All language subtitles for Macgyver S01e11 Nightmares

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,500 --> 00:01:24,650 It's a known fact that 80 decibels of rushing water 2 00:01:24,820 --> 00:01:27,730 is one of the most pleasing sounds known to mankind. 3 00:01:28,660 --> 00:01:31,570 On the other hand, ten and a half days at sea 4 00:01:31,740 --> 00:01:34,410 is enough water for anybody. 5 00:01:51,260 --> 00:01:55,090 Thornton is here to make the pickup, personally. 6 00:02:10,620 --> 00:02:13,730 And after Waltzing my way out from behind the Iron Curtain, 7 00:02:13,900 --> 00:02:17,610 San Pedro harbour looked like a little piece of paradise. 8 00:02:18,620 --> 00:02:20,370 But not for everybody. 9 00:02:27,620 --> 00:02:29,490 You know, seaweed's generally not considered 10 00:02:29,660 --> 00:02:31,970 to be the best lure for fishing. 11 00:02:32,140 --> 00:02:36,330 Yeah, I know, but good lures cost a lot of money. 12 00:02:36,820 --> 00:02:39,460 What you need is something that reflects. 13 00:02:41,580 --> 00:02:42,690 Like a gum wrapper. 14 00:02:43,860 --> 00:02:45,290 Do you mind? 15 00:02:52,900 --> 00:02:57,970 You know, my grandfather used to say, "You just gotta think like a fish." 16 00:02:58,620 --> 00:02:59,850 Yeah, but does it work? 17 00:03:03,460 --> 00:03:04,780 Well, 18 00:03:04,940 --> 00:03:07,970 ultimately it's up to the fish, I think. 19 00:03:09,020 --> 00:03:11,900 Not many girls your age are into sport fishing. 20 00:03:12,060 --> 00:03:14,620 Yeah, well, I don't fish for sport. I fish for food. 21 00:03:14,780 --> 00:03:15,770 There. 22 00:03:18,020 --> 00:03:20,530 I mean- You know, I can't pay you. 23 00:03:21,140 --> 00:03:22,930 Just catch something. 24 00:03:23,260 --> 00:03:24,970 Thank you. 25 00:03:35,180 --> 00:03:36,370 All right! 26 00:03:42,340 --> 00:03:43,570 Hey! 27 00:03:44,460 --> 00:03:47,410 Tell your grandfather it works. 28 00:03:57,380 --> 00:03:58,780 Mac! 29 00:03:58,940 --> 00:04:00,690 Hello, Pete. 30 00:04:02,020 --> 00:04:03,210 So, 31 00:04:03,380 --> 00:04:06,450 this is MacGyver's homecoming at last. 32 00:04:06,620 --> 00:04:08,100 I'll get the men in position. 33 00:04:17,500 --> 00:04:19,060 Hi. 34 00:04:21,180 --> 00:04:24,330 - Hey. - I pay for efficiency. 35 00:04:24,500 --> 00:04:26,770 Impress me, Mr Barrett. 36 00:04:28,580 --> 00:04:30,530 Don't worry, he's good. 37 00:04:30,700 --> 00:04:32,850 I always worry. 38 00:04:33,300 --> 00:04:36,530 And MacGyver is quite elusive. 39 00:04:39,100 --> 00:04:40,660 - Good to see you. - You too. 40 00:04:40,820 --> 00:04:42,170 And your cargo? 41 00:04:42,340 --> 00:04:44,690 Yeah, got all the names and the plans of the terrorists. 42 00:04:44,860 --> 00:04:46,650 There ought to be a promotion in it for you, Pete. 43 00:04:46,820 --> 00:04:49,170 Save it for the car, okay? 44 00:04:50,460 --> 00:04:53,290 - Expecting trouble? - Well, you never can tell. 45 00:04:53,460 --> 00:04:56,370 The East Germans are just a little bit hot over this one. 46 00:04:56,540 --> 00:04:58,450 Nice to know my work is appreciated. 