All language subtitles for Faithful.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,280 --> 00:00:50,079
"Algeria is France.
2
00:00:50,159 --> 00:00:52,759
"And who among you,
ladies and gentlemen,
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,359
"wouldn't do anything in your power
to protect France?"
4
00:00:55,439 --> 00:00:58,679
François Mitterrand, Interior Minister
November 12, 1954
5
00:00:59,439 --> 00:01:02,439
Algiers Barberousse Prison
6
00:01:02,520 --> 00:01:04,200
June 19, 1956
7
00:01:04,560 --> 00:01:08,159
Guide us in life and in death
and spare us from hell.
8
00:01:08,599 --> 00:01:10,760
Glory to God.
9
00:01:10,840 --> 00:01:12,560
And peace to his messengers.
10
00:01:13,040 --> 00:01:15,159
Praise to
God, Lord of the universe.
11
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Coffee?
12
00:01:41,079 --> 00:01:42,079
Cigarette?
13
00:01:50,920 --> 00:01:51,920
Zabana.
14
00:01:53,879 --> 00:01:54,879
Courage.
15
00:01:55,560 --> 00:01:57,000
God is with you.
16
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
Please forgive me
for the evil I've done!
17
00:02:05,760 --> 00:02:07,560
I'll die but Algeria will live!
18
00:02:07,959 --> 00:02:09,439
Long live Algeria!
19
00:03:11,319 --> 00:03:13,840
Algerian Electricity and Gas Company
20
00:04:29,480 --> 00:04:30,480
Iveton!
21
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
Stop him!
22
00:04:34,519 --> 00:04:35,519
Don't move!
23
00:04:41,959 --> 00:04:46,279
MY TRAITOR, MY LOVE
24
00:04:46,759 --> 00:04:48,120
Police, open up!
25
00:04:58,439 --> 00:05:00,120
- Open up!
- Coming!
26
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
Open up!
27
00:05:15,519 --> 00:05:16,560
Mrs. Iveton?
28
00:05:17,319 --> 00:05:18,319
Yes.
29
00:05:25,079 --> 00:05:26,079
Sit.
30
00:05:29,959 --> 00:05:33,959
Your husband planted a bomb at work
and we think there's another.
31
00:05:36,399 --> 00:05:38,120
Where were you this morning?
32
00:05:40,120 --> 00:05:42,800
I start very early and finish at 2 pm.
33
00:05:43,199 --> 00:05:45,040
People come and go at your place.
34
00:05:45,120 --> 00:05:47,240
I have friends. Is that a crime?
35
00:05:47,319 --> 00:05:50,759
- Do you frequent Arabs?
- Only normal, in an Arab country.
36
00:05:51,319 --> 00:05:52,920
You consider it a country?
37
00:05:59,399 --> 00:06:00,399
Sit.
38
00:07:02,600 --> 00:07:05,839
Paris region, two years earlier
39
00:08:01,040 --> 00:08:04,439
- For me?
- Yes. You don't drink?
40
00:08:04,519 --> 00:08:05,519
Sure, sure.
41
00:08:06,079 --> 00:08:10,279
- You buy drinks for strangers?
- No, only for exceptional dancers.
42
00:08:11,040 --> 00:08:13,240
If you're strange, I'll take it back.
43
00:08:18,439 --> 00:08:20,519
- Where are you from?
- Algeria.
44
00:08:21,240 --> 00:08:25,959
I'm getting tests done in Paris.
I've got a little issue. I need air.
45
00:08:26,360 --> 00:08:29,240
Humidity is good for my lungs.
So here I am.
46
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
I see.
47
00:08:36,759 --> 00:08:37,799
What do you do?
48
00:08:38,919 --> 00:08:40,200
It's my day off.
49
00:08:41,120 --> 00:08:42,120
That's cheating.
50
00:08:45,159 --> 00:08:48,480
My life isn't very exciting,
but I have a secret weapon.
51
00:08:51,679 --> 00:08:52,720
My gaze.
52
00:09:52,279 --> 00:09:54,200
Want a drink? It's my round.
53
00:09:54,720 --> 00:09:55,720
Yes.
54
00:10:29,519 --> 00:10:30,639
You're leaving?
55
00:10:31,759 --> 00:10:33,039
Which way?
56
00:10:34,879 --> 00:10:36,720
Can I get a ride? I came on foot.
57
00:10:45,679 --> 00:10:47,519
I'm staying at the Café Bleu.
58
00:11:09,039 --> 00:11:10,080
Who was he?
59
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
Who cares?
60
00:11:15,039 --> 00:11:17,320
Another pathetic man
telling me what to do.
61
00:11:17,679 --> 00:11:20,840
I dance with whoever I want.
I do what I want.
62
00:11:21,320 --> 00:11:25,080
If my son turns out like them,
I'll strangle him in his sleep.
63
00:11:25,840 --> 00:11:30,519
- We're not all bad, you exaggerate.
- Know what? I'm Polish.
64
00:11:31,080 --> 00:11:35,360
With all I've heard here since I was
little, I have no need to exaggerate.
65
00:11:36,440 --> 00:11:39,759
- You're Polish? Where from?
- Why, do you care?
66
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- You know Poland?
- I'd like to, I'm a communist.
67
00:11:45,919 --> 00:11:50,320
If you care, I have great stories
about the communists.
68
00:11:51,080 --> 00:11:53,519
Ever heard of the Political Police?
