All language subtitles for Kirei ni Shitemoraemasu ka_02_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:11.320 --> 00:00:22.420 Wash It 00:00:12.300 --> 00:00:22.420 All Away 00:01:31.780 --> 00:01:36.740 Episode 2 We're Proud of Our Natural Hot Spring 00:01:37.580 --> 00:01:39.830 line:20% Complete Your Meal! 00:01:37.580 --> 00:01:39.830 Using 100% Japanese Seaweed 00:01:37.580 --> 00:01:39.830 Stick Type 00:01:37.580 --> 00:01:39.830 In Ready-to-Eat Servings 00:01:56.350 --> 00:01:58.600 position:20% line:20% Aoki Bakery 00:01:56.350 --> 00:01:58.600 position:20% line:20% Aoki Bakery 00:01:58.600 --> 00:02:01.100 line:20% Cheese Bread / White Bread / Danish Bread / Walnut Bun Cranberry & Custard Bun / Raisin Bread / Cinnamon Roll / Anpan / Fig Bun / Cream Bun 00:02:01.500 --> 00:02:03.990 They all look so good. 00:02:07.790 --> 00:02:11.840 Can I have one cranberry and custard bun and a salt pizza, please? 00:02:25.120 --> 00:02:28.490 Oh! Hello, Kinme-san! 00:02:29.870 --> 00:02:33.010 I've got some clothes to give you. Is now all right? 00:02:33.300 --> 00:02:34.960 Oh... Mm... 00:02:36.010 --> 00:02:38.510 Sorry to catch you on your lunch break! 00:02:39.710 --> 00:02:41.450 It's all right! 00:02:42.990 --> 00:02:44.880 Caught me off guard. 00:02:47.190 --> 00:02:49.520 line:20% Kinme Cleaning 00:02:49.520 --> 00:02:51.780 line:20% Orders will be ready on the 23rd 00:02:53.370 --> 00:02:55.980 Hello, this is Kinme Cleaning. 00:02:55.980 --> 00:02:58.280 Hello? This is Ishimochi calling. 00:02:58.280 --> 00:03:01.610 Oh, Ishimochi-san? Nice to hear from you. 00:03:01.610 --> 00:03:06.790 So it seems you let my Kyu borrow an umbrella the other day. Thank you! 00:03:06.790 --> 00:03:11.660 Oh, not at all. I'm sorry I only had one with the shop logo. 00:03:11.660 --> 00:03:13.550 I should have him thank you himself. 00:03:13.550 --> 00:03:16.840 Hey, Kyu! Get your butt down here! 00:03:16.840 --> 00:03:19.430 No, really, it's fine! 00:03:19.950 --> 00:03:21.510 You sure? 00:03:21.510 --> 00:03:23.780 Anyway, will they be ready tomorrow? 00:03:23.780 --> 00:03:26.190 I'll bring your umbrella when I go pick them up. 00:03:26.190 --> 00:03:32.130 Oh. Actually, I realize it's a bit early, but your items are ready now. 00:03:32.550 --> 00:03:36.170 Why don't I bring them to you later today? 00:03:36.170 --> 00:03:38.820 I can pick up the umbrella while I'm at it. 00:03:39.130 --> 00:03:42.330 Oh, would you really? Sorry for the trouble. 00:03:42.330 --> 00:03:46.580 No trouble at all. I have to make my evening delivery run anyway. 00:03:46.900 --> 00:03:49.120 I'll see you then, all right? 00:04:12.980 --> 00:04:14.480 line:20% We Pick Up and Deliver! Kinme Cleaning 00:04:22.240 --> 00:04:24.490 line:20% Guesthouse Inn Ishimochi 00:04:25.810 --> 00:04:26.970 Phew. 00:04:29.670 --> 00:04:32.500 Good evening! It's Kinme Cleaning! 00:04:40.870 --> 00:04:42.140 Hi! 00:04:42.500 --> 00:04:45.200 Kinme-san, thanks for going out of your way. 00:04:45.200 --> 00:04:47.230 Could you just leave them by the door? 00:04:47.230 --> 00:04:48.770 And your umbrella's over there. 00:04:48.770 --> 00:04:50.370 Oh, sure! 00:04:51.610 --> 00:04:54.650 Here's that Doburoku I was talking about. You're gonna love it! 00:04:54.650 --> 00:04:56.160 Yeah, thanks. 