All language subtitles for Hatiran.Yeter.2025.S01E01.1080p.GAIN.WEB-DL.H.264.AAC2.0-KARIM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,699 --> 00:00:18,746 ترجمة وتدقيق: رائد سيد و يوسف كمال 2 00:00:18,771 --> 00:00:22,207 On X : Rydawee & yousifk74510017 3 00:00:22,577 --> 00:00:26,882 DiziTimes هذه ترجمة مقدمة من فريق 4 00:01:12,232 --> 00:01:16,126 الحلقة الأولى 5 00:01:20,320 --> 00:01:22,335 لا تقولوا لم نسمع 6 00:01:23,366 --> 00:01:25,923 ...من أجمل أفلام السنة 7 00:01:26,366 --> 00:01:28,331 ...الآغا المفلس"، مساء الأربعاء"... 8 00:01:28,566 --> 00:01:29,923 ."في سينما "الآلاي... 9 00:01:30,825 --> 00:01:36,241 ،"الممثلون، "شينر شين ..."إردال أوزياغجلار"، "نيلغون نازلي" 10 00:01:50,616 --> 00:01:53,075 .يا أخي، أتمنى لك عملًا موفقًا .شكرًا لك، صحتك- 11 00:01:53,408 --> 00:01:55,533 .يا للعجب، أنا مغرم بشعرها .شكرا لك يا أخي- 12 00:01:56,674 --> 00:01:58,374 .تفضل يا أخي- !لقد صنعت شاي بلون دم الأرنب مجددًا 13 00:01:58,399 --> 00:01:58,999 .عييب عليك يا أخي- 14 00:01:59,024 --> 00:02:00,233 !عند العودة ستأخذ أرباحك 15 00:02:04,116 --> 00:02:06,241 هل نحن الثاني يا أخي؟ .الثاني- 16 00:02:06,450 --> 00:02:08,158 .سيتسابق معي مجددًا، سترى 17 00:02:09,450 --> 00:02:11,408 .خذ هذا أيضًا .هيا لا تُبْقِ ركابًا في الأسفل 18 00:02:11,616 --> 00:02:12,741 !سينطلق 19 00:02:13,866 --> 00:02:15,283 !اخرج .إنه سينطلق يا سيدي- 20 00:02:15,491 --> 00:02:16,866 !ترسانه" سينطلق" 21 00:02:23,658 --> 00:02:24,700 .هيا لنرى 22 00:02:41,200 --> 00:02:43,116 !زهراء! زهراء 23 00:02:43,700 --> 00:02:45,866 .فيردوس. لحظة، سيدي ما الذي تفعليه هنا؟ 24 00:02:45,991 --> 00:02:47,450 ألم يكن يوم إجازتك هو يوم الجمعة؟ 25 00:02:47,575 --> 00:02:50,741 .نعم، لكني لم أستطع الانتظار، أخذت إجازة .يجب أن أخبرك بما حدث على الفور 26 00:02:51,866 --> 00:02:53,158 .جاء "نوزات" إلى المتجر 27 00:02:53,575 --> 00:02:54,825 فماذا؟ 28 00:02:55,158 --> 00:02:56,908 .لقد اعترف لي بحبه في النهاية 29 00:02:58,241 --> 00:02:59,658 .سُعدت جدًا 30 00:03:02,533 --> 00:03:03,658 .أفسح مكانًا لأخيك "نوزات" يا بني 31 00:03:04,825 --> 00:03:06,741 .أهلًا بك أخي .أهلًا بك- 32 00:03:07,116 --> 00:03:08,325 .السلام عليكم أخي 33 00:03:08,450 --> 00:03:12,200 وعليكم السلام، "نوزات"، خيرا؟ هل تعطلت سيارتك؟ 34 00:03:12,325 --> 00:03:17,158 .لا. ولكن خير. خير .آدم"، لدي مشكلة" 35 00:03:18,075 --> 00:03:19,575 .أتمنى لك مثل هذا يا صديقي 36 00:03:19,658 --> 00:03:22,366 .لا، لا، لا، لا، لا، أعاذنا الله .لا أرغب في حدوث شيء كهذا على الإطلاق 37 00:03:23,075 --> 00:03:25,158 دعيني أولًا أنتهي من .امتحان الجامعة 38 00:03:25,408 --> 00:03:27,908 ،انظري إلى حياتي .لقد أصبحت أشبه بحياة سجين 39 00:03:28,200 --> 00:03:30,075 .من مركز الدروس الخصوصية إلى المنزل، ومن المنزل إلى مركز الدروس الخصوصية 40 00:03:31,200 --> 00:03:32,575 ...لا أرغب في شيء كهذا 41 00:03:32,741 --> 00:03:34,700 .لن نضيف الدرس الثاني. هيا، قف !زهراء- 42 00:03:35,658 --> 00:03:37,366 هل يمكنني أن أطلب منك شيئًا إذا لم أذهب؟ 43 00:03:38,533 --> 00:03:40,241 .اطلب حياتي وسأعطيها لك يا أخي 44 00:03:40,783 --> 00:03:42,575 ما شأني بأن أكون معكم في موعدكم الأول؟ 45 00:03:43,241 --> 00:03:44,825 .اذهبوا وشاهدوا فيلمكما سويًا 46 00:03:45,866 --> 00:03:47,575 .يا بني، لم آتِ بمحض إرادتي 47 00:03:48,283 --> 00:03:50,325 قلت لك إن زوجة أخيك ...ستأتي مع صديقتها 48 00:03:50,450 --> 00:03:52,616 ماذا سأفعل بمفردي الآن... بين امرأتين؟ 49 00:03:53,408 --> 00:03:54,700 .الفتاة على ما يبدو تخجل 50 00:03:56,283 --> 00:03:57,366 ! تفهم الأمر يا 51 00:03:58,908 --> 00:04:01,116 .