69
00:11:54,399 --> 00:11:57,159
The arrests, the political prisons.
70
00:11:58,279 --> 00:12:00,000
Sure, communism is swell.
71
00:12:01,000 --> 00:12:03,399
- In theory.
- Are you always this aggressive?
72
00:12:03,480 --> 00:12:08,159
- Speaking my mind is aggressive?
- Where I work, Arabs get paid half.
73
00:12:08,240 --> 00:12:10,879
You work every day
just for enough to survive.
74
00:12:11,240 --> 00:12:14,600
If you're the right color.
Only the communists care.
75
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
I have great stories too.
76
00:12:17,440 --> 00:12:20,559
When France was liberated,
everyone turned resistant.
77
00:12:20,639 --> 00:12:24,080
Meanwhile, Muslims were slaughtered
in Sétif and Guelma.
78
00:12:24,159 --> 00:12:25,600
Ever heard of them?
79
00:12:26,519 --> 00:12:28,080
Who talks about that?
80
00:12:28,159 --> 00:12:29,960
- You're lucky.
- Think so?
81
00:12:30,039 --> 00:12:32,200
Yes. You can tell your stories.
82
00:12:32,519 --> 00:12:35,320
With your communists in power,
that may change.
83
00:12:35,399 --> 00:12:38,000
I suppose you'll call that
a capitalist lie.
84
00:12:38,080 --> 00:12:40,039
I see injustice every day.
85
00:12:45,159 --> 00:12:46,559
My father is stuck there.
86
00:12:47,879 --> 00:12:48,879
In Poland.
87
00:12:49,399 --> 00:12:52,159
The authorities won't let him come back.
88
00:13:03,720 --> 00:13:06,159
I don't want to take you to Café Bleu.
89
00:13:06,240 --> 00:13:07,480
Because of my son.
90
00:13:08,320 --> 00:13:10,679
I mean,
it's on the other side of town.
91
00:13:11,240 --> 00:13:13,399
And I'm not in the mood.
92
00:13:18,360 --> 00:13:20,200
Thanks for getting me closer.
93
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Goodnight.
94
00:13:34,759 --> 00:13:36,039
Iveton, you're out!
95
00:14:56,759 --> 00:14:57,759
Hélène?
96
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
Hélène!
97
00:15:14,679 --> 00:15:15,879
Are you crazy?
98
00:15:16,840 --> 00:15:19,080
I heard him crying. He's lost.
99
00:15:35,440 --> 00:15:36,480
Where are you?
100
00:15:36,960 --> 00:15:38,480
In your arms.
101
00:15:38,559 --> 00:15:39,960
I mean your hand.
102
00:15:40,879 --> 00:15:42,399
On your lower back.
103
00:15:42,879 --> 00:15:44,639
Strange, it feels higher.
104
00:15:45,000 --> 00:15:46,440
- Really?
- Yeah.
105
00:15:50,720 --> 00:15:53,360
- Do you feel my hand now?
- Yes.
106
00:15:53,840 --> 00:15:57,039
I'm going down to your lower back,
107
00:15:58,639 --> 00:15:59,799
coming up
108
00:16:00,240 --> 00:16:01,519
along your belt
109
00:16:02,360 --> 00:16:03,399
slowly,
110
00:16:04,360 --> 00:16:05,559
and stopping.
111
00:16:06,039 --> 00:16:07,960
Now my fingernails are walking
112
00:16:09,279 --> 00:16:10,519
on your stomach.
113
00:16:12,279 --> 00:16:13,279
And then?
114
00:16:15,840 --> 00:16:17,000
Your neck.
115
00:16:20,399 --> 00:16:21,440
I put
116
00:16:22,320 --> 00:16:24,080
my head on your shoulder
117
00:16:26,039 --> 00:16:27,200
and I breathe.
118
00:16:28,159 --> 00:16:29,600
My hand is going down
119
00:16:30,559 --> 00:16:32,320
to unfasten your belt.
120
00:17:20,240 --> 00:17:23,240
You're scared!
You're yelling, screaming...
121
00:17:24,200 --> 00:17:26,920
- You're... an angry person.
- A woman?
122
00:17:28,839 --> 00:17:31,200
- You're hitting yourself.
- Scratching?
123
00:17:31,279 --> 00:17:33,319
You have claws. A tiger!
124
00:17:37,799 --> 00:17:39,759
King Kong, Mom.
You guys are dumb.
125
00:17:41,559 --> 00:17:42,759
King Kong, right.
126
00:17:46,720 --> 00:17:49,079
There's a great football pitch there.
127
00:17:49,680 --> 00:17:51,119
Do you play?
128
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
A little. Henri's a great player.
129
00:17:54,319 --> 00:17:55,519
Who's Henri?
130
00:17:56,319 --> 00:17:58,480
My friend.
He's like a brother.
131
00:18:13,920 --> 00:18:16,000
Hélène told me about your husband.
132
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
We're here, Mom.
133
00:18:33,599 --> 00:18:34,599
What'd she say?
134
00:18:35,640 --> 00:18:37,440
Are you a communist, Fernand?
135
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
Yes.
136
00:18:40,559 --> 00:18:43,000
Like my father.
We always have been.
137
00:19:11,640 --> 00:19:12,920
What got into you?
138
00:19:14,279 --> 00:19:16,200
Don't leave me alone like that.
139
00:19:19,200 --> 00:19:20,480
Anyone there?
140
00:19:23,799 --> 00:19:24,880
You make me mad.