00:04:58.850 --> 00:05:03.010 You need some more rice, boys? How about more miso soup? 00:05:03.010 --> 00:05:04.660 Sure, I could use seconds. 00:05:04.660 --> 00:05:06.020 Just miso soup for me. 00:05:06.020 --> 00:05:06.970 Comin' up. 00:05:07.290 --> 00:05:09.780 Oh! He still hasn't thanked her. 00:05:10.290 --> 00:05:12.460 Kyu! Get your butt down here! 00:05:12.460 --> 00:05:14.920 Ah, that's really all right! 00:05:15.210 --> 00:05:19.600 I need to get going anyway. I'm sorry for bothering you during dinner. 00:05:20.420 --> 00:05:23.620 Kinme-san, I bet you're drenched in sweat. 00:05:23.620 --> 00:05:26.930 While you're here, why not take a dip in our hot spring? 00:05:28.550 --> 00:05:31.440 Yes, but I... 00:05:31.440 --> 00:05:34.480 I'm not a paying customer... 00:05:34.480 --> 00:05:35.810 Aw, it's fine! 00:05:36.190 --> 00:05:41.320 We're just a small inn, but we're sure proud of our natural hot spring! 00:05:50.660 --> 00:05:55.080 I have so much trouble resisting temptation. 00:05:55.580 --> 00:05:59.230 But I guess I am done with work for the day. 00:05:59.590 --> 00:06:02.350 Might as well enjoy! 00:06:04.330 --> 00:06:05.140 Kinme-san! 00:06:05.140 --> 00:06:06.780 Ah! Yes? 00:06:07.100 --> 00:06:10.900 When you get out, you can go cool off on the roof. 00:06:10.900 --> 00:06:13.010 Thank you very much. 00:06:14.410 --> 00:06:16.980 Caught off guard again! 00:06:41.750 --> 00:06:43.630 So are you Kyu, then? 00:06:43.890 --> 00:06:47.040 Actually, my name is Kyusho. 00:06:47.040 --> 00:06:48.510 Oh, got it. 00:06:49.680 --> 00:06:53.630 I bet you get a lot of reservations for days with fireworks shows. 00:06:53.630 --> 00:06:55.770 You've basically got front-row seats. 00:06:55.770 --> 00:06:58.770 Yes. We get booked up far in advance. 00:06:58.770 --> 00:07:03.900 line:20% Atami Seaside Fireworks Show A Symphony of Fireworks Painting the Sky with Seasonal Colors Spring / Summer / Fall / Winter Please help us keep your trip to Atami safe and comfortable. 00:06:59.160 --> 00:07:03.900 Some regulars already have reservations for every event from now to February. 00:07:03.900 --> 00:07:05.500 Wow, really? 00:07:05.500 --> 00:07:08.380 February? That's got to be more than ten shows. 00:07:08.380 --> 00:07:09.210 It is. 00:07:09.210 --> 00:07:11.660 Are those guests staying tonight also regulars? 00:07:11.660 --> 00:07:15.970 Well, those men are here for a construction job. 00:07:15.970 --> 00:07:17.960 They've been staying for about two weeks. 00:07:17.960 --> 00:07:19.170 Two weeks? 00:07:19.170 --> 00:07:24.170 line:20% Guesthouse Inn Ishimochi 00:07:19.490 --> 00:07:24.170 We're a small inn, but we're inexpensive, so we get all sorts of guests. 00:07:24.480 --> 00:07:27.070 Sometimes we even get foreign backpackers. 00:07:27.070 --> 00:07:29.680 Huh. No kidding. 00:07:29.680 --> 00:07:32.480 But our bath is pretty great. 00:07:32.930 --> 00:07:37.440 We're just a small inn, but we're real proud of our natural hot spring. 00:07:40.500 --> 00:07:43.920 Your mother seems like a very generous hostess. 00:07:43.920 --> 00:07:47.040 More like annoying when you're stuck in a family with her. 00:07:47.670 --> 00:07:49.950 That still sounds nice. 00:07:49.950 --> 00:07:52.650 I wish I had family members that were annoyingly close. 