All language subtitles for Macgyver S01e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,420 --> 00:00:21,610 Westport Nuclear Processing. Amy Austin. 2 00:00:21,780 --> 00:00:24,290 Yes, this is Sergeant Kramer, state police. 3 00:00:24,460 --> 00:00:26,130 What is it, sergeant? 4 00:00:26,300 --> 00:00:28,810 Do you know a Mr Gerald Hillman? 5 00:00:29,420 --> 00:00:32,250 Of course, he's my boss, but I'm afraid he's not here right now. 6 00:00:32,420 --> 00:00:34,610 He left several hours ago for New York. 7 00:00:34,780 --> 00:00:37,730 - Why? ls something the matter? - Yes, ma'am. 8 00:00:37,900 --> 00:00:40,410 We're still investigating, but for some unexplained reason, 9 00:00:40,580 --> 00:00:42,930 his car ran off the road, hit a bridge. 10 00:00:43,100 --> 00:00:44,580 And Mr Hillman, he's...? 11 00:00:44,740 --> 00:00:46,530 I'm terribly sorry, ma'am, 12 00:00:46,700 --> 00:00:48,650 but he's dead. 13 00:00:53,060 --> 00:00:54,570 Ready? 14 00:00:54,740 --> 00:00:57,090 Three-to-one. I love it, MacGyver. 15 00:00:57,820 --> 00:00:59,330 You got lucky, eh? 16 00:00:59,500 --> 00:01:01,690 I used to date Wayne Gretzky. 17 00:01:01,860 --> 00:01:04,610 Come on, stop stalling. Once more for all the marbles. 18 00:01:04,980 --> 00:01:06,460 Okay- 19 00:01:06,620 --> 00:01:09,180 All right, hoser. 20 00:01:11,980 --> 00:01:13,250 Here we go, eh? 21 00:01:13,420 --> 00:01:15,930 Don't want you to be nervous or nothing, you know. 22 00:01:16,140 --> 00:01:18,050 I mean, I'm part Canadian, you know what I mean? 23 00:01:18,220 --> 00:01:21,020 - You look it. - There's the face-off at defensive end. 24 00:01:21,180 --> 00:01:23,050 - Great block! - A beautiful pass on the wing. 25 00:01:23,220 --> 00:01:24,850 - Shot over another wing! - You're a dead man! 26 00:01:25,020 --> 00:01:26,210 And there's a shot up! 27 00:01:26,380 --> 00:01:28,940 I appreciate the call. Thank you, sergeant. 28 00:02:35,460 --> 00:02:37,810 Oh, and the lady gets faked out of her socks. 29 00:02:37,980 --> 00:02:39,970 Oh, you're good. Come on! 30 00:02:40,660 --> 00:02:42,290 - Give me that puck. - They look slow today. 31 00:02:42,460 --> 00:02:43,730 Must be the humidity, eh? 32 00:02:46,020 --> 00:02:47,650 - Grim and determined. - Almost. 33 00:02:47,820 --> 00:02:49,410 Shot into the corner! 34 00:02:52,540 --> 00:02:54,330 Oh, almost! 35 00:02:54,500 --> 00:02:58,250 Which counts for absolutely nothing. 36 00:04:01,460 --> 00:04:02,940 He's about to break away. Takes a shot. 37 00:04:03,100 --> 00:04:05,820 He shoots, he scores! Unbelievable. Off the face. 38 00:04:06,180 --> 00:04:08,820 Trickled into the net, then that's the game! 39 00:04:10,580 --> 00:04:12,450 Fans go crazy. 40 00:04:13,500 --> 00:04:15,130 Now, that was for all the marbles. 41 00:04:16,020 --> 00:04:17,450 MacGyver. 42 00:04:18,180 --> 00:04:19,580 Susan. 43 00:04:19,740 --> 00:04:21,850 Are you gonna play fair, or do I spread the word 44 00:04:22,020 --> 00:04:23,610 about how totally dishonest you are? 45 00:04:24,260 --> 00:04:25,850 Totally, eh? 46 00:04:27,780 --> 00:04:29,180 Okay, one more time. 47 00:04:29,580 --> 00:04:31,250 - One more time, eh? - I like that accent. 48 00:04:32,580 --> 00:04:34,490 What accent, eh? 49 00:04:35,860 --> 00:04:37,890 Waiting for the face-off. 50 00:04:38,060 --> 00:04:40,620 This one literally for all... 51 00:04:40,980 --> 00:04:42,730 ...the marbles. 52 00:04:57,260 --> 00:04:59,090 I'm not home, eh? 53 00:04:59,900 --> 00:05:01,170 Come on. 54 00:05:01,340 --> 00:05:02,770 Hello, this is not MacGyver, 55 00:05:02,940 --> 00:05:05,090 so obviously you've reached a wrong number. 56 00:05:05,260 --> 00:05:07,820 - But if you need to leave a message... - Shoot-- Unbelievable! 57 00:05:07,980 --> 00:05:10,130 - Off his face again! - ...I'll try to get it to him. 58 00:05:10,300 --> 00:05:12,170 Mac, if you're home, pick up the phone. 59 00:05:12,340 --> 00:05:14,650 I need to talk to you. This is Amy Austin. 60 00:05:14,820 --> 00:05:16,570 Hold it. 61 00:05:18,460 --> 00:05:20,130 - Yeah, Amy? - Mac. 62 00:05:20,300 --> 00:05:23,330 - Mac, I'm in trouble. - Amy, what is it? 63 00:05:23,980 --> 00:05:25,250 Oh, Mac, I need you. 64 00:05:25,420 --> 00:05:28,010 Look, if it's real serious, I can be there by tomorrow. 65 00:05:28,660 --> 00:05:31,220 I'll catch a plane out tonight. What's wrong? 66 00:05:31,380 --> 00:05:34,130 Well, I don't really know. I mean, a friend of mine died, and-- 67 00:05:34,300 --> 00:05:36,090 Oh, I don't know who to trust. 68 00:05:36,260 --> 00:05:38,850 Mac, please. Please, I need your help. 69 00:05:39,020 --> 00:05:41,010 I think someone's trying to kill me. 70 00:05:41,180 --> 00:05:43,740 Look, I know I don't have any right to involve you in this, but-- 71 00:05:43,900 --> 00:05:47,210 Hey, wait a minute. You've got every right. 72 00:05:49,660 --> 00:05:51,770 - Where do we meet? - The beach. 73 00:05:51,940 --> 00:05:53,650 Our beach. 74 00:05:58,580 --> 00:06:00,370 Oh, my God! 75 00:06:03,940 --> 00:06:06,210 Amy, can't you tell me a little about--? 76 00:06:06,500 --> 00:06:07,770 Amy? 77 00:06:07,940 --> 00:06:10,740 Amy? Amy? 78 00:06:11,540 --> 00:06:15,170 Amy, are you there? Am-- 79 00:06:21,860 --> 00:06:24,330 M ac? YOU okay? 80 00:08:01,420 --> 00:08:04,060 The past is a strange country. 