47 00:05:09,140 --> 00:05:10,770 - They yours? - Nope. 48 00:05:13,620 --> 00:05:16,050 - Which one do you want? - Both. 49 00:05:16,220 --> 00:05:17,650 You get that list out of here. 50 00:05:17,820 --> 00:05:20,380 - You sure? - Now. Move! 51 00:06:22,340 --> 00:06:23,570 I don't believe it. 52 00:06:25,380 --> 00:06:28,770 You are an officer of the law. I can tell. 53 00:06:29,340 --> 00:06:31,450 - What can I do for you? - Well, 54 00:06:31,620 --> 00:06:33,690 I'm being pursued by terr-- 55 00:06:41,820 --> 00:06:44,410 Well done. Get him out of here. 56 00:06:49,660 --> 00:06:50,810 That's him. 57 00:06:50,980 --> 00:06:52,570 No question about it. 58 00:06:53,820 --> 00:06:59,930 Kurt Neilson, East German intelligence, rank of colonel. 59 00:07:00,100 --> 00:07:02,530 Boy's been around. All right, make copies. Circulate. 60 00:07:02,700 --> 00:07:04,370 Get word out on the streets right away. 61 00:07:04,540 --> 00:07:06,930 Yes, sir. I'll get on it right away. 62 00:07:07,740 --> 00:07:10,490 Search him. Thoroughly. 63 00:07:19,860 --> 00:07:21,730 The list's not on him. 64 00:07:22,100 --> 00:07:24,210 Care to tell me where it is hidden, MacGyver? 65 00:07:24,380 --> 00:07:26,940 You know, I just don't seem to remember. 66 00:07:27,100 --> 00:07:31,730 You see, Barrett, Mr MacGyver is a genuine patriot. 67 00:07:31,900 --> 00:07:33,690 They can be remarkably stubborn. 68 00:07:39,940 --> 00:07:41,450 But... 69 00:07:41,620 --> 00:07:47,730 ...even a stubborn patriot like you can be persuaded to speak. 70 00:07:55,260 --> 00:07:59,140 There are many methods I could use to get the information... 71 00:08:00,780 --> 00:08:05,130 ...but this is my favourite. 72 00:08:07,740 --> 00:08:12,170 Hey, look, guys, I got this thing about needles. 73 00:08:13,780 --> 00:08:14,930 Here's an idea. 74 00:08:15,500 --> 00:08:17,770 Why don't you just try dripping water on my forehead? 75 00:08:19,700 --> 00:08:21,490 The old rubber-hose-and-bright-light trick. 76 00:08:25,020 --> 00:08:26,250 The list. 77 00:08:26,420 --> 00:08:29,330 Hypnotism. It's been known to work. The KGB uses it all the time. 78 00:08:29,500 --> 00:08:32,220 They got it down to a science. What do you say? 79 00:08:47,820 --> 00:08:50,810 - You have good veins. - Thank you. 80 00:08:58,860 --> 00:09:00,370 Oh, come on. 81 00:09:10,460 --> 00:09:14,170 That burning sensation will disappear shortly. 82 00:09:21,260 --> 00:09:25,010 The serum was specifically designed for you, MacGyver. 83 00:09:27,220 --> 00:09:30,810 You are probably wondering about the effects of the injection. 84 00:09:31,180 --> 00:09:35,610 The initial effect is disorientation, double vision, hallucinations. 85 00:09:36,540 --> 00:09:38,410 I was kind of hoping that's what this was. 86 00:09:38,580 --> 00:09:41,570 When your mind clears in roughly three hours, 87 00:09:41,740 --> 00:09:43,730 the pain will become excruciating. 88 00:09:44,580 --> 00:09:47,050 And if that does not convince you to cooperate, 89 00:09:47,220 --> 00:09:50,050 this injection has a side effect. 90 00:09:50,220 --> 00:09:51,620 It will kill you. 91 00:09:54,220 --> 00:09:55,970 Of course, it can all be stopped... 92 00:09:57,460 --> 00:09:59,410 ...with this antidote. 93 00:09:59,940 --> 00:10:01,340 However, 94 00:10:01,500 --> 00:10:04,650 if you don't take the antidote within six hours, 95 00:10:04,820 --> 00:10:07,540 give or take a few moments, 96 00:10:08,100 --> 00:10:11,770 the serum is irreversible. 