لا حول ولا قوة. حسنًا، سنأتي 52 00:04:03,491 --> 00:04:05,700 !الفيلم على وشك البدء لماذا تأخروا؟ 53 00:04:06,241 --> 00:04:08,033 هل كان علينا الذهاب لإحضارهم يا "آدم"؟ 54 00:04:08,450 --> 00:04:09,741 ."اهدأ قليلًا يا "نوزات 55 00:04:10,241 --> 00:04:12,825 .مر دقيقتان فقط، سيأتون الآن ربما لم يتمكنوا من أخذ إذن؟- 56 00:04:12,950 --> 00:04:14,200 .ربما لن يأتوا على الإطلاق 57 00:04:14,783 --> 00:04:16,491 ربما لم يجدوا حافلة صغيرة؟ 58 00:04:17,158 --> 00:04:18,450 ما كل هذا الذعر؟ 59 00:04:19,700 --> 00:04:23,325 !ها هم قادمون، انظر ."انظر إلى جمال معشوقتي "فيردوس 60 00:04:38,075 --> 00:04:40,033 ."فيردوس"، "زهرة"، "آدم" 61 00:04:40,158 --> 00:04:41,991 .مرحباً .مرحباً، سعيد بلقائك- 62 00:04:43,366 --> 00:04:44,366 .وَاَنَا اَيْضََا 63 00:04:47,325 --> 00:04:49,866 .قصة أمي وأبي بدأت هكذا 64 00:05:00,741 --> 00:05:02,533 بابام" أحب أمي" .من النظرة الأولى 65 00:05:03,116 --> 00:05:04,741 يمكنني المراهنة على أنهم لم يتذكروا ...مشهدًا واحدًا 66 00:05:04,866 --> 00:05:06,450 .من الفيلم الذين شاهدوه تلك الليلة... 67 00:05:07,825 --> 00:05:09,908 .وكذلك الأيام القليلة التالية ..."أخي "آدم- 68 00:05:10,700 --> 00:05:11,825 .المصباح مضاء... 69 00:05:17,283 --> 00:05:18,991 .تمامًا مثل أمي 70 00:05:34,241 --> 00:05:35,914 !هدف 71 00:05:36,325 --> 00:05:38,908 !يا أخي، لدي بشرى لك .يا أبي، اصمت قليلًا- 72 00:05:39,283 --> 00:05:40,491 ماذا تفعل؟ 73 00:05:40,616 --> 00:05:41,866 خير؟ .تهانينا- 74 00:05:41,991 --> 00:05:43,908 .يبدو أن الشخص الذي تهتم به لا يواعد أحدًا 75 00:05:44,116 --> 00:05:45,283 حقًا؟ .والله- 76 00:05:45,825 --> 00:05:48,533 .لكن يا أخي، ابيها مشاكس قليلًا، فقط لأعلمك 77 00:05:48,783 --> 00:05:51,700 وهل يوجد اب فتاة ليس مشاكسًا؟ 78 00:05:52,241 --> 00:05:55,116 .لا يوجد أحد في قلب جميلتي ذات العيون، والباقي تفاهات 79 00:05:55,450 --> 00:05:57,158 .سأنجح في الوصول إلى قلبها مهما كلف الأمر 80 00:05:57,283 --> 00:05:58,241 .بالتأكيد 81 00:05:58,366 --> 00:06:00,991 ...لقد تحدث ابي أولًا مع رئيس المحطة ليعدل مواعيد العمل 82 00:06:01,116 --> 00:06:02,908 .لتناسب مواعيد امي في مركز الدروس الخصوصية... 83 00:06:03,033 --> 00:06:07,283 .يا بني، هل ستستغرق وقتًا أطول؟ لدي موعد مع الطبيب وأنا أتأخر 84 00:06:07,491 --> 00:06:08,825 .يا خالتي، لا تقلقي أبدًا 85 00:06:09,325 --> 00:06:11,825 .حتى لو احترق العالم، سأوصلك إلى موعدك 86 00:06:13,491 --> 00:06:15,241 .انظري، لقد انتهينا 87 00:06:15,616 --> 00:06:16,616 .أغلق المحرك يا بني 88 00:06:22,116 --> 00:06:24,408 !لا يوجد أي ركاب في الأسفل، الحافلة تتحرك 89 00:06:29,825 --> 00:06:30,866 .مرحباً 90 00:07:11,658 --> 00:07:13,116 .هذه هي الصدفة 91 00:07:14,325 --> 00:07:17,075 .وربما ليست صدفة، من يدري 92 00:07:34,306 --> 00:07:36,613 .لقد أصبحا حبيبين بعد فترة قصيرة 93 00:07:55,825 --> 00:07:59,075 ،كانت علاقتهما مثالية تقريباً .باستثناء مشكلة صغيرة 94 00:07:59,598 --> 00:08:00,791 !إنه قادم! إنه قادم 95 00:08:02,187 --> 00:08:03,087 !أحسنت 96 00:08:17,386 --> 00:08:18,194 .يا صاحبة العيون كالغزال 97 00:08:18,866 --> 00:08:21,155 حتى أمريكا والاتحاد السوفيتي .يلتقيان أكثر منا يا 98 00:08:21,616 --> 00:08:23,075 ألا تعتقدين أن هناك شيئاً خاطئاً في هذا؟ 99 00:08:24,200 --> 00:08:25,283 .صحيح، أنت محق 100 00:08:26,241 --> 00:08:27,325 .انظري هنا 101 00:08:27,991 --> 00:08:30,700 ،"انظري إلى المكان الذي نلتقي فيه يا "زهرة .حتى لا يرانا أحد 102 00:08:31,616 --> 00:08:33,366 لماذا ألتقي بحبيبتي هنا يا ؟ 