81 00:08:04,220 --> 00:08:05,490 You go back. 82 00:08:05,660 --> 00:08:07,930 But it doesn't recognize you. 83 00:08:09,140 --> 00:08:11,810 I'd changed in ways I didn't know. 84 00:08:11,980 --> 00:08:15,290 And if I was a stranger, so was Amy. 85 00:08:16,100 --> 00:08:19,650 It used to be Amy and me, one word. 86 00:08:19,820 --> 00:08:23,010 Back in that time, in this place. 87 00:08:25,300 --> 00:08:27,010 Amy stayed. 88 00:08:27,180 --> 00:08:29,010 I'd moved on. 89 00:08:29,180 --> 00:08:31,370 And what had been between us changed, 90 00:08:31,540 --> 00:08:34,370 stretched out over distance and time. 91 00:08:36,460 --> 00:08:38,090 And I remember this beach. 92 00:08:40,860 --> 00:08:42,930 There were palm trees then. 93 00:09:06,340 --> 00:09:08,250 Well, right on time as usual. 94 00:09:08,420 --> 00:09:11,970 Well, I have a good excuse as usual. 95 00:09:12,260 --> 00:09:14,900 Hey, I thought you wanted to have a major talk, 96 00:09:15,060 --> 00:09:18,210 or did you mean some serious making out? 97 00:09:19,780 --> 00:09:21,530 You look like you're about to burst. 98 00:09:21,700 --> 00:09:22,970 So, what is it? 99 00:09:23,140 --> 00:09:24,970 You remember that freighter I told you about? 100 00:09:25,140 --> 00:09:27,010 Yeah, something about bucketing around 101 00:09:27,180 --> 00:09:28,610 the Mediterranean Ocean or something. 102 00:09:28,780 --> 00:09:30,930 Yeah, it's a sea, and it's the Adriatic. 103 00:09:31,580 --> 00:09:32,930 Army- 104 00:09:33,100 --> 00:09:37,060 It's the Greek Islands. It's Sicily, North Africa. And it's all set. 105 00:09:37,220 --> 00:09:39,610 You and me. I talked to the captain. He needs a cook. 106 00:09:39,780 --> 00:09:41,210 He'll sign us both up. 107 00:09:41,380 --> 00:09:42,810 Mac, you signed me up? 108 00:09:42,980 --> 00:09:44,410 - You bet. - Oh, honey, that's crazy. 109 00:09:44,580 --> 00:09:46,450 Yeah, it is. Come on, we talked about this. 110 00:09:46,620 --> 00:09:49,010 - Travelling. - Yeah, talk. 111 00:09:49,180 --> 00:09:50,810 And what about your degree? 112 00:09:51,900 --> 00:09:54,050 I mean, Mac, ten miles down that coastline 113 00:09:54,220 --> 00:09:56,610 they're building a nuclear processing plant. 114 00:09:56,780 --> 00:09:59,850 They're gonna need people with science degrees. 115 00:10:00,020 --> 00:10:03,250 Mac, we could have a real future there... 116 00:10:03,420 --> 00:10:04,980 ...together. 117 00:10:06,140 --> 00:10:09,290 Amy, I took physics because it was interesting 118 00:10:09,460 --> 00:10:12,490 and it excited me, not to buy myself a job. 119 00:10:13,020 --> 00:10:14,530 Amy, come on, there's a world out there! 120 00:10:14,700 --> 00:10:16,050 Let's go look at it! 121 00:10:16,220 --> 00:10:17,540 Be something different. 122 00:10:17,700 --> 00:10:19,970 I don't want to be different. 123 00:10:20,140 --> 00:10:21,650 I want a life I can count on. 124 00:10:22,100 --> 00:10:25,650 Yeah, that's what I'm talking about. Counting on us, together. 125 00:10:25,820 --> 00:10:30,050 Not some executive recruiter or a pension plan. 126 00:10:30,220 --> 00:10:32,530 Mac, I can't. I mean, I never really thought 127 00:10:32,700 --> 00:10:34,650 that you meant something this crazy. 128 00:10:34,820 --> 00:10:36,610 Crazy? 129 00:10:36,980 --> 00:10:38,850 Finding out who I am? 130 00:10:39,780 --> 00:10:41,210 Well, maybe... 131 00:10:41,380 --> 00:10:43,210 Maybe you ought to go. 132 00:10:46,740 --> 00:10:48,060 Just like that? 133 00:10:49,060 --> 00:10:50,810 I don't know. 134 00:11:30,100 --> 00:11:31,660 Amy! 135 00:12:06,060 --> 00:12:07,930 MaCGyver? 136 00:12:08,580 --> 00:12:10,810 It's Tim. Tim Wexler? 137 00:12:13,220 --> 00:12:15,730 Tim. It's been a while, huh? 138 00:12:15,900 --> 00:12:17,460 Yeah. 139 00:12:18,460 --> 00:12:21,530 The police called the plant. They told us... 140 00:12:21,700 --> 00:12:23,020 ...about Amy. 141 00:12:24,980 --> 00:12:27,860 - Were you here when this happened? - All of it. 142 00:12:28,340 --> 00:12:30,370 Her car just blew up? 143 00:12:31,220 --> 00:12:35,290 - I don't think it just blew up, Tim. - Well, what then? 144 00:12:35,460 --> 00:12:37,530 Well, Mr MacGyver said Amy called him last night 145 00:12:37,700 --> 00:12:40,010 and said she thought somebody was trying to kill her. 146 00:12:40,180 --> 00:12:42,250 Well, then this wasn't an accident? 147 00:12:42,420 --> 00:12:44,530 Well, my lab people tell me the evidence shows 148 00:12:44,700 --> 00:12:47,650 it might have been a gas leak. Tailpipe got too hot, 149 00:12:47,820 --> 00:12:49,890 she stopped here, and... 150 00:12:50,060 --> 00:12:51,330 Damn shame. 151 00:12:51,500 --> 00:12:53,930 The Lord knows she had enough trouble. 152 00:12:54,100 --> 00:12:56,010 - What troubles? - Well, her daddy and mama 153 00:12:56,180 --> 00:12:58,290 got killed in a plane crash about a year ago, 154 00:12:58,460 --> 00:13:00,770 and then just last night her boss got killed 155 00:13:00,940 --> 00:13:02,530 when his car went out of control. 156 00:13:02,700 --> 00:13:04,020 Jerry Hillman? 157 00:13:04,180 --> 00:13:06,530 The general manager at the plant. 158 00:13:06,700 --> 00:13:09,260 State police found his car. 159 00:13:09,420 --> 00:13:11,450 He ran right into the old bridge at South Fork. 160 00:13:11,620 --> 00:13:13,020 Knew them both. 161 00:13:13,340 --> 00:13:17,380 I tell you, sometimes this job is just plain god-awful. 