141
00:19:26,599 --> 00:19:27,920
Why'd you say that?
142
00:19:28,400 --> 00:19:31,160
She doesn't have to like me.
We can avoid politics.
143
00:19:31,240 --> 00:19:33,160
She does have to like you.
144
00:19:33,240 --> 00:19:36,160
Put yourself in her shoes.
Algeria is far away.
145
00:19:36,240 --> 00:19:38,079
You're going home, but me?
146
00:19:38,519 --> 00:19:40,920
I don't want her to be afraid.
147
00:19:41,400 --> 00:19:44,720
I don't want her saying
I've made another bad choice.
148
00:19:47,119 --> 00:19:48,279
What's so funny?
149
00:19:49,799 --> 00:19:51,720
So your decision is made?
150
00:19:52,880 --> 00:19:55,440
If my decision was made,
I'd tell you.
151
00:19:56,079 --> 00:19:57,720
Are you not telling me?
152
00:19:59,559 --> 00:20:01,720
Ok. I'm telling you,
153
00:20:02,240 --> 00:20:05,039
with your goofy smile
154
00:20:06,079 --> 00:20:11,559
and total lack of diplomacy, that I,
Hélène, of relatively sound mind
155
00:20:12,119 --> 00:20:13,759
and slightly older than you,
156
00:20:14,799 --> 00:20:16,119
have decided...
157
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
Sorry.
158
00:20:42,519 --> 00:20:44,799
I'm the dad.
Nice to meet you.
159
00:20:45,519 --> 00:20:46,519
I'm the mom.
160
00:20:47,880 --> 00:20:49,759
- Who's this big boy?
- Jean-Claude.
161
00:20:50,799 --> 00:20:53,119
These are my friends,
Henri and Baya.
162
00:20:53,559 --> 00:20:55,240
- Nice to meet you.
- Hello.
163
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Cheers!
164
00:21:19,279 --> 00:21:20,400
Feels strange.
165
00:21:21,319 --> 00:21:23,240
Like I'm in a hotel.
166
00:21:23,759 --> 00:21:25,200
Or a boarding house.
167
00:21:28,599 --> 00:21:29,720
You know?
168
00:21:30,720 --> 00:21:33,240
It doesn't feel like
we moved in together.
169
00:21:33,799 --> 00:21:36,079
On the way here, I saw three streets.
170
00:21:37,240 --> 00:21:38,880
And now I'm here.
171
00:21:39,279 --> 00:21:42,200
There's a whole city out there,
full of people,
172
00:21:42,680 --> 00:21:44,960
full of streets, red lights...
173
00:21:45,799 --> 00:21:47,240
But I don't know it.
174
00:21:51,079 --> 00:21:52,079
Where are you going?
175
00:22:12,480 --> 00:22:13,599
Hey, Fernand!
176
00:22:50,680 --> 00:22:52,200
Eyes closed, mouth open.
177
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Wait.
178
00:23:04,400 --> 00:23:06,559
- Well?
- Delicious.
179
00:23:06,960 --> 00:23:08,160
It's called ftaĂŻr.
180
00:23:18,599 --> 00:23:19,839
Algiers is your home.
181
00:23:22,000 --> 00:23:23,160
I love you.
182
00:25:09,160 --> 00:25:12,319
Get your Journal d'Alger,
15 francs!
183
00:25:13,000 --> 00:25:16,319
Journal d'Alger, 15 francs!
184
00:25:36,680 --> 00:25:38,599
I'm guilty
185
00:25:38,680 --> 00:25:40,799
It's a horrible crime
186
00:25:40,880 --> 00:25:42,680
Will I save my head?
187
00:26:14,720 --> 00:26:16,160
Look what we caught!
188
00:26:27,519 --> 00:26:28,519
Henri,
189
00:26:28,880 --> 00:26:30,119
toss me a sea urchin.
190
00:26:33,079 --> 00:26:34,480
- Here.
- Thanks.
191
00:26:58,359 --> 00:27:02,839
Beach off limits to dogs
and Arabs
192
00:27:32,359 --> 00:27:33,880
- Wanna taste one?
- Sure.
193
00:27:39,960 --> 00:27:41,200
- Like it?
- Yeah.
194
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
Try it.
195
00:27:55,920 --> 00:27:58,440
- When do you leave?
- End of next month.
196
00:27:58,519 --> 00:28:00,480
- Where to?
- Miliana.
197
00:28:01,480 --> 00:28:02,640
57th Battalion.
198
00:28:03,759 --> 00:28:05,759
Picturing myself in a uniform
199
00:28:06,200 --> 00:28:07,640
makes me want to puke.
200
00:28:23,759 --> 00:28:25,200
Defense!
201
00:28:47,039 --> 00:28:48,039
Come here.
202
00:28:53,920 --> 00:28:54,920
Come on.
203
00:28:58,359 --> 00:28:59,680
What are you up to?
204
00:29:01,400 --> 00:29:02,799
A little party meeting?
205
00:29:05,160 --> 00:29:07,119
Just playing.
Is that allowed?
206
00:29:08,799 --> 00:29:09,799
Yeah?
207
00:29:30,039 --> 00:29:31,559
Is this allowed?
208
00:29:34,519 --> 00:29:35,519
Whose are they?
209
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
Just playing?
210
00:29:42,839 --> 00:29:43,839
Split up.
211
00:29:45,640 --> 00:29:48,759
- Split up!
- Split up, you dirty Arabs.