97 00:10:13,060 --> 00:10:15,940 Six hours and you begin to die. 98 00:10:25,300 --> 00:10:27,450 Begin counting. 99 00:10:46,820 --> 00:10:48,850 It's your choice, MacGyver. 100 00:10:49,380 --> 00:10:51,130 To live... 101 00:10:52,420 --> 00:10:53,770 ...or to die. 102 00:11:06,140 --> 00:11:10,970 Being told when you're gonna die kind of puts a little pressure on you. 103 00:11:15,740 --> 00:11:18,330 Don't try anything funny. 104 00:11:30,380 --> 00:11:32,210 Enjoy. 105 00:11:55,180 --> 00:11:57,330 AH right, think, MacGyver, think. 106 00:11:57,500 --> 00:12:00,090 Think, think. 107 00:12:00,940 --> 00:12:03,610 Not too much to work with in here. 108 00:12:03,780 --> 00:12:07,010 And my arm's throbbing pretty good from that shot. 109 00:12:18,060 --> 00:12:21,050 Come on, Mac. Time's a-wasting. 110 00:12:22,980 --> 00:12:25,700 I am sure this is a secure line. 111 00:12:25,860 --> 00:12:30,250 Yes, Herr Kommandant, we have possession of the international courier. 112 00:12:30,420 --> 00:12:31,740 No. 113 00:12:32,580 --> 00:12:35,090 We'll have it very shortly. 114 00:12:36,260 --> 00:12:38,130 One time when I was a kid, 115 00:12:38,300 --> 00:12:41,210 I built a slingshot out of a couple of broken hockey sticks 116 00:12:41,380 --> 00:12:43,370 and an old inner tube. 117 00:12:43,540 --> 00:12:46,290 And, you know, no matter how hard I practiced, 118 00:12:46,460 --> 00:12:50,730 I just could never miss my neighbour's window. 119 00:13:07,220 --> 00:13:11,260 The problem with this slingshot is I only get one shot. 120 00:13:54,940 --> 00:13:58,530 - Can't you do anything without eating? - I'm listening. 121 00:13:58,980 --> 00:14:01,860 I'll hear him when he starts seeing things and yelling about them. 122 00:14:12,500 --> 00:14:17,700 I had running water and an electrical socket nearby. 123 00:14:18,500 --> 00:14:21,930 It could be a heck of a combination if I put them together right. 124 00:15:45,580 --> 00:15:46,810 What's that? 125 00:15:46,980 --> 00:15:49,780 I don't know. Sounds like water. 126 00:16:02,220 --> 00:16:04,730 MacGyver. Neilson said he might try something like this. 127 00:16:14,060 --> 00:16:15,050 Come on. 128 00:16:51,060 --> 00:16:54,690 He broke my nose. He broke my damn nose. 129 00:17:01,540 --> 00:17:03,130 MacGyver. 130 00:17:03,300 --> 00:17:05,530 Alive. Take him alive! 131 00:17:08,900 --> 00:17:11,540 Find him. He couldn't have gotten far. 132 00:17:18,540 --> 00:17:21,530 Watch where you're going, you dumb drunk! 133 00:17:27,340 --> 00:17:30,010 - I think we lost him. - He can't go far. Keep searching. 134 00:17:30,180 --> 00:17:32,610 He doesn't have to go any farther than the first phone to call the police. 135 00:17:32,780 --> 00:17:33,970 He won't. 136 00:17:34,140 --> 00:17:37,810 By now his mind is scrambled, confused for at least three more hours. 137 00:17:38,260 --> 00:17:42,220 So you'd better find MacGyver. Now. 138 00:18:10,740 --> 00:18:12,810 You're gonna tell me you caught that fish all by yourself? 139 00:18:12,980 --> 00:18:15,290 - I caught this fish. - I think you bought him at the market. 140 00:18:15,460 --> 00:18:16,730 - I did not buy this fish. - Right. 