162 00:13:18,580 --> 00:13:20,170 Yeah, I can imagine. 163 00:13:21,180 --> 00:13:22,690 Listen, chief. 164 00:13:23,620 --> 00:13:26,210 Would you mind having your boys at the lab take a close look 165 00:13:26,380 --> 00:13:28,770 at this piece of gas tank I found? 166 00:13:28,940 --> 00:13:31,210 Sure. What do you have in mind? 167 00:13:31,380 --> 00:13:35,370 Well, if the tank caught on fire, it would've blown out. 168 00:13:35,540 --> 00:13:36,890 - Right? - Yeah. 169 00:13:37,060 --> 00:13:38,810 Well, look at that little hole there. 170 00:13:38,980 --> 00:13:40,770 It's blown in. 171 00:13:42,220 --> 00:13:44,490 And I'll bet the boys at the lab will be able to tell you 172 00:13:44,660 --> 00:13:47,220 that white residue there is magnesium oxide. 173 00:13:47,380 --> 00:13:49,010 Magnesium oxide. You mean that stuff they-- 174 00:13:49,180 --> 00:13:52,010 You mean, that's the explosive bullet, like a mag point? 175 00:13:52,180 --> 00:13:54,410 - Yeah, I don't have any better answer. - If you're right, 176 00:13:54,580 --> 00:13:56,530 we're sure gonna start looking for one. 177 00:13:56,900 --> 00:13:58,380 I'd appreciate it. 178 00:14:09,420 --> 00:14:11,690 Her folks are gone, right? 179 00:14:12,820 --> 00:14:14,330 What about Aunt Min? 180 00:14:14,500 --> 00:14:16,970 Or Toby Jensen'? 181 00:14:17,140 --> 00:14:19,450 Someone she may have been close to that she talked to? 182 00:14:19,620 --> 00:14:21,930 Well, Min moved over five years ago. 183 00:14:22,100 --> 00:14:25,490 And I haven't seen Toby in a good year. 184 00:14:25,660 --> 00:14:27,220 But what about Amy's roommate, Bonnie? 185 00:14:27,980 --> 00:14:29,330 Oh, yeah, we tried to contact her. 186 00:14:29,500 --> 00:14:30,820 She took Friday off. 187 00:14:30,980 --> 00:14:33,370 Probably went away for a long weekend somewhere. 188 00:14:33,540 --> 00:14:35,050 I don't think she knows about this. 189 00:14:35,220 --> 00:14:37,170 She probably won't make it back for the funeral. 190 00:14:37,900 --> 00:14:40,290 - When is that? - It's tomorrow morning at 10:00. 191 00:14:40,460 --> 00:14:42,130 It's a coroner's case. 192 00:14:42,300 --> 00:14:43,810 You don't have to go. 193 00:14:45,180 --> 00:14:46,930 Yes, sir, I do. 194 00:15:02,900 --> 00:15:06,810 And so today we are to consecrate the memory of Amy Diane Austin, 195 00:15:06,980 --> 00:15:09,130 whose untimely, tragic death 196 00:15:09,300 --> 00:15:12,100 ended a joyous and loving young life. 197 00:15:13,460 --> 00:15:16,770 We all knew Amy and cherished her. 198 00:15:17,940 --> 00:15:21,370 We all mourn the passing of a young and beautiful woman, 199 00:15:21,900 --> 00:15:24,250 a life ended too soon. 200 00:15:26,780 --> 00:15:29,580 Ashes to ashes, dust to dust. 201 00:15:29,740 --> 00:15:31,370 The body returneth to the earth, 202 00:15:31,540 --> 00:15:33,810 and the eternal spirit unto God, who gave it. 203 00:15:34,380 --> 00:15:35,890 - Amen. - Amen. 204 00:15:36,420 --> 00:15:37,410 Amen. 205 00:15:54,140 --> 00:15:56,700 - Mac. Don't turn. - Amy! 206 00:15:56,860 --> 00:16:00,450 Just drive to my dad's old place, okay? Please. 207 00:16:00,660 --> 00:16:04,650 Oh, thank God. Thank God you're here. 208 00:16:18,980 --> 00:16:21,090 My God, Amy. I arrive here yesterday 209 00:16:21,260 --> 00:16:24,490 in time to see you die and just ten minutes ago saw you buried. 210 00:16:24,660 --> 00:16:26,330 I know it's a shock to you, but-- 211 00:16:26,500 --> 00:16:28,330 That's one way of putting it. 212 00:16:28,500 --> 00:16:31,060 I mean, here you are. You're talking, breathing. 213 00:16:32,060 --> 00:16:34,650 Mac, I had no choice. 214 00:16:35,300 --> 00:16:38,530 I believe you, Amy, but somebody died in your car. 215 00:16:39,220 --> 00:16:40,490 Who was that girl? 216 00:16:40,940 --> 00:16:42,260 Bonnie, Mac. 217 00:16:42,420 --> 00:16:44,290 It was my roommate Bonnie. 218 00:16:44,460 --> 00:16:48,130 She was supposed to come pick you up because I was too scared. 219 00:16:48,780 --> 00:16:50,050 And she was killed. 220 00:16:50,220 --> 00:16:53,490 She was killed because somebody thought she was me. 221 00:16:54,140 --> 00:16:57,530 And you let them bury her with everyone believing it was you? 222 00:16:58,900 --> 00:17:00,330 Do you have any idea what it did to me 223 00:17:00,500 --> 00:17:02,890 watching them lower your coffin into a grave? 224 00:17:03,060 --> 00:17:06,450 What it did to everyone at that funeral who loved and cared about you? 225 00:17:06,620 --> 00:17:09,850 You don't think I thought about that or about Bonnie? 226 00:17:10,020 --> 00:17:12,090 I haven't slept in 36 hours. 227 00:17:13,020 --> 00:17:16,010 Mac, I don't know what to do. 228 00:17:19,420 --> 00:17:21,730 - All right, I'm sorry. - Oh, Mac. 229 00:17:21,900 --> 00:17:23,650 I'm sorry. I'm sorry. 230 00:17:37,460 --> 00:17:40,650 All right, tell me what's going on. 231 00:17:40,820 --> 00:17:42,330 Slowly. 