobody injected anything into Reverend Mather. 349 00:27:27,500 --> 00:27:30,090 I mean, he was up there with 100 people watching. 350 00:27:30,260 --> 00:27:31,490 Yeah, well, that makes it harder, 351 00:27:31,660 --> 00:27:33,610 but six, two and even, somebody killed him. 352 00:27:33,780 --> 00:27:36,450 While he was trying to kill our girl. 353 00:27:36,620 --> 00:27:39,290 Which brings us right to it. Somebody leaked. 354 00:27:39,460 --> 00:27:41,690 Somebody set her up. 355 00:27:42,180 --> 00:27:45,130 - How is she now? - Angry. Scared. 356 00:27:45,300 --> 00:27:48,180 I'm gonna put her in a safe house until we get some answers. 357 00:27:48,380 --> 00:27:50,450 She did give us Anton Lem. 358 00:27:50,900 --> 00:27:54,940 How was someone able to use Mather like that and then kill him? 359 00:27:55,260 --> 00:27:56,850 I'm working on that, guys. 360 00:28:03,300 --> 00:28:05,290 - May I come in? - Please. 361 00:28:05,460 --> 00:28:07,130 Thank you. 362 00:28:08,460 --> 00:28:11,020 You haven't finished packing yet. 363 00:28:12,260 --> 00:28:15,370 I thought Peter Thornton was gonna tuck you away in a safe house. 364 00:28:15,580 --> 00:28:19,970 He did. But I told him that I would not be able to remember anything 365 00:28:20,180 --> 00:28:23,610 - unless he brought me here. - Remind me to thank him. 366 00:28:23,780 --> 00:28:27,930 The last time I was here, I was very rude. 367 00:28:28,100 --> 00:28:30,930 - I came to apologize. - No, no, no. That's not necessary. 368 00:28:31,100 --> 00:28:33,660 Oh, yes, it is necessary. 369 00:28:34,420 --> 00:28:36,490 You saved my life. 370 00:28:37,260 --> 00:28:43,050 The Chinese say if someone saves your life, you're in debt to them forever. 371 00:28:43,260 --> 00:28:45,980 Strange folk, the Chinese. 372 00:28:46,420 --> 00:28:48,490 They also call their beautiful children ugly 373 00:28:48,660 --> 00:28:52,930 for fear the gods will punish them for the sin of pride. 374 00:28:53,340 --> 00:28:54,610 This is true? 375 00:28:54,940 --> 00:28:56,010 If we were in China, 376 00:28:56,180 --> 00:28:59,330 I'd be obligated to call you the ugliest woman in the world. 377 00:29:04,500 --> 00:29:08,650 - Are you a chemist? - Chemistry. I dabble. 378 00:29:08,860 --> 00:29:10,450 What is "dabble"? 379 00:29:10,660 --> 00:29:15,410 Well, in this case, it might just prove that Reverend Mather was murdered. 380 00:29:16,700 --> 00:29:18,290 I thought the heart... 381 00:29:18,700 --> 00:29:21,450 Oh, I understand. 382 00:29:23,020 --> 00:29:25,450 The heart didn't stop. 383 00:29:26,140 --> 00:29:28,050 It was stopped. 384 00:29:28,700 --> 00:29:29,690 But how? 385 00:29:29,900 --> 00:29:32,210 I found adipic acid in his blood and fatty tissue. 386 00:29:33,860 --> 00:29:35,530 I don't understand. 387 00:29:37,020 --> 00:29:38,810 Let me show you. 388 00:29:40,620 --> 00:29:45,690 Adipic acid in a compound including hexamethyline diamine. 389 00:29:57,340 --> 00:29:59,450 Now let's see. 390 00:30:00,300 --> 00:30:03,250 Now, the solution also contains a certain amount of iron particles. 391 00:30:03,420 --> 00:30:07,540 What I'm gonna do here is activate a magnetic field, and... 392 00:30:15,700 --> 00:30:17,890 ...turn the chemicals into nylon. 393 00:30:18,060 --> 00:30:24,130 Good for ladies' stockings and clogging the arteries of a kind old man. 394 00:30:24,300 --> 00:30:26,010 Of course. 