212
00:29:52,240 --> 00:29:53,240
Go on.
213
00:30:01,400 --> 00:30:02,680
Got something to say?
214
00:30:06,640 --> 00:30:07,720
Let's haul 'em in.
215
00:30:08,759 --> 00:30:09,799
C'mon.
216
00:30:18,839 --> 00:30:19,960
Get moving!
217
00:30:35,119 --> 00:30:37,720
- You have a cat?
- She has a cat.
218
00:30:39,799 --> 00:30:41,200
He's a little vagabond.
219
00:30:44,359 --> 00:30:46,319
- What's his name?
- Titi.
220
00:30:46,400 --> 00:30:48,079
And sometimes Attila.
221
00:30:48,160 --> 00:30:49,440
Quite different.
222
00:30:50,039 --> 00:30:51,720
It changes with my moods.
223
00:30:52,119 --> 00:30:55,359
- He's more often Attila.
- Oh no! He peed on me.
224
00:30:55,440 --> 00:30:59,400
- Kick him out. Out, Titi!
- It's ok.
225
00:30:59,839 --> 00:31:02,759
He's a bad kitty.
But he'll make a nice roast.
226
00:31:03,279 --> 00:31:04,920
- You're mean.
- Roast Titi.
227
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Shut up.
228
00:31:06,880 --> 00:31:08,200
Anyway.
229
00:31:08,279 --> 00:31:10,160
He's playing innocent now.
230
00:31:10,240 --> 00:31:11,839
Fernand, give me a hand.
231
00:31:13,960 --> 00:31:15,640
Be ready for anything.
232
00:31:18,079 --> 00:31:21,440
They execute the convicted.
Torture everyone, even women.
233
00:31:21,799 --> 00:31:23,880
They're killing the movement.
234
00:31:24,720 --> 00:31:27,640
- And we just stand by?
- I didn't say that.
235
00:31:27,720 --> 00:31:29,680
We do as we said. No cowardice.
236
00:31:30,480 --> 00:31:33,039
Yes. But beware of others.
237
00:31:33,480 --> 00:31:35,720
The less you talk,
the less you risk.
238
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
Thanks.
239
00:31:49,039 --> 00:31:51,880
- What's Henri got in mind?
- What do you mean?
240
00:31:53,039 --> 00:31:55,759
What's he planning?
Do you know anything?
241
00:31:56,440 --> 00:31:57,440
No.
242
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
Really?
243
00:32:00,680 --> 00:32:03,200
So he'll be serving France
in his regiment?
244
00:32:05,079 --> 00:32:07,559
If he served France,
I wouldn't be his wife.
245
00:32:12,480 --> 00:32:14,559
Do you realize what you're saying?
246
00:32:16,759 --> 00:32:18,279
He'll do what he has to do.
247
00:32:23,079 --> 00:32:24,400
You said it yourself.
248
00:32:25,440 --> 00:32:28,079
Those who opposed
the occupation of France resisted.
249
00:32:28,160 --> 00:32:29,519
It's the same here.
250
00:32:35,319 --> 00:32:37,680
I asked Henri
if he wanted a child with me.
251
00:32:42,119 --> 00:32:43,319
What'd he say?
252
00:32:45,519 --> 00:32:48,559
He told me about
the Constantine massacre.
253
00:32:50,200 --> 00:32:53,160
He saw a paratrooper
pick up an Algerian baby.
254
00:32:54,240 --> 00:32:56,559
The baby was hungry
and kept screaming.
255
00:32:57,200 --> 00:32:59,759
The paratrooper
wiped off the end of his pistol
256
00:33:00,480 --> 00:33:03,480
and slipped it in the baby's mouth
to suckle.
257
00:33:03,960 --> 00:33:05,039
To pacify him.
258
00:33:06,440 --> 00:33:07,799
Then he fired the gun.
259
00:33:08,359 --> 00:33:09,599
Into the baby's mouth.
260
00:33:10,119 --> 00:33:11,519
In front of the mother.
261
00:33:14,359 --> 00:33:16,839
They've treated us like dogs
for 100 years.
262
00:33:17,279 --> 00:33:18,440
It has to end.
263
00:33:21,359 --> 00:33:23,480
It won't end if we act like them.
264
00:33:27,680 --> 00:33:28,920
Easy for you to say.
265
00:33:29,799 --> 00:33:31,400
- You're French.
- Am I?
266
00:33:32,240 --> 00:33:33,319
Bullshit.
267
00:33:35,440 --> 00:33:36,480
Goodnight.
268
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
What's wrong?
269
00:33:49,359 --> 00:33:51,000
Our lives are one thing.
270
00:33:51,920 --> 00:33:53,079
But I have a son.
271
00:33:53,640 --> 00:33:54,920
We have a son!
272
00:33:55,000 --> 00:33:56,519
- Understand?
- Calm down.
273
00:33:56,839 --> 00:33:57,920
I'm calm.
274
00:34:00,119 --> 00:34:01,279
What's Henri planning?
275
00:34:01,720 --> 00:34:05,440
- He's dragging you in.
- No. I'm in as deep as he is.
276
00:34:06,319 --> 00:34:07,319
In what?
277
00:34:07,720 --> 00:34:11,800
- Are you going to kill people?
- No, I'm not insane!
278
00:34:14,960 --> 00:34:16,239
Then lie to me.
279
00:34:17,199 --> 00:34:18,719
Tell me some lies.