141 00:18:16,900 --> 00:18:18,690 Come on, Lisa, I can't even catch a fish. 142 00:18:18,860 --> 00:18:22,050 It's a big fish, all right. This is gonna be dinner for a week. 143 00:18:22,220 --> 00:18:24,780 It's a beautiful fish. You should see it. I mean, it's gorgeous. 144 00:18:24,940 --> 00:18:27,970 I caught it by myself, okay? 145 00:18:31,780 --> 00:18:35,330 Hey, look at that dude, man. He's drunk. Check him out. 146 00:18:35,500 --> 00:18:37,060 - Hey, that's him. - Who? 147 00:18:37,220 --> 00:18:38,970 - That's him. I know him. - You're kidding. 148 00:18:39,140 --> 00:18:42,970 - What do you mean? I've never-- - On the pier. No, with the fish. 149 00:18:46,380 --> 00:18:49,050 A dude looking like him is nobody to know. 150 00:18:49,220 --> 00:18:51,570 - No, no, he's okay. - He's a drunk. 151 00:18:51,740 --> 00:18:54,460 He did me a favour. No strings. 152 00:18:54,620 --> 00:18:57,690 Listen, that dude is messed up. Look at him. 153 00:18:59,540 --> 00:19:00,940 - I owe him. - Hey, wait a minute. 154 00:19:01,100 --> 00:19:03,980 Come on, you got enough trouble, Lisa. Don't even get involved. 155 00:19:04,140 --> 00:19:06,090 You're a runaway, remember? 156 00:19:06,260 --> 00:19:07,890 Come on, let's go. 157 00:19:09,540 --> 00:19:11,170 - I gotta. - Lisa, don't do it. 158 00:19:11,340 --> 00:19:13,330 I just gotta. 159 00:19:13,500 --> 00:19:15,450 Lisa, come on. 160 00:19:15,620 --> 00:19:18,210 Hey. Hey, you okay? 161 00:19:20,420 --> 00:19:22,650 - Let's go. - Get rid of him, man. Not ours. 162 00:19:27,540 --> 00:19:28,860 It's me. 163 00:19:29,020 --> 00:19:31,090 Remember, from the docks this morning? 164 00:19:31,540 --> 00:19:33,290 Remember? 165 00:19:34,220 --> 00:19:35,210 Remember? 166 00:19:35,820 --> 00:19:38,210 Fish. Brain food. 167 00:19:44,820 --> 00:19:46,010 You're one sick guy. 168 00:19:50,100 --> 00:19:55,130 There's a policeman, but the last thing I need is a cop. 169 00:19:57,140 --> 00:19:59,410 But I guess in your case... 170 00:20:13,780 --> 00:20:14,930 No. 171 00:20:16,860 --> 00:20:18,450 No police. 172 00:20:18,780 --> 00:20:20,370 Please. 173 00:20:25,900 --> 00:20:27,250 I'm gonna regret this. 174 00:20:27,420 --> 00:20:29,850 I know I'm going to regret this. 175 00:20:30,020 --> 00:20:31,890 Okay, UP- 176 00:20:33,020 --> 00:20:34,610 Sta)'- 177 00:20:54,260 --> 00:20:55,250 Careful. 178 00:20:55,420 --> 00:20:57,770 Soon he will have incidents of very acute pain, 179 00:20:57,940 --> 00:21:00,090 but there will be fewer hallucinatory episodes. 180 00:21:00,260 --> 00:21:02,090 A better chance of him remembering to call his people. 181 00:21:02,260 --> 00:21:03,250 Not yet. 182 00:21:04,380 --> 00:21:06,010 This way. 183 00:21:06,180 --> 00:21:10,010 His memory will remain groggy for a while longer. 184 00:21:11,780 --> 00:21:14,420 As MacGyver approaches death, his mind will clear. 185 00:21:14,580 --> 00:21:17,610 He will gradually begin to remember. 186 00:21:19,380 --> 00:21:21,530 He will realize that I hold his life. 187 00:21:21,700 --> 00:21:23,290 I hold him as on a leash. 188 00:21:24,980 --> 00:21:26,490 MacGyver cannot escape. 189 00:21:26,660 --> 00:21:30,290 Each second that ticks away cuts him like a knife. 190 00:21:30,460 --> 00:21:31,610 Careful. 