00:07:53.330 --> 00:07:54.450 You do? 00:07:55.350 --> 00:08:00.210 I can't even remember if I had any family at all. 00:08:01.420 --> 00:08:04.460 My memory only goes back two years. 00:08:04.460 --> 00:08:07.220 It seems I washed all my older memories clean away. 00:08:10.970 --> 00:08:15.240 Oh! But I'm okay! I don't really worry about it. 00:08:15.240 --> 00:08:17.730 Huh? O-Okay. 00:08:18.010 --> 00:08:22.190 A-Anyway, I don't want to overstay my welcome, so I should get going. 00:08:24.900 --> 00:08:27.740 I hope you still remember what I asked before. 00:08:29.740 --> 00:08:31.330 Your schoolbag. 00:08:29.740 --> 00:08:31.330 line:20% My schoolbag. 00:08:37.590 --> 00:08:42.080 Do you think you could clean my schoolbag for me sometime? 00:08:42.510 --> 00:08:45.560 Sure! You can count on Kinme. 00:08:49.550 --> 00:08:51.680 line:20% Guesthouse Inn Ishimochi 00:08:52.640 --> 00:08:56.020 I mean, her memory seems fine to me. 00:08:56.020 --> 00:08:59.380 Kyu! Don't forget to scrub the bath when you're done. 00:08:59.980 --> 00:09:04.980 line:20% Wash It All Away 00:09:04.980 --> 00:09:09.990 line:20% Wash It All Away 00:09:18.680 --> 00:09:23.250 It's been pretty quiet all day. It seems like things are settling down again. 00:09:24.040 --> 00:09:27.520 I guess we're almost over the hump of people sorting through winter clothes. 00:09:28.310 --> 00:09:31.130 I should think about making a new batch of flyers to pass around. 00:09:35.120 --> 00:09:40.020 Nairo, it is all right if you want to go on ahead to meet Grandmother. 00:09:40.310 --> 00:09:44.430 No, I'll go with you like it's a school field trip. 00:09:46.860 --> 00:09:48.960 Oh, please come in. 00:09:51.280 --> 00:09:52.530 Good afternoon. 00:09:52.800 --> 00:09:54.080 Good afternoon to you! 00:09:55.050 --> 00:09:56.880 Wow, she's so pretty. 00:09:58.810 --> 00:10:00.160 Good afternoon. 00:10:00.160 --> 00:10:01.850 Good afternoon! 00:10:01.850 --> 00:10:03.570 She's so cute! 00:10:04.520 --> 00:10:06.920 Is this your first time visiting us? 00:10:07.210 --> 00:10:10.920 Yes. My friend told me about your shop. 00:10:10.920 --> 00:10:14.260 I hear that you are very skilled at removing stains, 00:10:14.260 --> 00:10:16.050 so I thought I'd ask for your help. 00:10:16.330 --> 00:10:19.180 Thank you very much! I'm flattered! 00:10:20.310 --> 00:10:24.420 Our motto here is "Local Cleaning with a Heart." 00:10:24.420 --> 00:10:27.130 In addition to clothing, we clean shoes, of course, 00:10:27.130 --> 00:10:30.110 but also other kinds of accessories, leather or fabric. 00:10:30.670 --> 00:10:33.390 Also, while we do have a limited range, 00:10:33.390 --> 00:10:36.700 with just a call, we'll go straight to your home for pick-up and delivery— 00:10:36.700 --> 00:10:39.710 a service particularly appreciated by elderly members of the community. 00:10:41.310 --> 00:10:44.560 At any rate, please allow me to inspect your garments. 00:10:45.030 --> 00:10:46.460 Go right ahead. 00:10:47.990 --> 00:10:51.590 Oh. It appears to have something splattered on it. 00:10:51.590 --> 00:10:56.230 That's squid ink pasta sauce from dinner last night. 00:10:57.670 --> 00:11:00.100 There also appears to be something drawn on. 00:11:00.590 --> 00:11:01.650 A meat bun? 00:11:01.650 --> 00:11:04.480 I know! I can explain it to you! 00:11:04.480 --> 00:11:08.120 That's my favorite place in the world! Saint Basil's Cathedral! 