280
00:34:19,199 --> 00:34:21,679
Everyone lies. Lying is good.
281
00:34:21,760 --> 00:34:23,239
It's not complicated.
282
00:34:23,880 --> 00:34:26,599
If you two must discuss it,
go elsewhere.
283
00:34:26,679 --> 00:34:29,159
Anywhere,
as long as I can't hear you!
284
00:34:30,199 --> 00:34:32,199
I want to believe everything.
285
00:34:33,119 --> 00:34:34,360
But help me!
286
00:34:39,920 --> 00:34:40,920
Ok.
287
00:34:52,400 --> 00:34:53,400
Yes?
288
00:34:58,199 --> 00:34:59,199
Come in.
289
00:34:59,559 --> 00:35:00,559
Good evening.
290
00:35:04,400 --> 00:35:05,480
Is Fernand here?
291
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
Yes.
292
00:35:09,719 --> 00:35:10,880
Your dad's here.
293
00:35:14,800 --> 00:35:16,639
- How are you?
- What is it?
294
00:35:17,960 --> 00:35:20,840
I need you to house someone.
Just two days.
295
00:35:20,920 --> 00:35:22,519
I can't keep him at home.
296
00:35:26,119 --> 00:35:27,920
- Ok.
- Thank you.
297
00:35:28,280 --> 00:35:29,840
- Where is he?
- Here.
298
00:35:31,039 --> 00:35:33,119
Hélène, sorry for the disturbance.
299
00:35:40,440 --> 00:35:41,480
Thanks, brother.
300
00:35:43,880 --> 00:35:44,880
Good evening.
301
00:35:47,280 --> 00:35:48,280
Follow me.
302
00:36:50,320 --> 00:36:52,360
Gentlemen of the Armed Forces,
303
00:36:52,840 --> 00:36:54,400
Magistrates,
304
00:36:54,480 --> 00:36:56,480
ladies and gentlemen,
305
00:36:56,800 --> 00:36:57,840
all rise!
306
00:37:06,519 --> 00:37:08,480
Presiding Judge Roynard.
307
00:37:09,199 --> 00:37:10,280
Fall in!
308
00:37:10,840 --> 00:37:11,840
Attention!
309
00:37:20,159 --> 00:37:21,159
At ease.
310
00:37:27,519 --> 00:37:28,920
Bring in the defendant.
311
00:37:33,800 --> 00:37:35,360
- Traitor!
- Assassin!
312
00:37:35,719 --> 00:37:36,800
Fernand.
313
00:37:36,880 --> 00:37:38,480
- Monster!
- Bastard!
314
00:37:38,559 --> 00:37:39,760
Quiet.
315
00:37:47,119 --> 00:37:49,039
Defendant, please rise.
316
00:37:50,800 --> 00:37:55,000
Mr. Iveton, Fernand.
Born June 12, 1926,
317
00:37:55,079 --> 00:37:57,039
at Clos Salembier in Algiers.
318
00:37:57,119 --> 00:38:00,559
Lathe operator
for Algerian Electricity and Gas.
319
00:38:00,639 --> 00:38:03,079
Married to Hélène Ksiazek
320
00:38:03,159 --> 00:38:06,320
and adoptive father
of Jean-Claude Ksiazek.
321
00:38:07,119 --> 00:38:11,000
The court must answer questions
concerning the indictment.
322
00:38:11,079 --> 00:38:12,159
First question.
323
00:38:13,239 --> 00:38:18,360
Is the defendant guilty of having,
on November 14, 1956 in Algiers,
324
00:38:19,440 --> 00:38:24,239
attempted to destroy buildings
with an explosive substance?
325
00:38:25,159 --> 00:38:26,480
Second question.
326
00:38:26,559 --> 00:38:31,360
Were these attempts made on occupied
buildings or residential housing?
327
00:38:33,039 --> 00:38:34,039
Mr. Iveton?
328
00:38:35,320 --> 00:38:38,039
State your political beliefs
and activities.
329
00:38:41,159 --> 00:38:43,480
At 16, I joined
the Young Communist League.
330
00:38:44,320 --> 00:38:47,519
In 1948 I became a militant
for the Algerian Communist Party.
331
00:38:47,960 --> 00:38:51,199
I was secretary of my local cell
in Le Clos Salembier.
332
00:38:51,960 --> 00:38:56,440
When the party was banned in 1955,
I went inactive for several months.
333
00:38:56,760 --> 00:38:58,400
Shortly before the attempted attack,
334
00:38:58,840 --> 00:39:03,039
it appears you joined a group
linked to the National Liberation Front.
335
00:39:03,400 --> 00:39:04,480
Is that true?
336
00:39:05,320 --> 00:39:07,599
It was the only way
to express our ideas.
337
00:39:08,119 --> 00:39:10,440
To act in accordance
with my political beliefs.
338
00:39:11,000 --> 00:39:15,320
We simply want to obtain
social equality for the Algerian people.
339
00:39:16,039 --> 00:39:19,360
I consider myself Algerian.
Not all Europeans are anti-Arab.
340
00:39:19,440 --> 00:39:22,320
Mr. Iveton,
stick to the facts or sit down.
341
00:39:23,840 --> 00:39:28,079
I have here two pieces of paper
you had when you were arrested.
342
00:39:28,159 --> 00:39:31,320
They indicate two bombs
were set to explode between
343
00:39:32,079 --> 00:39:33,800
7:25 and 7:30 pm.