232 00:17:42,660 --> 00:17:44,090 Okay- 233 00:17:44,260 --> 00:17:47,290 I'm director of research at the nuclear processing plant now. 234 00:17:47,460 --> 00:17:50,020 Three days ago, I found that somebody 235 00:17:50,180 --> 00:17:54,490 had messed with the records to cover up the theft of enough uranium 236 00:17:54,660 --> 00:17:56,770 to build a nuclear bomb, Mac. 237 00:17:56,940 --> 00:17:59,170 A nuclear bomb. 238 00:17:59,340 --> 00:18:01,410 Who else have you told this to? 239 00:18:01,580 --> 00:18:03,060 My boss. 240 00:18:03,220 --> 00:18:07,100 The two of us searched the plant from top to bottom. Nothing. 241 00:18:09,380 --> 00:18:12,130 I think we better go inside. Come on. 242 00:18:12,820 --> 00:18:15,010 Your boss, Jerry Hillman? 243 00:18:15,180 --> 00:18:17,820 I see you heard about his so-called accident. 244 00:18:17,980 --> 00:18:19,610 Jerry took a copy of my records, 245 00:18:19,780 --> 00:18:22,580 and he took off to catch a plane for Washington. 246 00:18:22,740 --> 00:18:25,380 He made it two miles outside of town, Mac. 247 00:18:25,540 --> 00:18:26,940 That's when you called me? 248 00:18:27,100 --> 00:18:31,250 Someone was after me. I mean, that's why I sent Bonnie to meet you. 249 00:18:31,420 --> 00:18:33,330 Mac, I never dreamt somebody would kill her 250 00:18:33,500 --> 00:18:35,410 because they thought she was me. 251 00:18:36,380 --> 00:18:38,010 All right, all right, all right. 252 00:18:40,580 --> 00:18:43,890 Come on, I think we could both use a cup of coffee, don't you? 253 00:18:44,380 --> 00:18:46,410 Sounds good. 254 00:18:55,180 --> 00:18:57,850 - Tim, you want some coffee? - No, thanks. 255 00:19:02,820 --> 00:19:04,890 "Most Likely to Succeed"? 256 00:19:05,060 --> 00:19:07,130 Boy, you sure had them fooled, huh, Tim? 257 00:19:10,740 --> 00:19:13,620 Yeah. Ever wonder why we hang on to these yearbooks? 258 00:19:13,780 --> 00:19:15,610 Oh, my wife and I pulled ours out last week. 259 00:19:15,780 --> 00:19:17,050 It's just kicks, that's all. 260 00:19:17,620 --> 00:19:18,890 Yeah. 261 00:19:19,060 --> 00:19:21,700 A chance to remember those bright hopes for the future, huh? 262 00:19:21,860 --> 00:19:23,610 How we were gonna get to be somebody, 263 00:19:23,780 --> 00:19:25,770 do something really worthwhile. 264 00:19:28,580 --> 00:19:30,890 Westport Nuclear. Tim Wexler. 265 00:19:31,940 --> 00:19:33,500 No, nothing. 266 00:19:33,900 --> 00:19:35,410 What? 267 00:19:36,780 --> 00:19:38,770 Well, when did that come out? 268 00:19:41,140 --> 00:19:42,700 My God. 269 00:19:44,060 --> 00:19:45,620 Yeah. 270 00:19:45,780 --> 00:19:47,490 Yeah, okay. 271 00:19:47,660 --> 00:19:49,060 Thanks. 272 00:19:49,980 --> 00:19:51,380 What is it? 273 00:19:52,060 --> 00:19:53,540 Tim? 274 00:19:55,300 --> 00:19:58,370 Coroner's office just made their findings public. 275 00:19:59,660 --> 00:20:02,250 Amy Austin isn't the girl that burned up in that car. 276 00:20:21,660 --> 00:20:23,060 Here. Drink. 277 00:20:23,220 --> 00:20:25,610 - Mac, I can't. - Drink. 278 00:20:32,820 --> 00:20:34,220 Better? 279 00:20:35,660 --> 00:20:39,450 I'm sorry. Look, have you got a handkerchief or something? 280 00:20:40,580 --> 00:20:42,770 Yeah. Yeah, I think so. 281 00:20:47,420 --> 00:20:50,570 You always carried a pocketful of junk. 282 00:20:51,020 --> 00:20:54,170 - Yeah. - And you always fixed everything. 283 00:20:56,900 --> 00:20:58,610 I'm sorry. 284 00:21:03,660 --> 00:21:05,450 I'm okay now. 285 00:21:06,300 --> 00:21:07,780 Honest? 286 00:21:08,300 --> 00:21:09,730 Honest. 287 00:21:12,380 --> 00:21:15,050 How long has it been since we were together? 288 00:21:16,580 --> 00:21:18,570 A lot of time. 289 00:21:18,740 --> 00:21:20,490 Not much else. 290 00:21:21,380 --> 00:21:23,690 Christmas card now and again. 291 00:21:23,860 --> 00:21:26,890 And one red rose from you every birthday. 292 00:21:27,060 --> 00:21:29,410 Well, you used to like that kind of stuff. 293 00:21:29,580 --> 00:21:31,530 I still do. 294 00:21:31,700 --> 00:21:33,290 Yeah? 295 00:21:53,620 --> 00:21:56,130 I still remember how you taste. 296 00:21:58,060 --> 00:21:59,730 Thank you, Mac. 297 00:21:59,980 --> 00:22:01,850 Thank you for coming. 298 00:22:02,460 --> 00:22:05,650 Everyone I could possibly turn to is... 299 00:22:06,020 --> 00:22:07,850 They're already dead. 300 00:22:14,340 --> 00:22:15,850 I'm here, Amy. 301 00:22:17,660 --> 00:22:19,570 And we'll get to the bottom of it. 302 00:22:19,740 --> 00:22:21,650 All the way. 303 00:22:29,740 --> 00:22:31,890 This audit report you hid, 304 00:22:32,060 --> 00:22:33,930 does it show theft over a period of time? 305 00:22:34,100 --> 00:22:35,370 Yeah, little by little. 306 00:22:35,540 --> 00:22:37,330 They must have hidden it away. 307 00:22:37,500 --> 00:22:39,490 Well, it must be somebody from the plant then. 308 00:22:39,660 --> 00:22:41,330 Or an inspector or a supplier. 309 00:22:41,500 --> 00:22:43,730 I mean, lots of people had access. 310 00:22:44,060 --> 00:22:45,570 Well, it's probably a group then. 311 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 We are talking about big bucks here. 312 00:22:48,980 --> 00:22:50,490 It sure adds up. 313 00:22:50,660 --> 00:22:53,300 - The question is, what do I do? - We get your report. 314 00:22:53,460 --> 00:22:55,850 Then we tell the world. We'll get them to listen. 315 00:22:56,300 --> 00:22:58,940 Mac, it's Sunday, there's hardly anyone even there. 316 00:22:59,100 --> 00:23:00,450 Security's there. 317 00:23:00,620 --> 00:23:01,970 Phones are there. 