00:11:12.480 --> 00:11:16.220 You see, my daughter simply loves to draw. 00:11:16.220 --> 00:11:20.230 She seems to have been inspired when the squid ink splattered on the blouse, 00:11:20.230 --> 00:11:23.680 so she stuck her finger in the sauce and then drew that. 00:11:24.190 --> 00:11:25.630 It is all so embarrassing. 00:11:26.150 --> 00:11:27.400 I am very sorry. 00:11:28.300 --> 00:11:30.180 Well, it happens! 00:11:30.180 --> 00:11:32.000 Maybe she's not so cute? 00:11:32.000 --> 00:11:35.270 Um, do you think you'll be able to clean it? 00:11:39.480 --> 00:11:41.510 You can count on Kinme. 00:11:55.540 --> 00:11:56.990 Hey, Mother? 00:11:57.450 --> 00:12:00.980 I want to learn how to get stains out of clothes! 00:12:00.980 --> 00:12:04.240 Oh? But what about visiting Grandmother? 00:12:04.240 --> 00:12:06.500 I will go by myself later. 00:12:07.830 --> 00:12:12.500 In that case, go and ask the nice lady if it's all right to observe her at work. 00:12:12.500 --> 00:12:13.650 Mm-hmm! 00:12:15.140 --> 00:12:16.930 Onee-san! 00:12:17.380 --> 00:12:20.390 Would you please let me observe you working? 00:12:22.770 --> 00:12:24.480 Of course! 00:12:22.640 --> 00:12:25.390 line:20% Okay, yes, she is cute! 00:12:32.650 --> 00:12:33.900 Oh, oh, oh! 00:12:34.500 --> 00:12:36.600 What is that stuff you are painting on it? 00:12:37.020 --> 00:12:37.960 Oh, this? 00:12:38.280 --> 00:12:41.990 This is a stain treatment designed to break down oils. 00:12:42.280 --> 00:12:54.290 line:20% The Structure of a Stain / Oil-Based Stain / Water-Based Stain 00:12:42.120 --> 00:12:54.290 line:20% * The composition of each stain is different, but this is essentially how stains attach to fabric. 00:12:43.090 --> 00:12:47.230 There is a standard procedure to follow when removing stains. 00:12:47.230 --> 00:12:49.650 First, you break down the oily part of the stain, 00:12:49.650 --> 00:12:53.840 and then you use different solvents to wash out the other parts one by one. 00:12:51.040 --> 00:12:52.320 line:20% Mm-hmm, mm-hmm. 00:12:54.290 --> 00:12:58.670 line:20% Field Trip Cleaners A lady named Kinme-san manages the shop by herself. Remove oil from a stain first. Lots of detergents. 00:12:54.290 --> 00:12:58.670 Hmm. So you use more than just one detergent, I see. 00:12:58.960 --> 00:13:03.300 How did you learn so much about detergents and stain removal? 00:13:04.050 --> 00:13:06.680 Hmm. Good question. 00:13:06.980 --> 00:13:10.690 How did I learn all of this? I guess it's a mystery. 00:13:11.020 --> 00:13:11.860 Huh? 00:13:13.690 --> 00:13:15.940 line:20% Field Trip Cleaners A lady named Kinme-san manages the shop by herself. Remove oil from a stain first. Lots of detergents. 00:13:13.690 --> 00:13:15.940 position:20% line:20% How she learned it is a mystery. 00:13:15.940 --> 00:13:16.770 Huh? 00:13:21.950 --> 00:13:23.580 Oh! Oh, oh! 00:13:23.050 --> 00:13:23.870 Whoa! 00:13:23.580 --> 00:13:25.080 What is that thing? 00:13:25.080 --> 00:13:29.040 Well, this shoots out steam. 00:13:29.830 --> 00:13:32.480 If you steam the spot where you applied the stain remover, 00:13:32.480 --> 00:13:34.750 it helps to release the stain. 00:13:34.750 --> 00:13:39.070 And while you're doing that, the stand here sucks the stain out from below. 