103 00:08:33,950 --> 00:08:37,325 ولماذا لا يمكننا الذهاب إلى أماكن مفتوحة ذات منظر جميل؟ 104 00:08:37,991 --> 00:08:39,491 .لا يمكننا الجلوس متشابكي الأيدي وعيوننا بعيون بعض 105 00:08:41,241 --> 00:08:43,408 أريد أيضاً أن يحدث .ما قلته 106 00:08:48,533 --> 00:08:49,783 ...لا يوجد شيء يمكن فعله. إذن 107 00:08:50,533 --> 00:08:52,241 ..سنحضر أيضاً زهورنا وشوكولاتتنا 108 00:08:52,491 --> 00:08:55,408 .بأمر الله وقول رسوله، سنطلب يدك من ابيك.. 109 00:08:55,866 --> 00:08:56,950 هل أنت جاد؟ 110 00:08:57,075 --> 00:09:00,075 بالطبع أنا جاد. على الأقل لنجعل الأمر رسميًا. لن يرفض ابيك، أليس كذلك؟ 111 00:09:01,325 --> 00:09:02,533 .كانت خطة ابي جاهزة 112 00:09:02,991 --> 00:09:05,408 ...إذا طلبوا يد أمي من جدي وأعلنوا عن زواجهم 113 00:09:05,616 --> 00:09:07,533 .كان يعتقد أنهما سيتمكنان من اللقاء براحة.. 114 00:09:08,700 --> 00:09:10,991 .وكانوا سيتزوجون فور أن تنهي أمي دراستها 115 00:09:14,741 --> 00:09:16,866 ...على الرغم من إعجاب أمي بالخطة 116 00:09:17,075 --> 00:09:19,241 ...لكنها خشيت رد فعل جدي، فقررت طرح الموضوع... 117 00:09:19,325 --> 00:09:22,075 .في مساء حفلة "يوروفيجن" حيث ستجتمع العائلة بأكملها 118 00:09:23,950 --> 00:09:26,950 .وكان يأمل أن جدي لن يتفاعل بشكل مبالغ فيه أمام الضيوف 119 00:09:27,700 --> 00:09:29,825 ...ابتعد عن هنا! إذا سمعت مرة أخرى أن هذا الوغد 120 00:09:29,950 --> 00:09:33,533 ...يتجول حولك، لن أبالي بما خلقه الله... 121 00:09:33,741 --> 00:09:35,408 .وسأكسر كل عظامه.. 122 00:09:54,366 --> 00:09:56,575 .تزوج امي وابي بدون أي تأخير 123 00:09:57,158 --> 00:09:59,366 ...لأن جدي تخلى عن أمي 124 00:09:59,575 --> 00:10:01,575 .لم يحضر أحد من جهة الأم حفل الزفاف... 125 00:10:17,356 --> 00:10:18,183 آدم؟- 126 00:10:21,448 --> 00:10:22,769 آه! ماذا حدث؟ 127 00:10:25,158 --> 00:10:26,575 هل تضحكين على زوجك؟ 128 00:10:26,700 --> 00:10:29,450 لا، هل أضحك؟ !تعالي إلى هنا- 129 00:10:38,408 --> 00:10:40,533 .وبعد فترة، علموا بأنني سأولد 130 00:10:42,783 --> 00:10:45,241 ماذا؟ هل سأصبح أبًا؟ 131 00:10:45,950 --> 00:10:48,116 حقاً؟ حقاً؟ .نعم- 132 00:10:53,325 --> 00:10:56,116 .يا ما شاء الله، يا ما شاء الله ماذا سيكون اسمه؟ 133 00:10:56,700 --> 00:11:00,366 .بهاء"! ليكون عمره جميلًا ومشرقًا كاسمه" 134 00:11:00,491 --> 00:11:02,075 .آمين .إن شاء الله- 135 00:11:03,075 --> 00:11:04,950 هل يمكنني حمله؟ .هيا بنا، هيا- 136 00:11:05,075 --> 00:11:07,616 .بسم الله الرحمن الرحيم .أمسكت برأسه- 137 00:11:08,825 --> 00:11:11,283 على الرغم من حصول أمي على درجة جيدة ...والالتحاق بقسم ممتاز 138 00:11:11,533 --> 00:11:13,200 قررت أن توقف دراستها لبضع سنوات... ...لتهتم بي 139 00:11:13,325 --> 00:11:14,408 .قررت تجميد دراستها... 140 00:11:15,116 --> 00:11:17,116 .في البداية، كان كل شيء مثل الحلم 141 00:11:30,783 --> 00:11:34,325 ،لكن في يوم من الأيام ارتفعت حرارتي .وأمي لم تستطع خفضها مهما فعلت 142 00:11:34,658 --> 00:11:36,366 .وفي المساء جاء ابي إلى البيت مع طبيب 143 00:11:36,825 --> 00:11:40,200 حقن الطبيب خافض حرارة وكتب له .بضعة أدوية ثم ذهب 144 00:11:40,408 --> 00:11:41,616 ..."آدم" 145 00:11:41,741 --> 00:11:44,158 .هيا نذهب إلى المستشفى .الأمر لا يريحني هكذا 146 00:11:44,283 --> 00:11:45,741 .حرارته لم تنخفض منذ أيام 147 00:11:46,533 --> 00:11:48,783 .يا غزال عيني، سيحقنونه في المستشفى ويرسلونه 148 00:11:49,325 --> 00:11:50,450 .سأذهب وآتي بهذه الأدوية 149 00:11:51,033 --> 00:11:52,491 إذا لم تنخفض حرارته حتى الصباح نذهب، حسنا؟ 150 00:11:53,116 --> 00:11:54,741 ...عندما لم تنخفض حرارتي أيضاً في اليوم التالي 151 00:11:55,241 --> 00:11:57,033 .