395 00:30:26,180 --> 00:30:28,370 He was a weapon that failed. 396 00:30:28,540 --> 00:30:30,130 And he was eliminated. 397 00:30:31,140 --> 00:30:35,050 - Viktoria, this guy, Lem-- - Of course. 398 00:30:35,220 --> 00:30:38,020 That is what he does. Kills. 399 00:30:39,380 --> 00:30:42,970 MacGyver, Lem we know... 400 00:30:43,900 --> 00:30:45,730 ...but there may be others. 401 00:30:46,020 --> 00:30:50,210 - Any idea who? - No. I just have a feeling. 402 00:30:51,340 --> 00:30:54,060 I said before I'm not afraid. 403 00:30:54,780 --> 00:30:56,410 I lied. 404 00:31:01,660 --> 00:31:04,650 - Was it that terrible a day, dear? - I've had better. 405 00:31:04,820 --> 00:31:07,210 Because of that crazy man, Mather? 406 00:31:07,380 --> 00:31:10,770 I don't have a lot of sympathy for a man who could have killed you. 407 00:31:10,940 --> 00:31:15,530 Well, MacGyver thinks he was used. Set up. And then killed. 408 00:31:15,700 --> 00:31:20,050 - He had a heart attack. - Well, Mac thinks it was induced. 409 00:31:20,220 --> 00:31:23,020 - No kidding? How? - I don't know. 410 00:31:23,180 --> 00:31:25,130 He's working on it. 411 00:31:26,940 --> 00:31:30,170 MacGyver is a remarkable guy. 412 00:31:30,340 --> 00:31:32,900 You're lucky to have him as a friend. 413 00:31:33,620 --> 00:31:38,210 Yeah. I'm even luckier to have you as a wife. 414 00:31:40,940 --> 00:31:43,580 Are you changing the subject? 415 00:31:48,100 --> 00:31:51,650 - I thought you had a hard day. - I did. 416 00:31:51,820 --> 00:31:56,090 So I need a lot of comforting, loving care. 417 00:31:56,300 --> 00:31:58,570 All right, turn over. 418 00:32:05,380 --> 00:32:08,020 Oh, you're the best thing that ever happened to me. 419 00:32:08,420 --> 00:32:09,410 You know that? 420 00:32:09,580 --> 00:32:14,610 All that time I was in Europe, I kept remembering our honeymoon. 421 00:32:17,540 --> 00:32:19,410 Like a dream. 422 00:32:20,740 --> 00:32:22,530 You were all I could think about. 423 00:32:22,900 --> 00:32:25,650 It's not a dream, sweetheart. 424 00:32:27,060 --> 00:32:29,130 Not a dream at all. 425 00:32:29,300 --> 00:32:30,860 Not between us. 426 00:32:40,420 --> 00:32:42,370 I love you, honey. 427 00:32:43,260 --> 00:32:45,050 I know you do, Craig. 428 00:32:46,460 --> 00:32:49,050 And it was such a special honeymoon. 429 00:32:49,260 --> 00:32:54,290 Teaching you to trust me, believe me, in everything, 430 00:32:54,460 --> 00:32:56,290 and you do. 431 00:32:57,620 --> 00:33:02,250 That's why I want you to tell me exactly... 432 00:33:02,740 --> 00:33:06,700 ...who MacGyver suspects of killing Reverend Mather. 433 00:33:06,860 --> 00:33:10,290 - And how. - You know Mac. 434 00:33:11,020 --> 00:33:13,740 He can't let a puzzle alone. 435 00:33:14,540 --> 00:33:18,500 He told me the Tomanova woman 436 00:33:18,660 --> 00:33:22,780 spotted a GRU hit man at the reception. 437 00:33:22,940 --> 00:33:23,930 Who? 438 00:33:24,620 --> 00:33:26,570 Name of Lem. 439 00:33:27,060 --> 00:33:28,460 Anton Lem. 440 00:33:28,780 --> 00:33:31,250 We have him in the files. 441 00:33:31,500 --> 00:33:35,770 If we can figure out how the Reverend was taken out, 442 00:33:36,700 --> 00:33:39,530 tie it to Lem, 443 00:33:40,180 --> 00:33:42,450 we have some key pieces. 444 00:33:42,940 --> 00:33:46,130 But I can tell you who's behind it all. 445 00:33:46,340 --> 00:33:48,810 - Who? - Two people. 