00:13:39.070 --> 00:13:41.590 It really works! It sucked it out! 00:13:41.590 --> 00:13:43.030 And then... 00:13:44.630 --> 00:13:47.850 See? The stain is almost gone. 00:13:47.850 --> 00:13:51.600 Wow! Amazing! It's like magic! 00:13:51.890 --> 00:13:56.360 This stain is still only a day old, so it isn't that stubborn yet. 00:13:56.620 --> 00:14:00.720 So after this, we'll soak it in bleach for a while and it should be good. 00:14:01.370 --> 00:14:03.580 I want to try removing stains too! 00:14:03.580 --> 00:14:04.290 Huh? 00:14:05.200 --> 00:14:10.020 No, no! I know this looks easy, but it's actually very delicate work. 00:14:10.020 --> 00:14:12.620 This is something only professionals should do. 00:14:12.620 --> 00:14:17.130 But I would love to spray the steam! Pretty please, Kinme-oneesama? 00:14:17.130 --> 00:14:22.380 I promise to be a very good girl! I will do anything you say! 00:14:26.550 --> 00:14:27.890 Well, all right. 00:14:28.180 --> 00:14:31.420 But we can't have you handling customers' garments, 00:14:31.420 --> 00:14:33.520 so you can work on one of my old towels. 00:14:34.730 --> 00:14:36.040 Nairo-chan? 00:14:36.040 --> 00:14:37.840 One moment, please. 00:14:40.760 --> 00:14:41.750 Oh! 00:14:41.750 --> 00:14:43.400 Thank you for waiting. 00:14:43.400 --> 00:14:46.160 I drew a stain on my shirt! 00:14:48.410 --> 00:14:52.040 She might not be cute after all! 00:14:57.420 --> 00:14:59.170 I did it! 00:14:59.170 --> 00:15:03.120 line:20% It's so clean, it's so clean. The towel has got so clean. 00:15:03.120 --> 00:15:05.930 line:20% It's so clean. And I did it! 00:15:01.750 --> 00:15:05.490 I'll have to wash this later by myself. 00:15:08.630 --> 00:15:13.680 Thank you for lending me this shirt and for everything else today! 00:15:13.980 --> 00:15:19.860 You're welcome. Just return that when you come to pick up your laundry, okay? 00:15:19.860 --> 00:15:20.590 Okay! 00:15:21.470 --> 00:15:26.820 Next time I come, please let me assist you with cleaning customers' clothes too. 00:15:26.820 --> 00:15:29.280 Uh, well... 00:15:31.560 --> 00:15:36.260 I appreciate the offer, but I don't think you're ready for that yet, Nairo-chan. 00:15:36.260 --> 00:15:37.080 Huh? 00:15:37.640 --> 00:15:41.460 If you want to do a good job of taking care of other people's clothes, 00:15:41.790 --> 00:15:46.120 you have to learn how to take good care of your own clothes first. 00:15:47.470 --> 00:15:50.540 I believe that when clothes are taken good care of, 00:15:50.540 --> 00:15:53.340 they fill up with their owner's life stories and memories. 00:15:53.340 --> 00:15:55.750 They turn into treasures. 00:15:55.750 --> 00:15:59.920 I don't have any memories of my own past at all. 00:16:00.560 --> 00:16:07.240 That's why I want to help people take care of their treasures as long as they can. 00:16:08.620 --> 00:16:09.740 I'm... 00:16:10.600 --> 00:16:15.750 Any time you want to learn more about cleaning, come back and visit me. Okay? 00:16:17.910 --> 00:16:18.800 Okay! 00:16:20.680 --> 00:16:22.880 Nairo-chan, huh. 00:16:23.390 --> 00:16:27.150 She does seem to be a nice, polite girl at heart. 00:16:29.460 --> 00:16:31.990 Well, then. Shall we get washing? 00:16:39.760 --> 00:16:41.400 Is this the place? 00:16:43.100 --> 00:16:44.770 Smells delicious! 00:16:45.150 --> 00:16:47.400 line:20% Atsuei Dried Fish Company Direct Sales Atsuei Gift and Souvenir Shop 00:16:49.250 --> 00:16:51.540 Um, excuse me, please. 