توجه أهل بيتي إلى المستشفى... 152 00:12:09,658 --> 00:12:10,616 .أغلقوا الباب 153 00:12:19,450 --> 00:12:20,825 .ها هو يبكي ويناديني 154 00:12:20,991 --> 00:12:23,533 .حسناً، حسناً. يتم حقنه .إنه بسبب ذلك، إنه بسبب ذلك. إنه خائف 155 00:12:23,658 --> 00:12:25,075 .إنه يخاف من الإبر كثيراً، أنت تعلمين 156 00:12:25,408 --> 00:12:27,241 إنه يخاف كثيراً من الإبر. حسناً؟ 157 00:12:29,741 --> 00:12:31,033 !أفسحوا الطريق من فضلكم ماذا حدث؟- 158 00:12:32,991 --> 00:12:34,783 يا حضرة الطبيب، هل يمكنك إخبارنا بشيء؟ 159 00:12:35,491 --> 00:12:37,616 .ابني، لا يوجد شيء يا ابني 160 00:12:58,991 --> 00:13:00,908 !ليقدم أحدكم شرحاً 161 00:13:32,586 --> 00:13:35,825 شخص الأطباء إصابتي بالتهاب سحايا .وتم إدخالي للمشفى فوراً 162 00:13:37,533 --> 00:13:39,653 ،بعد علاج صعب ومكثف دام شهراً .تعافيت 163 00:13:40,950 --> 00:13:42,079 .لكن ليس بالكامل 164 00:13:49,741 --> 00:13:52,533 ما خطبك؟ ما خطبك؟ 165 00:13:53,408 --> 00:13:54,658 ماذا جرى؟ 166 00:14:17,741 --> 00:14:19,325 !أرجوك توقف عن ما تفعله 167 00:14:20,658 --> 00:14:22,366 .لقد دمرت نفسك لمدة شهر 168 00:14:29,408 --> 00:14:30,825 .لن تتحدث مجدداً 169 00:14:43,491 --> 00:14:46,783 !تحدّث يا "آدم"! تحدث معي 170 00:15:06,991 --> 00:15:08,033 ...في ذلك اليوم 171 00:15:09,033 --> 00:15:10,033 .لقد حذرتني... 172 00:15:11,325 --> 00:15:12,616 .قلتِ لنذهب إلى الطبيب 173 00:15:15,866 --> 00:15:17,075 .لكنني تمسكت برأيي مجدداً 174 00:15:23,658 --> 00:15:25,241 ،لو أني استمعت لك 175 00:15:27,491 --> 00:15:28,575 ...لما كان ابننا الآن 176 00:15:32,408 --> 00:15:33,491 .أصم... 177 00:15:36,908 --> 00:15:39,783 وأنا مع علمي بذلك، كيف سأنظر 178 00:15:41,325 --> 00:15:42,866 ...في وجهه بعد الآن؟ أنا 179 00:15:43,533 --> 00:15:45,408 .لا، لا، لا، الأمر لا يتعلق بك 180 00:15:46,116 --> 00:15:48,825 .لقد سمعت ما قاله الأطباء أيضاً .هذا المرض هكذا هو 181 00:15:48,991 --> 00:15:50,908 .يمكن أن تكون له مثل هذه النتائج 182 00:15:52,325 --> 00:15:55,283 ذهبنا إلى المستشفى قبل يوم ...أو ذهبنا بعد يوم 183 00:15:55,408 --> 00:15:57,450 ."لم يعد لذلك أهمية بعد الآن يا "آدم... 184 00:15:58,450 --> 00:15:59,533 .آدم"، أتوسل إليك" 185 00:16:00,241 --> 00:16:01,450 .أتوسل إليك 186 00:16:02,116 --> 00:16:04,116 .من فضلك اجمع شتات نفسك الآن 187 00:16:07,825 --> 00:16:10,700 .ابننا بصحة جيدة، وهو على قيد الحياة 188 00:16:12,033 --> 00:16:13,825 .كلانا بحاجة إليك 189 00:16:15,616 --> 00:16:16,991 .لا يمكننا الاستغناء عنك 190 00:16:20,450 --> 00:16:22,450 .ليس لدينا أحد غيرك 191 00:16:23,116 --> 00:16:25,950 ."ليس لدينا أحد غير بعضنا البعض يا "آدم 192 00:16:47,866 --> 00:16:48,908 !أعطِ الكرة 193 00:16:57,491 --> 00:16:59,408 .لم يكن أطفال الحي يسمحون لي باللعب معهم 194 00:17:04,700 --> 00:17:07,866 .كأنني أسير في جسدي وأعيش حياةً حبيسة 195 00:17:07,991 --> 00:17:08,991 .كنت عالقاً 196 00:17:11,283 --> 00:17:13,075 كيف يمكن لإنسان أن يعيش بهذه الطريقة؟ 197 00:17:13,741 --> 00:17:14,825 ماذا حدث؟ 198 00:17:16,533 --> 00:17:19,283 !"بها"! "بها" .انتظري، حسناً. توقفي- 199 00:17:20,200 --> 00:17:22,700 .حسناً .فيردوس" يفعل هذا تماماً"- 200 00:17:23,241 --> 00:17:24,825 ...مر الوقت وأنا أصبحت أكبر 201 00:17:25,158 --> 00:17:26,783 أمي وأبي... ...قدما كل ما بوسعهما تقريباً 202 00:17:26,908 --> 00:17:28,866 في كل لحظةٍ... .كانوا يحاولون أن يكونوا بجانبي 203 00:17:29,575 --> 00:17:30,866 .لكننا لم نكن نستطيع التواصل 204 00:17:31,283 --> 00:17:34,783 لم أستطع أن أخبر أحداً .بما أفكر فيه، بما أشعر به أو بما أريده 205 00:17:34,991 --> 00:17:37,658 .