446 00:33:50,300 --> 00:33:54,730 Viktoria Tomanova and MacGyver. 447 00:33:55,260 --> 00:33:56,850 M ac? 448 00:33:58,060 --> 00:34:01,690 - Behind killing? - It's true. 449 00:34:03,340 --> 00:34:04,930 And, Craig? 450 00:34:06,420 --> 00:34:07,610 Yes? 451 00:34:08,900 --> 00:34:10,930 You have to kill them. 452 00:34:12,100 --> 00:34:13,500 Yes. 453 00:34:14,780 --> 00:34:16,530 Yes. 454 00:34:17,940 --> 00:34:20,170 Kill them both. 455 00:34:23,100 --> 00:34:25,010 This is Lem. When will you be ready? 456 00:34:25,180 --> 00:34:29,610 - Now. - Good. MacGyver just left. 457 00:34:30,260 --> 00:34:32,370 When? Where is he? 458 00:34:32,540 --> 00:34:35,490 He went to the science fair reception ha... 459 00:34:35,660 --> 00:34:37,140 Good. 460 00:34:37,420 --> 00:34:40,300 - And the Tomanova woman? - She's there too. 461 00:34:40,460 --> 00:34:42,890 - Excellent. - So we'll move tomorrow? 462 00:34:43,060 --> 00:34:44,540 No, tonight. 463 00:34:44,740 --> 00:34:48,050 - But what about Bannister? - He's never been more ready. 464 00:34:48,220 --> 00:34:49,810 Good. 465 00:34:50,020 --> 00:34:52,090 I'll have him dressed in 20 minutes, 466 00:34:52,260 --> 00:34:54,850 and I'll meet you in front of the reception hall. 467 00:34:55,260 --> 00:34:57,050 And, Lem? 468 00:34:57,820 --> 00:35:00,930 There must be no mistakes this time. 469 00:35:01,140 --> 00:35:03,210 I want them both. 470 00:35:08,820 --> 00:35:11,620 It was very much like a dream, MacGyver, 471 00:35:11,780 --> 00:35:18,170 to think that only the other night I was here wearing that beautiful dress, 472 00:35:18,340 --> 00:35:20,930 - feeling like a... - Queen. 473 00:35:21,100 --> 00:35:24,010 Yes. I know it sounds foolish, 474 00:35:24,180 --> 00:35:28,010 but even loyal party members have their fantasies. 475 00:35:28,220 --> 00:35:29,930 I think you've earned yours. 476 00:35:30,100 --> 00:35:32,450 You wished me to see the film. 477 00:35:32,620 --> 00:35:35,050 It's a tape, actually, of what happened here. 478 00:35:35,220 --> 00:35:37,570 - And, hopefully, how it happened. - Ladies and gentlemen... 479 00:35:37,740 --> 00:35:40,410 Now just take a look at this and tell me if you recognize anybody, 480 00:35:40,580 --> 00:35:43,010 - besides Lem. All right? - All right. 481 00:35:43,180 --> 00:35:45,610 I welcome you this evening, 482 00:35:46,580 --> 00:35:48,690 and may God bless you. 483 00:35:49,300 --> 00:35:55,370 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 484 00:35:59,980 --> 00:36:02,890 - What is that? - Did you hear that sound? 485 00:36:03,060 --> 00:36:04,810 Progress, but not perfection. 486 00:36:07,500 --> 00:36:09,730 I have heard it somewhere before. 487 00:36:15,100 --> 00:36:17,820 All right, listen to it again, and concentrate. 488 00:36:17,980 --> 00:36:19,490 Oh, it's very close. 489 00:36:19,700 --> 00:36:25,650 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 490 00:36:31,740 --> 00:36:33,090 I have a head like a rock. 491 00:36:33,300 --> 00:36:37,090 All right, all right, just stay cool and calm about this. 492 00:36:38,460 --> 00:36:42,170 - You trust me? - Yes. To do what? 493 00:36:47,860 --> 00:36:49,690 I've got an idea. 494 00:36:50,300 --> 00:36:52,890 I just need something interesting for you to look at. 495 00:36:58,140 --> 00:37:01,090 That's not bad if I can add to it. 496 00:37:04,420 --> 00:37:06,980 Oh, yeah, perfect. 