318 00:23:07,020 --> 00:23:08,580 Yeah. 319 00:24:03,580 --> 00:24:06,730 You really think it's possible the uranium's still at the plant? 320 00:24:06,900 --> 00:24:09,370 Well, it's the only reason I can come up with for two killings. 321 00:24:09,540 --> 00:24:10,940 How about you? 322 00:24:11,420 --> 00:24:13,850 I'm right out of explanations, Mac. 323 00:24:14,020 --> 00:24:16,610 Right now I'm just barely hanging on. 324 00:24:17,300 --> 00:24:19,530 You always were pretty good at that. 325 00:24:21,180 --> 00:24:23,090 I let go too easily once. 326 00:24:26,340 --> 00:24:28,090 Shall we? 327 00:24:28,940 --> 00:24:30,210 So where'd you hide it? 328 00:24:30,380 --> 00:24:32,690 The last place anybody would look. The disposal chamber. 329 00:24:34,340 --> 00:24:36,130 They only backwash the reactors once a week. 330 00:24:36,300 --> 00:24:38,010 I figured it'd be safe till then. 331 00:24:38,180 --> 00:24:40,170 Last place I'd wanna be in. 332 00:24:43,620 --> 00:24:46,370 Hey, nice. Love what you've done with the place. 333 00:24:46,540 --> 00:24:47,890 It's a beauty. 334 00:24:48,060 --> 00:24:49,490 It does the job. 335 00:24:49,660 --> 00:24:51,010 Look, trust me, MacGyver, 336 00:24:51,180 --> 00:24:53,410 if we were in here when this valve cranks open, 337 00:24:53,580 --> 00:24:55,290 we'd be fried to a crisp. 338 00:24:55,460 --> 00:24:57,690 Five thousand gallons of radioactive slush 339 00:24:57,860 --> 00:25:00,090 comes pouring in here to be decontaminated. 340 00:25:00,260 --> 00:25:03,250 Slush? Not the time to be in here. 341 00:25:03,420 --> 00:25:04,850 What do you say we get the report? 342 00:25:05,020 --> 00:25:06,580 Right. 343 00:25:10,620 --> 00:25:12,180 Well, all there. 344 00:25:12,340 --> 00:25:14,810 Then it's all downhill from here? 345 00:25:18,020 --> 00:25:19,730 Oh, God, Mac! 346 00:25:21,460 --> 00:25:22,730 Damn. 347 00:25:28,300 --> 00:25:29,810 What's the set-up on this door? 348 00:25:29,980 --> 00:25:31,730 An electronic time lock. 349 00:25:31,900 --> 00:25:35,940 But, Mac, once it's been set, it can't be opened for 60 minutes minimum. 350 00:25:48,700 --> 00:25:50,410 Mac, it's been activated! 351 00:25:51,420 --> 00:25:52,820 Excuse me, Amy, 352 00:25:52,980 --> 00:25:55,450 how soon before that sludge comes racing out of there? 353 00:25:55,620 --> 00:25:57,770 It's already started. I can feel the heat. 354 00:25:57,940 --> 00:25:59,530 And how hot is it gonna get in here? 355 00:25:59,700 --> 00:26:02,450 Mac, before it reaches this room, it will get too hot for us to breathe. 356 00:26:02,620 --> 00:26:04,020 Oh, wonderful. 357 00:26:04,180 --> 00:26:05,660 And how long before that happens? 358 00:26:05,820 --> 00:26:07,090 About ten minutes. 359 00:26:10,940 --> 00:26:12,450 Great. 360 00:26:27,700 --> 00:26:28,970 Well, I'll tell you, 361 00:26:29,140 --> 00:26:31,370 I sure don't feel like sitting around and being chewed up 362 00:26:31,540 --> 00:26:33,930 by your radioactive garbage disposal, that's for sure. 363 00:26:34,100 --> 00:26:35,500 Our only hope is Control. 364 00:26:35,660 --> 00:26:38,410 I mean, if they look at the board and see the chamber door indicators, 365 00:26:38,580 --> 00:26:40,410 Mac, they're gonna know something's wrong. 366 00:26:40,580 --> 00:26:43,850 It's Sunday. Don't you think that's asking a lot? 367 00:26:44,020 --> 00:26:46,090 - Parsons hits a long fly ball into... - All right, 368 00:26:46,260 --> 00:26:47,820 Parsons hits a double to centre field, 369 00:26:47,980 --> 00:26:50,290 and here comes Jacamazzi. He's safe! 370 00:26:50,460 --> 00:26:51,730 I got your 5 bucks, Tim. 371 00:26:51,900 --> 00:26:53,170 - I got it. - We'll see. 372 00:26:53,340 --> 00:26:54,850 There's a little action in the bullpen. 373 00:26:59,860 --> 00:27:01,850 What about climbing up through the valve opening? 374 00:27:02,020 --> 00:27:04,450 - Where does that go? - Straight to the core. 375 00:27:04,620 --> 00:27:05,890 Forget it. 376 00:27:06,060 --> 00:27:08,290 Oh, come on. Think, Amy, think. 377 00:27:08,460 --> 00:27:09,890 All right, wait a minute. Bottom line, 378 00:27:10,060 --> 00:27:11,850 the only way out of here is through that door. 379 00:27:12,020 --> 00:27:14,050 Mac, we've already been through that. 380 00:27:15,140 --> 00:27:18,250 - Time-locked, right? - Time-locked, pick-proof. 381 00:27:20,580 --> 00:27:21,850 Electric time clock? 382 00:27:22,020 --> 00:27:25,250 With 59 minutes to go. Mac, we've got nine. 383 00:27:25,900 --> 00:27:27,850 Unless we do some time travelling. 384 00:27:28,020 --> 00:27:29,530 Meaning? 385 00:27:30,980 --> 00:27:34,290 Electric time clock measures time with an oscillating quartz crystal. 386 00:27:34,460 --> 00:27:36,890 So if we can hit it with a hot electrical surge... 387 00:27:37,060 --> 00:27:38,570 But wouldn't that just burn it out? 388 00:27:38,740 --> 00:27:40,730 Well, that'd be the end result, yeah. 389 00:27:40,900 --> 00:27:44,860 The immediate result will be to set up a violent secondary vibration. 390 00:27:45,020 --> 00:27:47,610 - Which would speed up the clock. - It should. 391 00:27:47,780 --> 00:27:50,010 Oh, I don't know, Mac, I think they ought to just run you 392 00:27:50,180 --> 00:27:51,740 for president or something. 393 00:27:51,900 --> 00:27:53,170 No, thanks. 