191 00:21:31,780 --> 00:21:33,450 - He must come back to me - This is it. 192 00:21:33,620 --> 00:21:35,610 If he is to live. 193 00:21:36,700 --> 00:21:39,930 I want you to put one leg through this window here. 194 00:21:43,420 --> 00:21:44,930 Come on. 195 00:21:45,540 --> 00:21:46,890 Okay- 196 00:21:47,060 --> 00:21:48,850 Okay- 197 00:21:52,020 --> 00:21:53,650 There you go. There you go. 198 00:22:07,540 --> 00:22:09,370 My burglar alarm. 199 00:22:09,540 --> 00:22:11,050 Come on. 200 00:22:13,140 --> 00:22:14,930 Here we go. 201 00:22:18,820 --> 00:22:20,490 Okay, you all right? 202 00:22:20,660 --> 00:22:23,330 You're getting better. Okay. Now, there's stairs here. 203 00:22:23,500 --> 00:22:26,250 One step at a time. Here we go. 204 00:22:26,420 --> 00:22:29,410 He's out there. Someone has seen him. 205 00:22:29,580 --> 00:22:30,770 Find that someone. 206 00:22:48,740 --> 00:22:50,370 Okay, in here. 207 00:22:50,540 --> 00:22:52,610 Stay right there. 208 00:22:55,260 --> 00:22:56,850 Okay, come here. 209 00:22:57,020 --> 00:22:58,370 Right here. 210 00:22:58,540 --> 00:23:01,770 It's not much, but it's mine. 211 00:23:03,980 --> 00:23:05,970 You made it real nice. 212 00:23:07,300 --> 00:23:09,690 I did the best with what I got. 213 00:23:21,220 --> 00:23:22,930 Gonna be okay? 214 00:23:23,460 --> 00:23:24,890 Yeah. 215 00:23:26,420 --> 00:23:29,570 Even got electricity. See? 216 00:23:29,900 --> 00:23:33,250 Got it out of an old car in a wrecking yard. 217 00:23:40,620 --> 00:23:42,370 My name's Lisa. 218 00:23:43,780 --> 00:23:45,210 Lisa. 219 00:23:46,500 --> 00:23:47,980 And you know me? 220 00:23:48,140 --> 00:23:50,490 What, do you got a screw loose or something? We met this morning. 221 00:23:50,660 --> 00:23:52,730 You made me that great lure, remember? 222 00:23:52,900 --> 00:23:55,460 I caught a fish with your gum wrapper. 223 00:23:55,620 --> 00:23:59,050 I don't seem to remember much of anything at the moment. 224 00:23:59,820 --> 00:24:02,490 Well, maybe some food will help. You hungry? 225 00:24:03,460 --> 00:24:06,450 - Yeah, I could eat a-- - Fish. 226 00:24:13,540 --> 00:24:18,530 Let's see if you can take the bones out of this while I start the stove. 227 00:24:30,660 --> 00:24:32,890 Hey, you're like me. You make do with what you got. 228 00:24:34,820 --> 00:24:37,570 Yeah, I guess I do. 229 00:24:41,860 --> 00:24:43,810 You in some kind of trouble, Lisa? 230 00:24:44,900 --> 00:24:48,780 You mean, what's a nice kid like me doing in a rat hole like this? 231 00:24:49,260 --> 00:24:51,820 It is a long, dull story. 232 00:24:52,900 --> 00:24:54,300 I'd like to hear it. 233 00:24:55,780 --> 00:24:57,340 Well, 234 00:24:58,020 --> 00:24:59,420 I figure my dad, 235 00:24:59,580 --> 00:25:01,570 you know, when he was a kid, he never had a punching bag 236 00:25:01,740 --> 00:25:03,770 so he married one. 237 00:25:04,860 --> 00:25:06,450 And you got caught in the middle? 238 00:25:08,900 --> 00:25:11,010 Of the target. 239 00:25:13,620 --> 00:25:16,770 So when they both started on me, I split. 240 00:25:17,300 --> 00:25:19,130 The first two times, I went to the cops. 241 00:25:19,300 --> 00:25:22,490 They dumped me in some juvenile lockup. 242 00:25:22,660 --> 00:25:25,460 It smelled like what those fish are gonna smell like in a week. 243 00:25:25,620 --> 00:25:26,850 Nobody listened? 