لعبتَ مع أصدقائك .نعم- 206 00:17:39,325 --> 00:17:42,700 ،تكذب عليّ .لأن أنفك يطول 207 00:17:42,825 --> 00:17:46,116 .لا، أنا لا أكذب أبداً 208 00:17:47,950 --> 00:17:51,700 .أنا أيضاً أحبك !يا للروعة! أنا أيضاً أحبك- 209 00:17:59,991 --> 00:18:01,283 ."ابن عم "نوزات" "كوبيلاي 210 00:18:01,866 --> 00:18:03,700 .صديقي الوحيد غير أمي وأبي 211 00:18:03,991 --> 00:18:07,200 لا أعرف لماذا لكنه لم يكن .مثل باقي الأولاد، كان يحبني 212 00:18:07,616 --> 00:18:10,991 ربما لأنه كان يشفق عليّ، أو .لأنّ أبوينا كانا صديقين 213 00:18:11,408 --> 00:18:13,450 .يا توأم روحي، الحمد لله أننا أتينا، تعالى 214 00:18:14,116 --> 00:18:15,408 !"آدم"، "نوزات" 215 00:18:15,908 --> 00:18:17,533 .يا روحي. - في صحتك 216 00:18:19,700 --> 00:18:20,991 .في صحتك يا ذات عيون الغزال 217 00:18:24,283 --> 00:18:25,408 ."آدم" 218 00:18:25,533 --> 00:18:28,450 المدارس على الأبواب، ماذا حدث لموضوع المدرسة الخاصّ بـ "بها"؟ هل هناك أي تقدّم؟ 219 00:18:31,783 --> 00:18:32,950 .لا يوجد أيّ تقدّم 220 00:18:35,075 --> 00:18:36,158 .لم أنجح في ذلك أيضاً يا صديقي 221 00:18:36,741 --> 00:18:38,116 ...ماذا لم تستطع أن تفعله بالضبط 222 00:18:38,491 --> 00:18:41,491 وكأنّ البلاد مليئة بمدارس... !الصمّ والبكم وأنت لا ترسله 223 00:18:41,991 --> 00:18:43,366 كيف يرسله من يريد أن يرسله يا "نوزات"؟ 224 00:18:43,491 --> 00:18:45,825 كيف يرسله من يرسله يا أخي؟ ...إمّا أن يكون ثريّاً 225 00:18:45,991 --> 00:18:48,158 أو لديه خال أو عم أو شيء... .آخر في "أنقرة" يعني 226 00:18:48,366 --> 00:18:50,283 وأنت تعرف هذا وإلّا .تبقى تحاول وتحاول دون جدوى 227 00:18:58,033 --> 00:18:59,825 .أشعر بعجز شديد 228 00:19:00,616 --> 00:19:02,241 .وكأنني عديم الفائدة بهذا الشكل 229 00:19:04,283 --> 00:19:07,700 أهلّا " نوزات " . هل سميت الرجل الذي لا يرسل ابنه إلى المدرسة أبا ً؟ 230 00:19:07,825 --> 00:19:09,241 !توقف من أجل الله 231 00:19:11,866 --> 00:19:12,658 ...يا أخي ، الله 232 00:19:13,325 --> 00:19:16,241 ،لن يعطيك حملاً لا تستطيع حمله... .اصبر قليلاً. انتظر 233 00:19:16,658 --> 00:19:19,533 شيء... شيء... كنت تقول أنك ستتصل بالرئيس. ماذا حدث لتلك المسألة؟ 234 00:19:21,283 --> 00:19:22,741 ...تركوا معلومات الاتصال 235 00:19:22,950 --> 00:19:24,950 قالوا إذا كانت النتيجة إيجابية... .سنتصل بك 236 00:19:25,491 --> 00:19:27,700 .لكنهم قالوا ألّا نبالغ 237 00:19:30,700 --> 00:19:31,908 .في الأمل 238 00:19:35,200 --> 00:19:36,783 .حسناً يا بني. لا تحزن 239 00:19:37,325 --> 00:19:40,075 أنت تفعل ما عليك، أليس كذلك؟ 240 00:19:40,283 --> 00:19:42,950 .بالتأكيد سيحدث شيء .سيأتي خبر ما 241 00:19:43,366 --> 00:19:44,575 .إن شاء الله .إن شاء الله- 242 00:19:49,825 --> 00:19:51,825 .حسناً يا "آدم" ، تعال من هنا 243 00:19:52,491 --> 00:19:54,533 .ثلاثة، أربعة 244 00:19:55,325 --> 00:19:58,825 .خمسة وستة وسبعة وثمانية وتسعة 245 00:19:58,991 --> 00:20:00,575 ...الخبر الذي كان ينتظره ابي 246 00:20:01,491 --> 00:20:02,450 .لم يأتِ أبداً... 247 00:20:11,491 --> 00:20:13,408 .حلال والله، انظر إلى شجاعي 248 00:20:14,825 --> 00:20:16,325 .تعلم في دقيقتين 249 00:20:16,450 --> 00:20:18,158 .حبيبي، تسلم يدك .أحضرت لك الشاي- 250 00:20:20,283 --> 00:20:23,075 أحاول منذ ساعة، لم أتمكن أبداً .من قيادة هذه السيارة بهذه الروعة 251 00:20:26,283 --> 00:20:28,783 .يا أسدي! يا أسدي 252 00:20:29,366 --> 00:20:30,450 .العب أنت، استمر 253 00:20:33,158 --> 00:20:35,241 .يا ابني العزيز، يا حبيبي 254 00:20:44,991 --> 00:20:46,783 ماذا سيحدث بعدنا يا "آدم"؟ 255 00:20:49,033 --> 00:20:50,241 ماذا سيحدث يا حبيبتي؟ 256 00:20:51,616 --> 00:20:52,700 .