394 00:27:53,340 --> 00:27:55,610 I'd rather have this problem than his. 395 00:28:36,180 --> 00:28:37,970 All right, watch yourself. 396 00:28:48,500 --> 00:28:51,090 --Bottom of the 11th, the score is still tied 2-2. 397 00:28:51,260 --> 00:28:53,570 Hey, Tim, what's happening with the disposal chamber? 398 00:28:56,060 --> 00:28:57,460 Well, this is strange. 399 00:28:57,620 --> 00:28:59,450 The manual override's activated. 400 00:28:59,620 --> 00:29:01,250 I can't shut it down from here. 401 00:29:18,780 --> 00:29:21,050 Shut it, quick! 402 00:29:26,540 --> 00:29:28,130 Mac! 403 00:29:28,660 --> 00:29:30,450 Amy! 404 00:29:31,220 --> 00:29:33,650 I just heard on the phone that... 405 00:29:34,740 --> 00:29:36,370 What are you...? 406 00:29:36,540 --> 00:29:38,250 I mean, who's in the...? 407 00:29:38,500 --> 00:29:40,850 - Well, what's going on here? - Tim. Tim. 408 00:29:41,380 --> 00:29:42,860 It's a long story. 409 00:29:43,580 --> 00:29:46,140 It's just nice to know we have time to tell it. 410 00:29:46,300 --> 00:29:47,700 - Let's go. - Come on. 411 00:29:51,140 --> 00:29:53,090 Well, I still think you're suiting up for nothing. 412 00:29:53,260 --> 00:29:56,530 Well, maybe, but I'm convinced the uranium is still here. 413 00:29:56,700 --> 00:29:59,580 This kind of stuff just doesn't happen in Westport Beach. 414 00:29:59,740 --> 00:30:01,570 Read the report, Tim. It's happening. 415 00:30:01,740 --> 00:30:03,650 That door didn't close on us by accident. 416 00:30:05,420 --> 00:30:07,610 So, what do we do? 417 00:30:07,780 --> 00:30:09,410 You call the Nuclear Regulatory Commission. 418 00:30:09,580 --> 00:30:11,490 Get them down here along with the police. 419 00:30:11,660 --> 00:30:13,450 We'll try and find that missing uranium. 420 00:30:13,620 --> 00:30:15,530 It should make a heck of a press release, eh? 421 00:30:15,700 --> 00:30:17,690 Just like our college days, huh? 422 00:30:18,100 --> 00:30:19,770 Never a dull moment with MacGyver. 423 00:30:26,420 --> 00:30:27,740 He does a lot of that. 424 00:30:27,900 --> 00:30:29,730 Thinking about the past... 425 00:30:29,900 --> 00:30:31,170 ...like me. 426 00:30:33,140 --> 00:30:35,370 Mac, this film badge reacts to radiation. 427 00:30:35,540 --> 00:30:38,450 If you're near anything hot, it starts to turn black. 428 00:30:38,700 --> 00:30:40,650 And when it's all black, 429 00:30:40,820 --> 00:30:42,220 they give you a new one? 430 00:30:43,380 --> 00:30:44,730 When it's all black, 431 00:30:44,900 --> 00:30:46,220 they give you a coffin. 432 00:30:51,300 --> 00:30:52,700 Good. 433 00:30:57,900 --> 00:31:00,130 I don't know what you expect to find in here, Mac. 434 00:31:00,300 --> 00:31:03,020 Jerry and I check every container against the records. 435 00:31:03,180 --> 00:31:05,210 There aren't any extras. 436 00:31:05,700 --> 00:31:08,340 Well, this is the only place high-grade could be kept, right? 437 00:31:08,500 --> 00:31:10,770 Of course. The alarm system would explode 438 00:31:10,940 --> 00:31:13,090 if any high-level radioactive material 439 00:31:13,260 --> 00:31:16,140 got anywhere but here or the reactor itself. 440 00:31:17,020 --> 00:31:18,010 Well... 441 00:31:19,020 --> 00:31:21,250 ...if I was gonna hide high-grade uranium, 442 00:31:21,420 --> 00:31:24,090 I'd put it in with a bunch of other high-grade, 443 00:31:24,260 --> 00:31:26,570 so you couldn't sort out the readings. 444 00:31:27,700 --> 00:31:30,210 Maybe you guys just overlooked one. 445 00:31:38,340 --> 00:31:42,490 Mac, that's filled with concrete. We use it as a signpost. 446 00:31:43,700 --> 00:31:47,930 I'd be willing to bet this is filled with a lot more than just concrete. 447 00:31:50,060 --> 00:31:51,850 Take a listen. 448 00:31:56,060 --> 00:31:57,890 You were right, Mac. 449 00:31:58,060 --> 00:32:00,010 So far, so good. 450 00:32:00,180 --> 00:32:02,650 All right, now we have some evidence. 451 00:32:02,820 --> 00:32:05,540 Step two is finding out who put it there. 452 00:32:13,340 --> 00:32:14,820 Hi, Tim. 453 00:32:14,980 --> 00:32:17,330 You don't look very surprised, Mac. 454 00:32:17,500 --> 00:32:18,930 No. 455 00:32:19,100 --> 00:32:21,090 More disappointed than anything. 456 00:32:22,420 --> 00:32:24,290 But it all adds up, I guess. 457 00:32:24,460 --> 00:32:26,130 Had to be somebody with run of the plant. 458 00:32:26,300 --> 00:32:29,690 Somebody who knew how to handle radioactive material. 459 00:32:29,860 --> 00:32:32,690 Tim, I can't believe this. We grew up together. 460 00:32:32,860 --> 00:32:34,450 And you tried to kill me? 461 00:32:34,660 --> 00:32:37,690 - And you killed Bonnie. - I never killed anybody. 462 00:32:37,860 --> 00:32:40,090 I never expected anybody to die. 463 00:32:40,260 --> 00:32:41,820 I didn't want this to happen. 464 00:32:41,980 --> 00:32:43,490 Put the gun down, Tim. 465 00:32:43,660 --> 00:32:45,290 No. 466 00:32:45,460 --> 00:32:48,770 No, it's too late for that now. 467 00:32:49,620 --> 00:32:53,500 I... I have to lock you up. Both of you. 468 00:32:53,660 --> 00:32:56,540 I don't think either one of us wants to be locked up right now. 469 00:32:56,700 --> 00:32:57,970 There's too much at stake. 