344
00:39:33,880 --> 00:39:37,480
I know nothing about the second bomb.
I refused to take it.
345
00:39:37,559 --> 00:39:43,039
The second bomb was found in a police
van outside headquarters in Algiers.
346
00:39:43,119 --> 00:39:47,079
Like the first bomb, it was disarmed
by our diligent police force.
347
00:39:48,239 --> 00:39:52,360
Fernand Iveton, how can we be sure
this is your first action?
348
00:39:52,440 --> 00:39:53,800
The second bomb wasn't me.
349
00:39:54,280 --> 00:39:56,000
How can we believe you?
350
00:39:57,440 --> 00:39:59,719
Have you no blood on your hands?
351
00:39:59,800 --> 00:40:01,920
Once again sir, I am Algerian.
352
00:40:02,800 --> 00:40:06,800
I take action for a better future
for the Algerian people.
353
00:40:06,880 --> 00:40:10,360
I'd never have planted it
if I thought it would hurt anyone.
354
00:40:10,440 --> 00:40:14,000
And yet, you planted the bomb
in a functioning work area,
355
00:40:15,199 --> 00:40:18,079
on the shop floor near the locker rooms,
356
00:40:18,920 --> 00:40:20,920
near the factory residence
357
00:40:21,400 --> 00:40:25,599
and worse, near gasometers
and highly inflammable installations.
358
00:40:25,960 --> 00:40:30,440
The residence is 100 meters away.
The gasometers are 150 meters away.
359
00:40:30,519 --> 00:40:32,559
I was only targeting equipment.
360
00:40:33,639 --> 00:40:36,360
The bomb was set to explode
after work hours.
361
00:40:36,440 --> 00:40:39,119
Keeping everyone safe was foremost.
362
00:40:40,559 --> 00:40:42,239
You've given us some names.
363
00:40:43,599 --> 00:40:46,840
But you refuse to identify
other members of your group.
364
00:40:49,400 --> 00:40:53,800
This is your last chance to tell us who
gave the orders and who helped you.
365
00:40:54,760 --> 00:40:57,519
I've told you everything,
I can't make up names.
366
00:40:58,320 --> 00:41:00,400
I ask the court to judge me alone.
367
00:41:03,159 --> 00:41:06,639
You're known to be close
to the traitor Henri Maillot. True?
368
00:41:09,840 --> 00:41:12,639
We were childhood friends.
We grew up together.
369
00:41:13,199 --> 00:41:16,239
Were you aware of his plans
to divert the loading
370
00:41:16,320 --> 00:41:18,920
of military weapons on April 5, 1955?
371
00:41:19,960 --> 00:41:20,960
No.
372
00:41:21,239 --> 00:41:24,199
We're talking about
123 machine guns,
373
00:41:24,639 --> 00:41:29,199
140 revolvers, 57 rifles,
grenades, uniforms...
374
00:41:29,840 --> 00:41:32,280
Enough to arm a number of rebel units.
375
00:41:32,760 --> 00:41:34,079
You knew nothing?
376
00:41:36,519 --> 00:41:38,239
Be seated, Mr. Iveton.
377
00:41:38,320 --> 00:41:40,679
- While in prison...
- Later, Mr. Iveton.
378
00:41:42,280 --> 00:41:44,960
I call the first witness to the stand.
379
00:42:07,599 --> 00:42:09,280
He did more than a Muslim.
380
00:42:11,519 --> 00:42:14,719
For he had no duty of sacrifice.
381
00:42:17,480 --> 00:42:19,039
He will go to Heaven.
382
00:42:21,119 --> 00:42:22,719
Leave Henri where he is.
383
00:42:25,320 --> 00:42:27,320
Find the swine that killed him.
384
00:42:28,480 --> 00:42:29,639
Kill them all.
385
00:42:47,920 --> 00:42:50,079
Did you know about Henri
and the cargo?
386
00:42:52,039 --> 00:42:53,440
So what do we do?
387
00:42:53,960 --> 00:42:55,440
No instructions have come.
388
00:42:55,920 --> 00:42:58,920
- The union must have plans.
- Can't you see?
389
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Arabs on one side, French on the other.
390
00:43:01,760 --> 00:43:05,440
Not our problem, they say.
Everyone's afraid or doesn't care.
391
00:43:05,519 --> 00:43:07,639
Give it time, it'll come together.
392
00:43:07,719 --> 00:43:08,920
Are you kidding?
393
00:43:09,000 --> 00:43:13,039
By the time it comes together,
how many rebels will have died?
394
00:43:13,119 --> 00:43:16,360
They're thwarting organization.
If we wait, we're dead.
395
00:43:16,440 --> 00:43:17,519
What should we do?
396
00:43:18,360 --> 00:43:20,679
- Go on the offensive?
- I made contact.
397
00:43:21,320 --> 00:43:22,639
Time to take action.
398
00:43:24,679 --> 00:43:25,840
You talk too much.
399
00:43:27,440 --> 00:43:29,960
Watch your tongue.
You'll attract trouble.
400
00:43:30,559 --> 00:43:32,360
You certainly won't.
401
00:43:33,119 --> 00:43:35,320
- Peasant.
- Don't insult me, moron!
402
00:43:36,039 --> 00:43:40,039
What difference does it make? If you
don't fight with us, what'll you do?
403
00:43:40,400 --> 00:43:42,239
The continent doesn't give a damn.
404
00:43:42,679 --> 00:43:44,559
We Algerians belong here.