ابننا 257 00:20:53,616 --> 00:20:54,825 .بعد موتنا 258 00:20:56,741 --> 00:20:57,825 من سيهتم به؟ 259 00:20:59,033 --> 00:21:00,950 كيف سيدبّر حياته؟ 260 00:21:11,283 --> 00:21:13,741 .لا يمكن. لا يستطيع فعل ذلك 261 00:21:15,283 --> 00:21:16,950 ."علينا أن نفعل شيئاً يا "آدم 262 00:21:51,200 --> 00:21:53,491 حسناً، يا "آدم"، كيف سيتم ذلك الأمر؟ 263 00:21:54,616 --> 00:21:56,408 ،أنت المعلم .وهذا أمر تعرفه 264 00:21:57,616 --> 00:22:01,116 ،لا يستطيع قيادة سيارة الركاب ،لا يعرف الحسابات .لا أستطيع توظيفه كمعاون 265 00:22:02,075 --> 00:22:03,241 ...لو أرسلته للعمل مع شخص آخر 266 00:22:04,616 --> 00:22:07,991 ,حتى أنا أجد صعوبة في التفاهم مع ابني فكيف يمكن لأي شخص آخر التعامل معه؟ 267 00:22:09,575 --> 00:22:10,783 ."أنت بمثابة عمه، يا "نوزات 268 00:22:11,825 --> 00:22:13,033 .ليس لدي أحد آخر لألجأ إليه 269 00:22:13,908 --> 00:22:14,991 .ليكن لديه حرفة 270 00:22:15,741 --> 00:22:16,825 ...فقط 271 00:22:17,616 --> 00:22:19,200 ...أخشى ألا يجد من يعتني به ...بعد رحيلنا 272 00:22:19,325 --> 00:22:20,908 ولا يضطر لمد يده لأحد، هل فهمت؟ 273 00:22:21,533 --> 00:22:24,991 ،لقد فهمت. أنت على صواب ...ولكن 274 00:22:25,116 --> 00:22:27,033 .اللحم لك ، والعظم لي بمعنى افعل به كما شئت 275 00:22:27,616 --> 00:22:28,700 .مبارك لك 276 00:22:58,033 --> 00:22:59,200 .لقد جاء 277 00:23:01,158 --> 00:23:02,491 .يا ابني ."زهرة"- 278 00:23:05,075 --> 00:23:06,283 .لا تفعلي ذلك 279 00:23:08,033 --> 00:23:09,366 .اتركيه وشأنه 280 00:23:12,366 --> 00:23:15,241 .سوف يغضب وينزعج في البداية 281 00:23:17,866 --> 00:23:18,991 .لكنه سيعتاد على الأمر مع مرور الوقت 282 00:23:23,408 --> 00:23:24,533 .عليه أن يعتاد 283 00:23:58,408 --> 00:24:01,158 !واحد، اثنان، ثلاثة، ابدأ 284 00:24:20,283 --> 00:24:21,366 .كان ابي على حق 285 00:24:21,783 --> 00:24:23,866 ربما كنت سأعتاد على الأمر .ولكنني لم أكن غاضباً 286 00:24:24,616 --> 00:24:25,616 .كنت حزيناً فقط 287 00:24:26,200 --> 00:24:27,408 .حزين جداً 288 00:24:32,533 --> 00:24:34,991 ،بينما كان الأطفال الآخرون يذهبون للمدرسة ..أو يلعبون 289 00:24:35,366 --> 00:24:38,241 كان عليّ أن أعمل مثل الرجال الكبار .لمدة 12 ساعة في اليوم 290 00:24:43,575 --> 00:24:45,658 !"بها"! "بها" 291 00:25:28,533 --> 00:25:29,616 .أعطني 292 00:25:34,325 --> 00:25:35,408 !"بها" 293 00:25:36,908 --> 00:25:38,991 !سبعة، سبعة، سبعة 294 00:25:39,700 --> 00:25:41,658 !هذه أربعة، أربعة، أربعة 295 00:25:42,241 --> 00:25:44,658 !سبعة! هيا، اركض 296 00:26:11,658 --> 00:26:12,908 .حسناً، حسناً 297 00:26:13,575 --> 00:26:14,700 .حسناً 298 00:26:14,866 --> 00:26:15,991 .اذهب واهتم بعملك 299 00:26:17,200 --> 00:26:18,241 .انظر 300 00:26:26,366 --> 00:26:29,241 كل لحظة كنت أعيشها عدا الساعات القليلة .التي أقضيها مع "كوبي" أيام الأحد 301 00:26:29,366 --> 00:26:31,366 .كانت تبدو بالنسبة لي وكأنها جحيم 302 00:26:31,741 --> 00:26:33,408 .كنت لا أستطيع النوم ليلاً من التفكير 303 00:26:33,950 --> 00:26:35,158 لماذا لا يحبني أحد؟ 304 00:26:35,783 --> 00:26:38,033 لماذا كان العالم بأسره يتصرف وكأنني غير موجود؟ 305 00:26:38,533 --> 00:26:40,116 لماذا كنت مختلفاً عن باقي الناس؟ 306 00:26:40,825 --> 00:26:42,116 ولماذا أنا؟ 307 00:26:42,825 --> 00:26:43,991 .كنت على وشك أن أجن 308 00:26:45,741 --> 00:26:47,700 ...ثم، في يوم من الأيام 309 00:26:48,325 --> 00:26:49,533 .رأيتها... 310 00:26:56,116 --> 00:26:58,033 .وكأن الوقت توقف في تلك اللحظة بالنسبة لي 311 00:27:06,408 --> 00:27:08,116 .