244 00:25:27,020 --> 00:25:30,610 Oh, the social worker checked out my story. 245 00:25:30,780 --> 00:25:35,900 So the judge tells my parents to get their act together and take me home 246 00:25:36,060 --> 00:25:39,890 because "the hall is not a good place for a vulnerable adolescent." 247 00:25:41,340 --> 00:25:42,930 Home is better. 248 00:25:43,380 --> 00:25:45,970 Home sweet home. 249 00:25:46,140 --> 00:25:47,330 I think I get the picture. 250 00:25:47,500 --> 00:25:51,170 So they got me home and my dad got his act together, all right. 251 00:25:51,340 --> 00:25:52,970 On my face. 252 00:25:59,100 --> 00:26:00,610 So you split. 253 00:26:00,780 --> 00:26:02,810 - For good. - For me. 254 00:26:02,980 --> 00:26:05,890 And I'm hanging in there. Look it, I got schoolbooks. 255 00:26:06,060 --> 00:26:09,290 I'm gonna get a diploma. I'm gonna make something of myself. 256 00:26:09,860 --> 00:26:11,850 I don't know exactly what. 257 00:26:12,420 --> 00:26:16,010 - How about a success? - Oh, yeah, right. 258 00:26:16,180 --> 00:26:17,740 Yeah. Right. 259 00:26:32,620 --> 00:26:36,290 No, we're not gonna hassle Lisa. We just want that guy she was with. 260 00:26:36,460 --> 00:26:38,490 I think we got something. 261 00:26:38,660 --> 00:26:40,490 Yeah, a straight line to MacGyver. 262 00:26:40,660 --> 00:26:44,970 Barrett, no excuses this time. 263 00:27:55,100 --> 00:27:56,580 Hey. 264 00:27:58,380 --> 00:27:59,890 It's me. 265 00:28:01,620 --> 00:28:03,450 What's the matter? 266 00:28:05,660 --> 00:28:07,850 It was a nightmare, I guess. 267 00:28:20,380 --> 00:28:21,450 Are you all right? 268 00:28:23,100 --> 00:28:25,050 Watch where you're going, you dumb drunk! 269 00:28:36,140 --> 00:28:37,850 What is it? 270 00:28:38,020 --> 00:28:39,370 What can I do for you? 271 00:28:44,220 --> 00:28:46,610 My name's MacGyver. 272 00:28:47,820 --> 00:28:50,490 I got back in the country this morning. 273 00:28:51,660 --> 00:28:53,490 I... 274 00:28:54,500 --> 00:28:56,450 I stashed the list. 275 00:28:56,620 --> 00:28:58,290 The list? What--? What list? 276 00:28:59,980 --> 00:29:01,210 And they grabbed me. 277 00:29:04,500 --> 00:29:05,490 They... 278 00:29:15,180 --> 00:29:17,740 - I don't have much time. - You have less time than you think. 279 00:29:17,900 --> 00:29:21,010 I came to tell you that there are three guys outside snooping around. 280 00:29:25,340 --> 00:29:27,850 - What's that? - My burglar alarm. 281 00:29:28,020 --> 00:29:30,450 - What do they want? - Me. 282 00:29:37,340 --> 00:29:39,410 Check for another entrance. 283 00:29:45,180 --> 00:29:46,660 Listen, 284 00:29:47,340 --> 00:29:50,410 do you have a small transistor radio? 285 00:29:50,620 --> 00:29:52,100 Yeah, I think so. 286 00:29:52,260 --> 00:29:53,690 Good. 287 00:29:54,940 --> 00:29:56,420 I'm gonna buy some time. 288 00:30:02,660 --> 00:30:04,060 What are you doing with that TV tube? 289 00:30:04,860 --> 00:30:08,210 Cooking up a surprise. Hand me those jumper cables, will you. 290 00:30:13,980 --> 00:30:15,540 Remember, we want him alive. 291 00:30:15,700 --> 00:30:17,370 What's going on? 292 00:30:18,060 --> 00:30:21,970 I'm trying to get us a running start away from those guys. 293 00:30:22,620 --> 00:30:24,250 How are you gonna do that? 294 00:30:24,460 --> 00:30:26,490 Well, when these jumper cables touch, 295 00:30:26,660 --> 00:30:31,250 an electrical surge is gonna hit that tube and cause an overload. 