405
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
- If we don't unite, we're fucked.
- You talk too much.
406
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Stop!
407
00:44:32,199 --> 00:44:33,800
He can't have died in vain!
408
00:44:59,679 --> 00:45:01,920
Death to traitors
409
00:45:18,920 --> 00:45:20,880
The freedom fighters are organizing.
410
00:45:21,639 --> 00:45:23,199
In agreement with the Front.
411
00:45:23,280 --> 00:45:24,960
But if you decide to join,
412
00:45:26,000 --> 00:45:27,599
it's in a personal capacity.
413
00:45:28,960 --> 00:45:30,960
Units are 4 or 5 members max.
414
00:45:31,480 --> 00:45:33,559
We don't know the others,
no names.
415
00:45:34,400 --> 00:45:36,519
I liaise with command.
416
00:45:37,320 --> 00:45:40,000
No individual action.
We gather only at meetings.
417
00:45:40,920 --> 00:45:43,400
If you're arrested, you'll be tortured.
418
00:45:44,039 --> 00:45:45,400
Best case, prison.
419
00:45:46,119 --> 00:45:47,599
Worst case, death.
420
00:45:49,840 --> 00:45:52,159
You must be prepared
to go underground.
421
00:45:53,639 --> 00:45:55,639
To cut all ties with family.
422
00:45:56,360 --> 00:45:57,480
No matter what.
423
00:46:21,199 --> 00:46:22,239
Be careful.
424
00:46:50,079 --> 00:46:52,920
Is that the material found on the site?
425
00:46:53,000 --> 00:46:56,519
Yes, that's the bomb
defused by the munitions officers.
426
00:46:57,239 --> 00:47:02,840
I'll read from the police forensic report
about the two explosive devices.
427
00:47:04,320 --> 00:47:10,000
"Several of these devices exploded
on September 30, 1956
428
00:47:10,079 --> 00:47:12,880
"at the Milk Bar
and the Cafeteria in Algiers.
429
00:47:13,719 --> 00:47:17,119
"November 9:
Rue Michelet and Colonna d'Ornano.
430
00:47:17,519 --> 00:47:19,639
"November 12: a bus on Rue Michelet,
431
00:47:20,320 --> 00:47:24,039
"at the Hussein Dey station
and the Monoprix at Maison Carrée."
432
00:47:24,920 --> 00:47:28,480
These are acts of heinous destruction.
433
00:47:29,000 --> 00:47:30,440
There were deaths.
434
00:47:30,519 --> 00:47:33,119
Hundreds were wounded,
some amputated.
435
00:47:33,760 --> 00:47:34,920
Captain Hugues,
436
00:47:35,280 --> 00:47:39,159
can you confirm Mr. Iveton's statement
following his arrest?
437
00:47:40,079 --> 00:47:43,280
I took the defendant's statement.
438
00:47:43,360 --> 00:47:47,519
He related the circumstances
and acts he's accused of.
439
00:47:47,599 --> 00:47:49,559
He spoke of his own free will.
440
00:47:49,639 --> 00:47:52,280
I made my statement under torture.
441
00:47:52,360 --> 00:47:54,559
I was blindfolded for days
442
00:47:54,639 --> 00:47:57,000
and water tortured to falsely confess.
443
00:47:57,079 --> 00:47:58,159
I'm not aware of that.
444
00:47:58,239 --> 00:48:00,960
Mr. Iveton,
let us finish hearing the witness.
445
00:48:01,039 --> 00:48:03,360
I'm covered in scars.
They beat me like a dog.
446
00:48:03,440 --> 00:48:05,400
- Let us continue.
- I was tortured!
447
00:48:06,119 --> 00:48:08,199
- Let him go!
- Quiet, Madam.
448
00:48:09,400 --> 00:48:11,039
- Look!
- Let him go!
449
00:48:11,119 --> 00:48:14,199
Your Honor, we demand
a doctor examine our client
450
00:48:14,280 --> 00:48:16,320
to determine the cause of the wounds.
451
00:48:25,480 --> 00:48:26,480
Granted.
452
00:48:27,519 --> 00:48:29,880
We'll adjourn for medical examination.
453
00:48:30,639 --> 00:48:32,519
The hearing will resume at 2 pm.
454
00:48:44,000 --> 00:48:45,920
Please remove your shirt.
455
00:48:52,920 --> 00:48:57,400
Your lawyer tells me your wounds
date from November 14th,
456
00:48:58,119 --> 00:48:59,760
the day of your arrest.
457
00:49:07,880 --> 00:49:09,159
You may lower your arm.
458
00:49:13,599 --> 00:49:14,800
Look up.
459
00:49:17,880 --> 00:49:19,639
Stand up, please.
460
00:49:27,880 --> 00:49:29,360
Has there been blood
461
00:49:29,920 --> 00:49:31,079
in your urine?
462
00:49:31,599 --> 00:49:32,599
Doctor?
463
00:49:33,079 --> 00:49:34,079
Excuse us.
464
00:50:01,159 --> 00:50:02,159
Hello.
465
00:50:09,880 --> 00:50:10,880
Here you go.
466
00:50:19,800 --> 00:50:20,800
Seriously?
467
00:50:21,920 --> 00:50:22,920
A .25 caliber?
468
00:50:23,360 --> 00:50:25,039
What can we do with that?
469
00:50:26,360 --> 00:50:28,199
From Henri's diverted cargo?
470
00:50:28,719 --> 00:50:29,719
Yes.