ثم بدأ بالتدفق من جديد 312 00:27:35,053 --> 00:27:36,623 هل انت بخير 313 00:27:39,428 --> 00:27:40,943 هل تتألم روجك 314 00:27:41,616 --> 00:27:43,825 .لأول مرة، لم يهرب مني أحد 315 00:27:43,935 --> 00:27:45,224 انا اسمي 316 00:27:45,956 --> 00:27:47,464 ليلى 317 00:27:48,268 --> 00:27:51,753 بكلام الاشارة اسمي ليلى 318 00:27:52,158 --> 00:27:54,950 .وأجمل عيون في العالم، كانت عيونها 319 00:28:04,950 --> 00:28:06,158 .كانت مثلي تماماً 320 00:28:06,866 --> 00:28:08,700 .إذاً، لم أكن الوحيد في هذا العالم 321 00:28:09,366 --> 00:28:10,408 .كان هناك آخرون أيضاً 322 00:28:20,641 --> 00:28:21,587 ليلى 323 00:28:27,575 --> 00:28:29,075 ."بها" 324 00:28:29,533 --> 00:28:30,616 ."اسمك "بها 325 00:28:30,825 --> 00:28:32,033 ."بها" .نعم- 326 00:28:32,396 --> 00:28:33,084 بها 327 00:28:33,991 --> 00:28:35,741 ."بها"، "بها" 328 00:28:40,075 --> 00:28:41,075 ."بها" 329 00:28:46,200 --> 00:28:47,283 ."ليلى" 330 00:29:04,575 --> 00:29:07,283 ،منذ اللحظة التي رأيتها فيها .لم أستطع التفكير في أي شيء آخر 331 00:29:07,866 --> 00:29:09,283 .لم أستطع إخراجها من رأسي أبداً 332 00:29:09,866 --> 00:29:11,366 ...ما دام أنها لم تهرب مني 333 00:29:12,241 --> 00:29:13,950 .ربما يمكننا أن نكون أصدقاء... 334 00:29:36,698 --> 00:29:38,729 بها 335 00:29:43,116 --> 00:29:44,908 عائلة "ليلي" من طرف امها .كانت ثرية للغاية 336 00:29:46,741 --> 00:29:48,533 ...كانوا يدرسّونها في أفضل المدارس في مجالها 337 00:29:48,741 --> 00:29:50,700 .ويجعلونها تتلقى دروسًا خاصة من أفضل المعلمين... 338 00:29:53,450 --> 00:29:55,200 لذلك في الشتاء، كانت تذهب إلى ...المدينة الكبرى للدراسة 339 00:29:55,366 --> 00:29:57,783 وبمجرد إغلاق المدارس، كانت... .تعود إلى البلدة مرة أخرى 340 00:29:59,783 --> 00:30:02,283 ،كانت تعرف لغة الإشارة .القراءة والكتابة، وحتى قراءة الشفاه 341 00:30:02,950 --> 00:30:05,241 عندما رأت عائلتي، حزنت .وأرادت المساعدة 342 00:30:05,950 --> 00:30:07,866 .كانت ستعلمني كل ما تعرفه 343 00:30:18,533 --> 00:30:19,658 ...عندما كنت بجانبها 344 00:30:19,991 --> 00:30:21,241 شعرت بشعور لم أشعر به... ...حقًا من قبل 345 00:30:21,366 --> 00:30:22,991 .لم أشعر به من قبل... 346 00:30:25,325 --> 00:30:26,450 .السعادة 347 00:30:52,283 --> 00:30:53,158 هل هذا يكفي؟ 348 00:30:53,908 --> 00:30:54,950 هيا لنرى 349 00:30:57,700 --> 00:30:59,908 !أحسنت يا هذا ! والله هذا هو حقًا 350 00:31:00,616 --> 00:31:01,658 ...ابني أنت 351 00:31:01,950 --> 00:31:04,325 هل ستتعلم هذه المهنة ياهذا، أه؟ 352 00:31:10,116 --> 00:31:12,616 .وكأن كل همومي طارت كالطيور في لحظة واحدة 353 00:31:13,450 --> 00:31:14,533 .شعرت بالخفة 354 00:31:15,700 --> 00:31:17,908 هل أتقنت العمل أيها الوسيم؟ 355 00:31:41,670 --> 00:31:43,545 انا ذاهبة 356 00:31:45,326 --> 00:31:46,732 لاتشتاق 357 00:31:46,873 --> 00:31:48,154 لا تقلق 358 00:31:49,396 --> 00:31:50,842 سأعود مجددا 359 00:31:54,357 --> 00:31:56,873 انا ذاهبة . ذاهبة 360 00:32:20,075 --> 00:32:23,116 .ثم في يوم من الأيام، ذهبت 361 00:32:35,075 --> 00:32:36,116 بني؟ 362 00:32:44,116 --> 00:32:46,533 ."كنت كل شيء افتقدته يا "ليلى 363 00:32:47,241 --> 00:32:48,366 .كنت نصفي الآخر 364 00:33:12,575 --> 00:33:15,491 .بني، روحي 365 00:33:19,033 --> 00:33:20,241 ما بك يا صاحب الوجه الجميل؟ 366 00:33:23,575 --> 00:33:24,783 .هيا، أخبرني 367 00:33:26,408 --> 00:33:27,491 لماذا تبكي يا صغيري؟ 368 00:33:28,825 --> 00:33:29,991 .آه يا طفلي 369 00:33:31,033 --> 00:33:32,325 ليتني أستطيع أن أفهم ما بك؟ 370 00:33:33,325 --> 00:33:34,408 .لو أستطيع أن أجد حلاً 371 00:33:37,741 --> 00:33:38,783 ...نحن أنتم 372 00:33:39,908 --> 00:33:41,700 .