296 00:30:46,660 --> 00:30:48,290 Perfect. 297 00:31:02,500 --> 00:31:04,890 All right, let's see that radio. 298 00:31:07,900 --> 00:31:10,410 This ought to get them up here in a hurry. 299 00:31:11,900 --> 00:31:13,300 Let's go. 300 00:31:27,660 --> 00:31:28,850 Hear it? 301 00:31:29,020 --> 00:31:30,010 Upstairs. 302 00:31:48,180 --> 00:31:50,900 Come on, Lisa. Come on. 303 00:31:51,060 --> 00:31:54,050 - What happened? - I don't know. Some kind of a blast. 304 00:32:06,340 --> 00:32:07,570 Oh, no. 305 00:32:07,740 --> 00:32:09,170 No. Not me. 306 00:32:09,340 --> 00:32:11,450 It's the only way out. 307 00:32:13,620 --> 00:32:16,810 - I hope you know what you're doing. - Me too. 308 00:32:32,940 --> 00:32:34,570 They're gone. 309 00:32:34,820 --> 00:32:36,300 Hold it. 310 00:32:40,140 --> 00:32:41,810 Nothing. 311 00:32:44,740 --> 00:32:46,850 What are we gonna tell Neilson? 312 00:32:55,020 --> 00:32:58,980 Like the magician said, a little misdirection never hurt. 313 00:33:03,820 --> 00:33:05,380 Hold it. 314 00:33:10,300 --> 00:33:12,730 You're sick. I'm not gonna leave you alone. 315 00:33:12,940 --> 00:33:16,130 Lisa, the best way you could help me right now 316 00:33:16,300 --> 00:33:19,210 is to call Peter Thornton at the Federal Building. 317 00:33:19,380 --> 00:33:21,970 Ask for the DXS. 318 00:33:22,140 --> 00:33:26,490 Tell him MacGyver's at the old warehouse on-- On... 319 00:33:26,660 --> 00:33:28,570 - Tucker Street. You got that? - Yeah. 320 00:33:28,740 --> 00:33:31,300 Tell him if I'm not around when he gets there, 321 00:33:31,460 --> 00:33:34,930 that the list is hidden in the base of the light standard 322 00:33:35,100 --> 00:33:37,530 - where we met this morning. - Wait. 323 00:33:37,700 --> 00:33:41,690 The light pole? The list? What does this mean? 324 00:33:45,060 --> 00:33:49,130 L-- I did a job for the government. 325 00:33:49,580 --> 00:33:52,250 Oh, man, does this sound wild. 326 00:33:52,420 --> 00:33:54,370 It's important. 327 00:33:54,540 --> 00:33:56,850 Real important, Lisa. 328 00:33:57,020 --> 00:33:58,170 Will you do it for me? 329 00:34:00,780 --> 00:34:02,610 Yeah, I'll do it. 330 00:34:04,620 --> 00:34:07,260 - Where are you gonna be? - I'll be at the warehouse. 331 00:34:07,620 --> 00:34:10,970 Hopefully, I've got enough time to find a cure for all my troubles. 332 00:34:13,740 --> 00:34:15,810 Get out of here, will you? 333 00:36:51,500 --> 00:36:53,410 Time is about up. 334 00:36:53,580 --> 00:36:55,170 So it appears you lose. 335 00:36:55,340 --> 00:36:58,650 The list is still hidden. Only MacGyver knows where, and he is dying. 336 00:36:58,820 --> 00:37:02,330 My superiors will have to accept the best result we could obtain. 337 00:37:02,500 --> 00:37:05,410 Here is your payment, Barrett. Count it. 338 00:37:08,060 --> 00:37:09,730 AH right, MacGyver, think. 339 00:37:10,300 --> 00:37:11,650 Rope. 340 00:37:13,820 --> 00:37:14,810 A smoke alarm. 341 00:37:16,900 --> 00:37:18,300 Sheets of plywood. 342 00:37:20,020 --> 00:37:21,500 Yeah, 343 00:37:21,660 --> 00:37:23,770 it just might work. 344 00:37:39,020 --> 00:37:42,290 No, this is not a joke. This is an emergency. 