470 00:32:58,140 --> 00:32:59,850 I can't help that. 471 00:33:00,020 --> 00:33:01,690 I'm in too deep now to get out. 472 00:33:07,300 --> 00:33:09,410 Come on, Amy. 473 00:33:10,860 --> 00:33:12,130 I'll shoot. 474 00:33:12,740 --> 00:33:14,490 I mean it, Mac. 475 00:33:16,060 --> 00:33:17,890 No, I don't think so. 476 00:33:18,780 --> 00:33:20,730 Tim, I don't know how you got involved in all this, 477 00:33:20,900 --> 00:33:23,130 but somewhere along the line, you had to decide 478 00:33:23,300 --> 00:33:25,210 whether you were gonna be a killer or not. 479 00:33:26,020 --> 00:33:28,610 You're gonna have to live with that decision. 480 00:33:40,540 --> 00:33:42,370 MaCGyver! 481 00:33:42,820 --> 00:33:44,730 I'm warrimg you! 482 00:33:45,260 --> 00:33:46,970 MacGyver, stop! 483 00:33:47,780 --> 00:33:50,930 Mac, just how well do you read people? 484 00:33:51,660 --> 00:33:54,380 I'm taking the final exam right now. 485 00:33:57,900 --> 00:33:59,530 MacGyver, I'll shoot! 486 00:34:01,820 --> 00:34:03,850 MaCGyver! 487 00:34:17,180 --> 00:34:20,130 Kyle, key the red line to Washington and call the police. We've got-- 488 00:34:20,900 --> 00:34:22,730 Kyle? 489 00:34:22,900 --> 00:34:24,730 Afraid he can't do that, Amy. 490 00:34:26,660 --> 00:34:27,930 Well, 491 00:34:28,100 --> 00:34:30,820 the other conspirator. Or are there more? 492 00:34:30,980 --> 00:34:32,970 Just the customers we're gonna meet in Canada. 493 00:34:33,620 --> 00:34:36,260 Thirty kilos bring in a pretty hefty price, chief? 494 00:34:36,420 --> 00:34:37,770 Fifty million dollars. 495 00:34:37,940 --> 00:34:40,580 - That's if you deliver. - Not if, when. 496 00:34:40,740 --> 00:34:42,010 For God's sakes, Train, 497 00:34:42,180 --> 00:34:44,820 you're selling enough weapons-grade uranium to make a nuclear bomb. 498 00:34:44,980 --> 00:34:47,250 What happens to it after I deliver, it's no concern of mine. 499 00:34:47,420 --> 00:34:50,250 - And you're not gonna care either. - Train, no! 500 00:34:50,420 --> 00:34:53,010 Listen, there's been enough killing already. 501 00:34:53,580 --> 00:34:56,090 We can tie them up. Leave them behind. 502 00:34:56,260 --> 00:34:58,410 If we let them live, our face will be on the front desk 503 00:34:58,580 --> 00:35:01,460 of every law enforcement organization in the world. 504 00:35:02,900 --> 00:35:04,570 No! 505 00:35:11,500 --> 00:35:13,060 Pressure overload. 506 00:35:13,220 --> 00:35:15,810 Pressure overload. Relieve manually. 507 00:35:15,980 --> 00:35:17,730 Mac, he shorted out the monitor circuits. 508 00:35:17,900 --> 00:35:19,410 The reader's going out of control! 509 00:35:19,580 --> 00:35:21,730 - What does that mean? - Meltdown. 510 00:35:21,900 --> 00:35:23,460 Oh, my God. 511 00:35:41,460 --> 00:35:43,090 Tim, can we stop it? 512 00:35:44,020 --> 00:35:45,290 I don't know. 513 00:35:45,460 --> 00:35:47,370 The board's half wrecked. 514 00:35:47,540 --> 00:35:50,810 When that reactor temperature hits critical, we're-- 515 00:35:50,980 --> 00:35:53,930 You know a meltdown won't fry just everybody here in the plant. 516 00:35:54,100 --> 00:35:56,330 We're talking about the contamination of half a state. 517 00:35:56,500 --> 00:35:57,820 Cooling system failure. 518 00:35:57,980 --> 00:35:59,690 Commence evacuation procedure. 519 00:36:10,820 --> 00:36:12,220 It's heating up fast. 520 00:36:12,380 --> 00:36:15,210 Procedure red. Procedure red. Commence evacuation. 521 00:36:15,380 --> 00:36:17,690 You've gotta get out of here. There's nothing more I can do. 522 00:36:17,860 --> 00:36:20,050 Tim, make a call to the NRC first. 523 00:36:20,460 --> 00:36:23,340 We might still be able to get a couple miles away before the reactor goes. 524 00:36:23,500 --> 00:36:24,820 Just make the call and go. 525 00:36:24,980 --> 00:36:26,540 And what about you? 526 00:36:27,180 --> 00:36:28,930 Check me on this. 527 00:36:29,100 --> 00:36:30,810 We've got a reactor that's heating up fast. 528 00:36:30,980 --> 00:36:33,290 - No coolant getting in, right? - That's it. 529 00:36:33,460 --> 00:36:35,210 In about 12 minutes, it's gonna blow. 530 00:36:35,380 --> 00:36:37,570 What about the high-pressure injection system? 531 00:36:38,820 --> 00:36:40,140 It's operative. 532 00:36:40,300 --> 00:36:42,860 But there's nothing getting into the reactor. There's a blockage. 533 00:36:43,020 --> 00:36:44,770 Well, that's what I figured. 534 00:36:44,940 --> 00:36:48,050 So if I can open it manually, we're home free, right? 535 00:36:48,220 --> 00:36:49,890 Mac, no, it will kill you! 536 00:36:50,060 --> 00:36:53,290 No way. I haven't paid my taxes yet. 537 00:36:55,220 --> 00:36:57,010 Nuclear Processing Corporation, 538 00:36:57,180 --> 00:36:59,130 Westport Beach Plant. 539 00:36:59,300 --> 00:37:01,570 We have an incident. 540 00:37:01,740 --> 00:37:04,620 I repeat, we have an incident. 541 00:37:15,220 --> 00:37:19,490 A Marine sergeant once started a charge by yelling at his men, 542 00:37:19,660 --> 00:37:22,090 "Come on, you wanna live forever?" 543 00:37:22,420 --> 00:37:26,410 Now, I used to think that was about the guttiest thing ever said. 544 00:37:26,780 --> 00:37:28,650 But, of course, the older you get, 545 00:37:28,820 --> 00:37:30,450 the more nervous you get. 546 00:37:30,860 --> 00:37:32,570 And I was getting. 