00:16:56.410 --> 00:16:57.940 Well, hello there. 00:16:57.940 --> 00:17:02.170 I have dried horse mackerel hot from the grill for just 250 yen. 00:17:02.170 --> 00:17:06.430 Oh! I actually received a call this morning for a laundry pick-up. 00:17:06.430 --> 00:17:08.190 I'm from Kinme Cleaning. 00:17:09.040 --> 00:17:12.550 Is this Katakuchi-san's residence? 00:17:12.550 --> 00:17:16.060 Yes, that would be me. 00:17:16.060 --> 00:17:19.560 But what phone call? And a pick-up? 00:17:19.560 --> 00:17:20.950 Huh? 00:17:20.950 --> 00:17:23.760 Oh! You really came, didn't you?! 00:17:24.650 --> 00:17:26.070 Nairo-chan? 00:17:27.670 --> 00:17:30.870 See, Grandmother? This is Kinme-oneesan. 00:17:30.870 --> 00:17:35.060 Oh my! Thank you for watching over Nairo the other day. 00:17:35.060 --> 00:17:38.580 Not at all. So is this store... 00:17:38.890 --> 00:17:42.080 Yes! This is my grandmother's gift shop! 00:17:42.380 --> 00:17:46.590 There's no school today, so I came here to help out. 00:17:46.590 --> 00:17:49.670 Oh? How sweet of you, Nairo-chan! 00:17:49.670 --> 00:17:50.760 Tee-hee. 00:17:52.500 --> 00:17:55.340 Um... Does that mean the phone call this morning... 00:17:55.340 --> 00:17:56.100 Yes! 00:17:56.380 --> 00:17:59.880 I imitated Grandmother's voice and called you myself! 00:17:59.880 --> 00:18:03.850 I wanted to ask you to clean some things from her shop. 00:18:03.850 --> 00:18:06.850 I knew something was off. 00:18:09.210 --> 00:18:11.110 This is what I'd like you to clean. 00:18:13.990 --> 00:18:17.490 line:20% Celebrating a Big Catch Atsueimaru Katakuchi Uretaro 00:18:15.070 --> 00:18:16.410 It's lovely. 00:18:17.740 --> 00:18:22.500 My grandfather was a fisherman. He flew this banner when he got a big catch. 00:18:22.500 --> 00:18:28.500 line:20% Atsuei Dried Fish Company Direct Sales 00:18:22.500 --> 00:18:26.330 They used to keep it hanging at the entrance to the shop, 00:18:26.330 --> 00:18:30.370 but it started to get too dirty, so they eventually brought it inside. 00:18:30.370 --> 00:18:32.100 That's what Grandmother told me. 00:18:33.950 --> 00:18:39.090 Grandmother tried to send it out for washing several years ago, 00:18:39.090 --> 00:18:40.770 but the cleaners refused to wash it. 00:18:41.460 --> 00:18:42.940 I can see why. 00:18:42.940 --> 00:18:46.770 It's a one-of-a-kind banner that a fisherman used for years. 00:18:47.200 --> 00:18:51.940 If you wash it too harshly, you're likely to damage or tear the aging fabric. 00:18:52.510 --> 00:18:55.530 Do you think you can wash it for us? 00:18:58.030 --> 00:19:00.020 "You can count on Kinme" 00:19:00.020 --> 00:19:04.760 is what I would usually say, but please allow me to borrow it for a while first. 00:19:04.760 --> 00:19:10.040 I'd like to take a closer look before I decide if it will be possible to clean. 00:19:10.290 --> 00:19:12.200 Is that all right with you? 00:19:12.200 --> 00:19:15.560 Yes, all right. I will let my grandmother know. 00:19:16.270 --> 00:19:18.040 Oh, there's also... 00:19:18.800 --> 00:19:20.430 an apron and a bandana... 00:19:20.560 --> 00:19:22.310 and this curtain and that lap blanket... 00:19:22.430 --> 00:19:24.860 and some seat cushions I would like you to wash! 00:19:24.860 --> 00:19:25.810 All right. 