497 00:37:08,900 --> 00:37:10,490 A little adjustment... 498 00:37:12,500 --> 00:37:15,060 ...and we'll be in business. 499 00:37:19,220 --> 00:37:21,290 Isn't this the prettiest little thing. 500 00:37:42,020 --> 00:37:46,090 - Are you trying to hypnotize me? - No, I'm not trying to hypnotize you. 501 00:37:46,260 --> 00:37:48,170 I just want you to relax your mind 502 00:37:48,340 --> 00:37:50,770 so that half a memory can come to the surface, all right? 503 00:37:50,940 --> 00:37:52,050 Okay- 504 00:37:52,220 --> 00:37:54,530 - I trust you. - Good. 505 00:37:54,700 --> 00:37:56,370 Almost. 506 00:37:58,260 --> 00:38:00,250 - Kiss me. - What? 507 00:38:00,660 --> 00:38:02,410 Kiss me. 508 00:38:04,220 --> 00:38:05,890 Okay- 509 00:38:08,660 --> 00:38:10,090 No. 510 00:38:10,420 --> 00:38:12,090 Kiss me. 511 00:38:24,780 --> 00:38:26,730 Now I trust you. 512 00:38:27,820 --> 00:38:29,250 Good. 513 00:38:29,820 --> 00:38:31,410 Let's go. 514 00:38:33,900 --> 00:38:36,890 Craig, you know that four of your men have been killed recently. 515 00:38:37,060 --> 00:38:38,290 Damn right, I know. 516 00:38:38,460 --> 00:38:41,410 Now you're going to get the two people who killed them. 517 00:38:41,580 --> 00:38:45,290 MacGyver and Viktoria Tomanova. 518 00:38:53,060 --> 00:38:56,450 - Are you ready, comrade? - Perfectly. 519 00:38:57,060 --> 00:39:02,260 Craig, it's time now. They're inside waiting for you. 520 00:39:19,820 --> 00:39:21,300 This is a risk. 521 00:39:21,460 --> 00:39:24,850 It is necessary. The Tomanova woman saw me. 522 00:39:25,060 --> 00:39:28,770 She obviously did not remember, but at any moment she could identify me. 523 00:39:31,380 --> 00:39:34,050 All right, now I want you to relax. 524 00:39:34,220 --> 00:39:37,290 I'm gonna throw some words out at you, and I just want you to respond. 525 00:39:37,460 --> 00:39:40,570 - Don't even think, okay? - Okay. 526 00:39:43,660 --> 00:39:45,290 Moscow. 527 00:39:45,620 --> 00:39:47,210 Cold. 528 00:39:47,460 --> 00:39:50,650 - Thornton. - Escape. 529 00:39:53,140 --> 00:39:54,850 America. 530 00:39:56,060 --> 00:40:00,450 Freedom. Noise. Dizzy. 531 00:40:02,900 --> 00:40:04,650 - Mather. - Puzzle. 532 00:40:04,820 --> 00:40:06,490 MacGyver. 533 00:40:07,100 --> 00:40:13,050 A dream which we all share, which we must protect... 534 00:40:13,220 --> 00:40:15,530 - Lem. - Killer. Death. 535 00:40:15,940 --> 00:40:17,690 Bannister. 536 00:40:18,460 --> 00:40:20,130 Worried. 537 00:40:21,620 --> 00:40:23,410 - Ingrid. - Wrong. 538 00:40:25,140 --> 00:40:28,610 - What? - Somehow the name is wrong. 539 00:40:28,780 --> 00:40:31,420 - What, Bannister? - No, what's maiden name? 540 00:40:33,940 --> 00:40:36,660 - I don't know. - There is something. 541 00:40:37,180 --> 00:40:39,170 All right, wait a minute here. 542 00:40:44,140 --> 00:40:50,130 Picture her face, her walk, her clothes, in a totally different place. 543 00:40:52,380 --> 00:40:53,970 I remember the building. 544 00:40:54,140 --> 00:40:58,100 - Where? - My office at GRU headquarters. 545 00:40:58,260 --> 00:40:59,930 I saw her in uniform! 546 00:41:00,100 --> 00:41:02,090 - What kind? - Red Army. 547 00:41:02,300 --> 00:41:04,610 It was years ago, but... 548 00:41:04,820 --> 00:41:08,410 But it was her. She still seems so young. 549 00:41:08,580 --> 00:41:10,410 A girl... 550 00:41:11,660 --> 00:41:15,780 - ...but she's army intelligence. - Army intelligence? Ingrid? 