547 00:37:34,100 --> 00:37:36,330 We need to do a high-pressure bleed and feed. 548 00:37:36,500 --> 00:37:38,530 We get the coolant pressure up, 549 00:37:38,700 --> 00:37:41,340 and if MacGyver could unblock that reactor feed, 550 00:37:41,500 --> 00:37:43,090 she should cool down. 551 00:37:43,260 --> 00:37:46,490 I had the theory, but I'm a long way out of practice. 552 00:37:46,780 --> 00:37:49,660 Pressure's coming up. Time's running out. 553 00:38:12,740 --> 00:38:14,220 It's on automatic. 554 00:38:16,420 --> 00:38:18,570 I can handle this. 555 00:38:18,740 --> 00:38:20,010 But I need you. 556 00:38:21,220 --> 00:38:22,570 You know... 557 00:38:23,700 --> 00:38:26,580 ...chances are we-- We might not make it. 558 00:38:26,980 --> 00:38:29,050 Look, it's worth trying. 559 00:38:29,340 --> 00:38:30,900 See you around. 560 00:38:44,460 --> 00:38:46,130 You can't run forever, MacGyver. 561 00:38:46,660 --> 00:38:48,290 Train, are you crazy? 562 00:38:48,460 --> 00:38:51,020 We've got a runaway reactor to worry about here. 563 00:38:51,180 --> 00:38:52,690 That's what I'm trying to help you with. 564 00:38:52,860 --> 00:38:54,890 Stop all that worrying. 565 00:38:55,060 --> 00:38:58,610 Isn't 30 kilos of nuclear explosive enough for you? 566 00:38:59,140 --> 00:39:01,130 My God, it's enough to level a whole city, 567 00:39:01,300 --> 00:39:03,050 enough to kill a quarter of a million people! 568 00:39:03,540 --> 00:39:05,490 Nobody says that's what they're gonna do with it! 569 00:39:05,660 --> 00:39:07,220 Yeah, right! 570 00:39:07,380 --> 00:39:10,290 Who are you trying to kid? Besides yourself? 571 00:39:10,460 --> 00:39:13,530 It's more money than you could ever dream of. That's what counts. 572 00:39:13,700 --> 00:39:15,050 And the meltdown... 573 00:39:16,620 --> 00:39:18,290 ...that will cover all the traces. 574 00:39:30,940 --> 00:39:32,530 Oh, God. 575 00:39:35,660 --> 00:39:36,980 What are you--? 576 00:39:37,140 --> 00:39:39,890 - What are you looking at? - Your badge. It's black. 577 00:39:40,580 --> 00:39:44,170 Ed, you've been hit with a major dose of radioactive material. 578 00:39:44,340 --> 00:39:45,610 You're contaminated. 579 00:39:47,340 --> 00:39:49,810 Put him in washdown. That's all we can do. 580 00:39:55,860 --> 00:39:58,930 Hurry up! Get me to the shower! 581 00:40:03,060 --> 00:40:04,620 Kyle, get out of here. 582 00:40:04,780 --> 00:40:06,490 There's nothing you can do now. 583 00:40:06,660 --> 00:40:08,410 What about you? 584 00:40:08,580 --> 00:40:10,410 It's too late for me. 585 00:40:10,580 --> 00:40:12,090 Way too late. 586 00:40:12,260 --> 00:40:14,290 Okay, but... 587 00:40:24,260 --> 00:40:27,290 I'm going with you. Look, Mac, there's washdown water up there, 588 00:40:27,460 --> 00:40:30,180 and you are gonna need it to survive. 589 00:40:33,500 --> 00:40:35,930 What about the high-pressure injection system? 590 00:40:36,100 --> 00:40:39,450 It's online. Tim's standing by in the control room. 591 00:40:39,620 --> 00:40:41,690 Looks like you passed that final exam, Mac. 592 00:40:41,860 --> 00:40:44,970 - Yeah, so did Tim. - I know. 593 00:41:00,980 --> 00:41:02,490 Is something wrong? 594 00:41:02,660 --> 00:41:05,610 Yeah. I hate heights. 595 00:41:05,780 --> 00:41:07,570 Oh, I forgot that. 596 00:41:07,740 --> 00:41:10,620 And I thought you remembered everything. 597 00:41:36,780 --> 00:41:39,450 Amy, give me some water. 598 00:41:52,300 --> 00:41:53,780 Is it moving? 599 00:41:55,020 --> 00:41:56,770 It's stuck. 600 00:42:02,660 --> 00:42:04,140 Damn! 601 00:42:04,900 --> 00:42:06,220 Oh, no. 602 00:42:07,740 --> 00:42:10,210 You'll never get it off without that wrench. 603 00:42:16,060 --> 00:42:18,050 Amy, give me Train's gun. 604 00:42:27,860 --> 00:42:29,210 Please. 605 00:42:29,380 --> 00:42:31,290 Come on. 606 00:42:34,660 --> 00:42:36,290 More water, Amy. 607 00:42:36,460 --> 00:42:40,610 I hate heights, and I despise guns. 608 00:42:40,820 --> 00:42:43,810 So how the hell did I get myself up here? 609 00:42:48,620 --> 00:42:49,890 Please. 610 00:42:54,100 --> 00:42:55,420 All right, Mac. 611 00:43:01,820 --> 00:43:04,460 Hot damn, there she blows! 612 00:43:05,100 --> 00:43:09,170 First time in my life I've ever been happy to have my hands on a gun! 613 00:43:14,460 --> 00:43:16,610 - Yeah! - We did it! 614 00:43:17,500 --> 00:43:20,530 - Oh, Mac, you did it. - Yeah. 615 00:43:52,540 --> 00:43:54,650 A lot of strong memories you've stirred up 616 00:43:54,820 --> 00:43:56,850 here in Westport Beach, Mr MacGyver. 617 00:43:57,260 --> 00:44:00,970 Well, you've kind of conjured a couple that I'll be taking home myself, 618 00:44:01,140 --> 00:44:03,210 Miss Austin. 619 00:44:04,780 --> 00:44:07,580 And I'll be hanging onto them for quite some time. 620 00:44:08,660 --> 00:44:10,410 You know, sometimes I wish we could find a way 621 00:44:10,580 --> 00:44:12,010 back to that crossroad, Mac. 622 00:44:12,540 --> 00:44:13,860 Yeah? 623 00:44:14,020 --> 00:44:16,090 What do you think we'd find? 624 00:44:16,260 --> 00:44:17,660 Maybe just what we have. 625 00:44:18,020 --> 00:44:19,290 Our friendship. 626 00:44:20,980 --> 00:44:24,130 Did you ever wonder how we kept hold of that through everything? 627 00:44:24,860 --> 00:44:26,570 Well, that's easy. 628 00:44:27,540 --> 00:44:29,050 That's how we started. 45781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.