345 00:37:43,540 --> 00:37:48,250 Look, just tell Peter Thornton that MacGyver needs help. 346 00:37:49,140 --> 00:37:52,490 Look, I can't come in. I just told you where he was. 347 00:37:53,020 --> 00:37:56,610 Just get the message through, all right? 348 00:38:14,900 --> 00:38:17,700 The idea of a smoke alarm is to get people's attention. 349 00:38:17,860 --> 00:38:20,010 I gotta hope it'll work on these guys too. 350 00:39:24,220 --> 00:39:26,890 What do you mean the operator just got around 351 00:39:27,060 --> 00:39:30,610 - to forwarding the message? - There was no emergency code on it. 352 00:39:31,380 --> 00:39:34,210 Well, there is now. Code 101. 353 00:39:34,460 --> 00:39:38,970 I want every damned man we've got moving on that warehouse right now. 354 00:39:48,740 --> 00:39:51,300 It's really only MacGyver who loses. 355 00:39:51,460 --> 00:39:54,450 Pity. A remarkable man. 356 00:39:58,420 --> 00:40:01,170 - What is that? - Sounds like a smoke alarm. 357 00:40:01,940 --> 00:40:03,340 Check it. 358 00:40:16,180 --> 00:40:17,330 Hi, guys. 359 00:40:18,420 --> 00:40:19,900 Listen, 360 00:40:20,500 --> 00:40:22,650 I'm not feeling too good. 361 00:40:23,620 --> 00:40:24,850 You win. 362 00:40:27,940 --> 00:40:29,690 I need the antidote. 363 00:40:30,100 --> 00:40:31,420 Come down from there. 364 00:40:31,780 --> 00:40:33,050 You bet. 365 00:40:34,260 --> 00:40:35,410 Yeah. 366 00:41:21,380 --> 00:41:23,050 MacGyver. 367 00:41:28,420 --> 00:41:29,770 Those sirens are for you. 368 00:41:31,540 --> 00:41:33,170 They sound like a dirge. 369 00:41:34,500 --> 00:41:36,170 With the antidote gone, 370 00:41:36,340 --> 00:41:38,250 WE can say: 371 00:41:38,420 --> 00:41:40,930 "Goodbye, MacGyver." 372 00:41:57,380 --> 00:41:59,050 I win. 373 00:42:06,900 --> 00:42:09,850 You don't even have the strength left. 374 00:42:20,700 --> 00:42:23,530 What was he talking about? An antidote? 375 00:42:26,780 --> 00:42:30,170 It's something I need if I wanna live through the day. 376 00:42:30,900 --> 00:42:34,410 You've been poisoned? Is that what this is all about? 377 00:42:55,340 --> 00:42:56,660 What are you doing? 378 00:42:56,860 --> 00:43:02,060 The impact causes temporary molecular structural alignment in iron. 379 00:43:02,220 --> 00:43:04,050 All the ions run to the other end. 380 00:43:05,020 --> 00:43:06,580 What? 381 00:43:07,620 --> 00:43:10,210 I just made myself a magnet. 382 00:43:35,060 --> 00:43:36,650 Come on. 383 00:43:39,780 --> 00:43:41,130 Sta)'- 384 00:43:41,300 --> 00:43:42,970 Sta)'- 385 00:43:53,620 --> 00:43:55,290 Come on. 386 00:45:07,020 --> 00:45:08,420 Lisa. 387 00:45:12,940 --> 00:45:15,820 - That's it? - That's it. 388 00:45:17,700 --> 00:45:19,970 I'm not even gonna ask what's in it. 389 00:45:20,140 --> 00:45:21,930 Well, I'll tell you. 390 00:45:22,660 --> 00:45:26,090 It's a bargaining chip. Worth a lot to a lot of people. 391 00:45:26,580 --> 00:45:28,450 Including you. 392 00:45:28,620 --> 00:45:33,290 I'm gonna talk to Pete Thornton about arranging a government scholarship. 393 00:45:39,980 --> 00:45:41,930 Oh, that's great. 394 00:45:42,100 --> 00:45:44,010 That's great. 28207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.