00:19:26.100 --> 00:19:28.110 There might be more, so I'll go ask. 00:19:28.110 --> 00:19:29.650 Uh, okay! 00:19:29.650 --> 00:19:31.270 Grandmother! 00:19:32.190 --> 00:19:34.570 Will it all fit? 00:19:34.570 --> 00:19:36.570 line:20% Atsuei Gift and Souvenir Shop 00:19:36.570 --> 00:19:45.080 line:20% Atsuei Dried Fish Company Direct Sales Atsuei Gift and Souvenir Shop Gift Shop Atsuei Dried Fish Shop 00:19:36.820 --> 00:19:40.000 Grandmother, should we send that to get cleaned too? 00:19:40.000 --> 00:19:42.540 Hmm... I suppose so. 00:19:42.540 --> 00:19:43.790 Okay! 00:19:45.080 --> 00:19:49.960 Um, are you sure it's okay to take your noren curtain down during business hours? 00:19:49.960 --> 00:19:54.850 Oh, it's fine. Anything to keep Nairo happy. 00:19:54.850 --> 00:19:56.670 Here you go, honey. Enjoy. 00:19:56.670 --> 00:19:58.840 What? U-Uh... 00:19:58.840 --> 00:20:01.270 But I'm still on the clock right now. 00:20:05.100 --> 00:20:08.600 Mmm! So fatty and delicious! 00:20:08.880 --> 00:20:11.110 Here, please wash this too. 00:20:11.110 --> 00:20:15.540 Hmm? Uh, okay. One second. 00:20:15.540 --> 00:20:18.610 There's no rush. Please take your time. 00:20:20.620 --> 00:20:24.370 Thank you very much. That was delicious! 00:20:25.360 --> 00:20:28.970 Even though I'm still working, I just couldn't resist. 00:20:29.780 --> 00:20:32.500 Thank you. Please take care of our things. 00:20:32.500 --> 00:20:34.630 Thank you, dear. 00:20:34.630 --> 00:20:39.380 My pleasure. I'll contact you sometime tomorrow about the banner. 00:20:39.890 --> 00:20:41.730 I'll be on my way, then. 00:20:41.730 --> 00:20:43.560 Take care! 00:20:43.560 --> 00:20:44.750 Thank you! 00:20:47.890 --> 00:20:50.400 Men's Bath 00:20:47.890 --> 00:20:50.400 Women's Bath Women's Bath 00:20:51.270 --> 00:20:54.770 I didn't expect to get such a big order today. 00:20:59.180 --> 00:21:01.410 Do you come here often? 00:21:01.410 --> 00:21:06.670 Recently, it's only when Nairo comes to spend the night. 00:21:06.670 --> 00:21:08.160 Is that right? 00:21:08.160 --> 00:21:12.530 I used to come more often when my husband was still alive, though. 00:21:12.530 --> 00:21:16.650 But you know, that silly man, he actually hated the bath. 00:21:16.650 --> 00:21:21.680 Whenever he came with me, I couldn't relax and enjoy myself like I do now. 00:21:21.680 --> 00:21:25.530 Huh? Did Grandfather really hate the bath that much? 00:21:25.530 --> 00:21:29.740 Yes. During wintertime, he'd wait outside and yell to me, 00:21:29.740 --> 00:21:32.690 "Hurry up and get out! It's too cold!" 00:21:33.090 --> 00:21:35.610 I absolutely love the bath! 00:21:35.610 --> 00:21:39.440 That's right, Nairo. You just love baths, don't you? 00:21:39.440 --> 00:21:43.430 This one is even more fun than the bath at home! 00:21:43.430 --> 00:21:46.710 Is that right? Lucky you. 00:21:49.600 --> 00:21:51.210 Have a good night! 00:21:49.600 --> 00:21:51.210 Good night. 00:21:51.210 --> 00:21:52.460 Good night. 00:21:56.040 --> 00:21:58.460 line:20% Atsuei Dried Fish Company Direct Sales 00:21:58.750 --> 00:22:02.610 Nairo's grandmother must really treasure that banner. 00:23:34.980 --> 00:23:39.980 line:20% Episode 3 We Are Closed for the Day 00:23:35.820 --> 00:23:39.240 Next time is "We Are Closed for the Day."25062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.