تستطيع أن تفهم أمك إلى حد ما... 373 00:33:42,325 --> 00:33:43,408 .إنها قلب أم 374 00:33:45,158 --> 00:33:46,741 .حتى لو لم تتحدث تفهمك من نظرتك 375 00:33:50,658 --> 00:33:51,950 .أنا لا أستطيع 376 00:33:54,950 --> 00:33:56,366 .لا أستطيع أن أفهم مشكلتك 377 00:33:58,491 --> 00:33:59,866 ...لو أعرف، لو أفهم 378 00:34:00,950 --> 00:34:02,325 ...أقسم بالله، إن كان لها دواء... 379 00:34:02,908 --> 00:34:05,241 .لأحرقت العالم من أجلك... 380 00:34:13,950 --> 00:34:15,825 .حسناً، حسناً، حسناً 381 00:34:16,200 --> 00:34:18,033 .حسناً، إنه لك. لن آخذه. حسناً 382 00:34:19,366 --> 00:34:20,658 .حسناً يا صغيري 383 00:34:42,241 --> 00:34:43,825 ماذا حصل؟ ما هذا؟ 384 00:34:58,366 --> 00:35:00,991 ماذا دهى أميرنا الصغير؟ .لقد كبر وأصبح صائد فتيات 385 00:35:03,033 --> 00:35:04,783 بالطبع سيفعل. ابن من هو؟ 386 00:35:11,658 --> 00:35:12,741 ..."عندما تقول "ابن من هو 387 00:35:13,575 --> 00:35:17,366 ذلك الشيء، ذلك الشعور بالأبوة... ...طفح في داخلي 388 00:35:18,241 --> 00:35:19,991 .أنا فخور بابني. هذا كل شيء 389 00:35:21,950 --> 00:35:23,408 ابن من هو؟ ...صغيرتي، لا تنظري هكذا- 390 00:35:23,533 --> 00:35:25,491 !بنظراتك المتحدّية !الله الله 391 00:35:27,241 --> 00:35:29,241 !يا فتاة ابن من هو؟- 392 00:35:31,408 --> 00:35:33,533 هل يمكن لعيني أن ترى غيرك، يا غزالية العينين؟ 393 00:35:34,325 --> 00:35:35,408 .إن شاء الله 394 00:35:35,700 --> 00:35:38,783 ،حسناً، اترك هذا وذاك .ولنذهب لشرح الأمر للطفل 395 00:35:39,325 --> 00:35:41,450 .لقد دمّر نفسه منذ عدة أيام، هيا بنا كيف سنشرح له؟- 396 00:35:41,575 --> 00:35:43,741 انظر إلي، هل دبرتِ شيئاً من ورائي؟ 397 00:35:43,866 --> 00:35:45,200 .هل خدعتني يوماً، قول الحقيقة 398 00:35:45,325 --> 00:35:46,783 يا توْبة توْبة، يا غزالية العينين، ما الذي تقولينه؟ 399 00:35:46,908 --> 00:35:48,908 ...سأفقأ عينك، نعم عينك !انظري 400 00:35:50,241 --> 00:35:53,325 .تمكن ابي وامي بصعوبة من إقناعي بأن "ليلى" ستعود 401 00:35:53,991 --> 00:35:56,116 لكن متى؟ متى ستعود؟ 402 00:35:58,408 --> 00:36:01,658 تماماً عندما كنت على وشك كسر قيودي، عدتُ .لأُحْبَسَ في ظلامي الخاص 403 00:36:05,825 --> 00:36:08,241 انتظاري الذي يشبه عذاب .جهنم انتهى ذات يوم 404 00:36:10,200 --> 00:36:11,283 .لقد جاءت 405 00:36:20,366 --> 00:36:21,366 ...حيث توقفنا 406 00:36:21,491 --> 00:36:23,783 عدنا لروتين الصيف الماضي... .بدون أن نضيع الوقت 407 00:36:24,616 --> 00:36:26,825 واحدة تلو الأخرى .بدأت أتعلم القراءة والكتابة 408 00:36:27,700 --> 00:36:29,408 .ثم ذهبت مرة أخرى 409 00:36:32,825 --> 00:36:33,950 .هي دائماً تذهب 410 00:36:34,616 --> 00:36:35,616 .وأنا دائماً أنتظر 411 00:36:36,783 --> 00:36:40,408 بعد بضع سنوات .وصلت لمستوى القراءة والكتابة للأشخاص العاديين 412 00:36:41,241 --> 00:36:44,033 "كنت أستطيع الآن التواصل مع "ليلى .حتى عندما لم تكن موجودة 413 00:36:44,575 --> 00:36:46,325 لكن كيف يمكنني التواصل ...وجهاً لوجه 414 00:36:46,533 --> 00:36:48,366 كيف يمكنني نقل... ..."مشاعري إلى "ليلى 415 00:36:48,533 --> 00:36:51,033 كيف يمكنني أن أبوح بحبي... .لم أستطع حل هذه المسألة أبداً 416 00:36:51,700 --> 00:36:53,116 وهذه الأمور .لا تتم عن طريق الرسائل أيضاً 417 00:36:53,950 --> 00:36:54,950 ...وأنا أيضاً 418 00:36:55,533 --> 00:36:57,033 .قررت أن أترك الأمور تجري كما هي... 419 00:38:05,440 --> 00:38:08,409 ترجمة وتدقيق: رائد سيد و يوسف كمال 420 00:38:08,440 --> 00:38:11,370 On X : Rydawee & yousifk74510017 421 00:38:11,643 --> 00:38:16,214 DiziTimes هذه ترجمة مقدمة من فريق 38607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.