551 00:41:15,940 --> 00:41:18,090 MacGyver, she was chosen. 552 00:41:18,260 --> 00:41:23,210 Designed to seem as a little, young American girl. Innocent. 553 00:41:23,420 --> 00:41:26,330 But she's not innocent. She's... 554 00:41:26,500 --> 00:41:29,010 What do you say, lethal. 555 00:41:29,220 --> 00:41:34,610 She's perhaps more dangerous than Lem because she looks so fragile. 556 00:41:35,020 --> 00:41:36,010 All right, 557 00:41:37,060 --> 00:41:40,570 - then she's the mole. - Not exactly, MacGyver. 558 00:41:41,700 --> 00:41:45,250 - Craig? - You're the traitor, Mac. 559 00:41:45,420 --> 00:41:49,850 You and that Soviet spy. Between you, you've killed four good men. 560 00:41:50,020 --> 00:41:52,690 - He's the mole? - And doesn't know it, of course. 561 00:41:52,900 --> 00:41:57,050 But actually, Mac, you have just been selected to be the mole, 562 00:41:57,220 --> 00:41:59,730 and you will be executed. 563 00:41:59,900 --> 00:42:02,850 Pete Thornton will be heartbroken, shattered. 564 00:42:03,060 --> 00:42:07,210 He might even resign, making room for Craig. 565 00:42:11,380 --> 00:42:13,450 All right, dear. 566 00:42:21,060 --> 00:42:22,650 Now, Craig! 567 00:42:37,020 --> 00:42:39,250 Hold it, Mac! Put the gun down. 568 00:42:47,660 --> 00:42:49,250 Viki, no. 569 00:43:08,860 --> 00:43:10,370 Craig... 570 00:43:12,820 --> 00:43:14,890 ...you know it's not me. 571 00:43:15,700 --> 00:43:17,260 You know it's her, Ingrid. 572 00:43:18,260 --> 00:43:21,140 She ran you, man. She used you. 573 00:43:21,540 --> 00:43:23,530 You're the traitor. 574 00:43:24,060 --> 00:43:28,850 - You and that Soviet woman. - Craig, listen to me. 575 00:43:29,300 --> 00:43:30,730 Look at me. 576 00:43:31,740 --> 00:43:33,810 You pulled me out of East Germany. 577 00:43:34,620 --> 00:43:37,730 I covered you in Burma. We ran the Panjuk together. 578 00:43:37,900 --> 00:43:41,130 And we got out together. 579 00:43:42,460 --> 00:43:44,050 Together. 580 00:43:44,700 --> 00:43:46,130 It's useless, MacGyver. 581 00:43:46,980 --> 00:43:50,010 For four weeks on our honeymoon, he was programmed every day. 582 00:43:50,180 --> 00:43:52,450 He's ours for good. 583 00:43:54,140 --> 00:43:55,460 You wanna bet? 584 00:43:55,620 --> 00:43:58,690 Take a look at what's going on here, lady. 585 00:43:59,420 --> 00:44:01,130 No. 586 00:44:04,500 --> 00:44:06,330 Oh, yeah. 587 00:44:10,500 --> 00:44:13,380 He's still mine, MacGyver. 588 00:44:15,780 --> 00:44:17,010 Oh, Mac! 589 00:44:19,820 --> 00:44:21,610 Oh, my God! 590 00:44:29,180 --> 00:44:31,450 Viki, get his shirt open. 591 00:44:31,780 --> 00:44:34,210 His heart isn't damaged yet. 592 00:44:35,700 --> 00:44:37,770 If I can get electric current through his system, 593 00:44:37,980 --> 00:44:42,370 it'll break the magnetic field and counteract the clotting. 594 00:45:03,060 --> 00:45:05,090 All right, Viki, move away. 595 00:45:10,820 --> 00:45:12,250 Craig! 596 00:45:13,100 --> 00:45:14,500 Craig! 597 00:45:18,140 --> 00:45:19,130 Craig! 598 00:45:19,820 --> 00:45:21,810 Fight it! Fight! 599 00:45:29,060 --> 00:45:30,690 Come on. 600 00:45:34,740 --> 00:45:35,930 He's breathing. 601 00:45:36,420 --> 00:45:38,330 Come on, Craig. 602 00:45:38,580 --> 00:45:42,330 Mac, what are you doing? 603 00:45:57,660 --> 00:46:00,930 John Wayne could not have done it better. 44533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.