471
00:50:31,480 --> 00:50:32,480
Who's the target?
472
00:50:35,719 --> 00:50:37,199
Whoever we propose.
473
00:50:40,960 --> 00:50:42,119
I spotted a guy.
474
00:50:43,480 --> 00:50:45,639
A fascist from the Belcourt Ultras.
475
00:50:46,639 --> 00:50:48,000
I know his movements.
476
00:50:49,000 --> 00:50:50,079
I can do it.
477
00:51:51,760 --> 00:51:53,639
- Why are you here?
- To be with you!
478
00:51:57,000 --> 00:51:59,559
- Don't do it again!
- I wanna fight with you.
479
00:52:00,519 --> 00:52:02,840
You're not allowed out.
We risk arrest!
480
00:52:05,559 --> 00:52:06,679
Get inside.
481
00:52:19,599 --> 00:52:20,599
Goodnight.
482
00:52:22,679 --> 00:52:24,039
Go to your room.
483
00:52:27,639 --> 00:52:29,840
What was he doing with you?
484
00:52:29,920 --> 00:52:32,000
- It's over, never mind.
- Never mind?
485
00:52:32,400 --> 00:52:33,760
Are you kidding?
486
00:52:33,840 --> 00:52:36,800
You hide strangers here,
people I don't know.
487
00:52:36,880 --> 00:52:38,760
You go out at night with my son!
488
00:52:39,119 --> 00:52:41,639
There's a curfew.
I'm sick of being afraid.
489
00:52:42,679 --> 00:52:45,119
- You promised no danger!
- Not so loud.
490
00:52:45,480 --> 00:52:47,039
I'll be as loud as I want.
491
00:52:47,360 --> 00:52:49,920
I came here for you.
492
00:52:50,440 --> 00:52:54,400
I wanted us to be happy.
I wanted to be together.
493
00:52:54,480 --> 00:52:56,400
But now... Look at me!
494
00:52:58,400 --> 00:53:00,199
We only live once.
495
00:53:01,159 --> 00:53:02,360
I can't just sit by.
496
00:53:02,840 --> 00:53:04,840
We're not just sitting by.
497
00:53:06,199 --> 00:53:07,199
We're here.
498
00:53:07,920 --> 00:53:10,840
We haven't fled.
We've stayed with the others.
499
00:53:13,760 --> 00:53:16,599
- Stop!
- If this goes on, we'll leave.
500
00:53:17,039 --> 00:53:18,760
Jean-Claude and I will leave.
501
00:53:19,639 --> 00:53:20,639
Stop!
502
00:53:24,480 --> 00:53:26,599
It stinks of death here, Fernand!
503
00:53:27,559 --> 00:53:30,239
You didn't marry me, you married Henri.
504
00:53:30,320 --> 00:53:32,400
- And this madness...
- Shut up!
505
00:53:34,159 --> 00:53:36,199
You wanna leave? Get the fuck out!
506
00:53:36,719 --> 00:53:39,599
Take your things.
Go back to France.
507
00:53:40,079 --> 00:53:43,079
If I didn't fight,
I couldn't look myself in the eye.
508
00:53:43,719 --> 00:53:45,440
We'd be screwed anywhere.
509
00:54:43,440 --> 00:54:44,480
Excuse us.
510
00:54:56,280 --> 00:54:58,320
One person, upper deck.
511
00:54:58,880 --> 00:55:00,239
- Sorry, not you.
- Mom!
512
00:55:00,320 --> 00:55:01,480
Boat's leaving.
513
00:55:03,639 --> 00:55:04,719
Don't worry.
514
00:55:05,400 --> 00:55:07,239
Everything's fine. Here.
515
00:55:08,840 --> 00:55:11,119
I promise I'll see you soon.
516
00:55:11,199 --> 00:55:13,400
You'll be back when things are better.
517
00:55:13,880 --> 00:55:15,599
I'll write. I love you.
518
00:55:17,519 --> 00:55:18,519
Go on.
519
00:55:19,519 --> 00:55:20,519
Go on.
520
00:56:13,760 --> 00:56:15,039
I'm with you.
521
00:56:21,360 --> 00:56:23,239
I want to know everything now.
522
00:56:27,000 --> 00:56:28,840
I don't want them to hurt you.
523
00:56:32,039 --> 00:56:35,280
If something happens,
destroy the papers in the desk.
524
00:58:50,719 --> 00:58:51,880
What else can we do?
525
00:58:53,199 --> 00:58:56,760
Plans must be carried through.
If we act, we act.
526
00:58:59,400 --> 00:59:01,320
Mustapha's switchboard.
527
00:59:01,400 --> 00:59:02,920
- I can access it.
- Why not.
528
00:59:03,920 --> 00:59:07,119
If we cut off communications,
that'll make waves.
529
00:59:09,719 --> 00:59:11,320
I have an idea for a target.
530
00:59:12,280 --> 00:59:13,519
Can we get bombs?
531
00:59:14,280 --> 00:59:16,760
Maybe.
Through intermediaries.
532
00:59:18,320 --> 00:59:19,559
My factory.
533
00:59:20,039 --> 00:59:21,920
We cut the city electrical lines.
534
00:59:22,440 --> 00:59:23,719
Algiers goes dark.
535
00:59:25,119 --> 00:59:28,239
We must coordinate operations.
Take precise action.
536
00:59:28,920 --> 00:59:32,920
Have a back-up plan.
I'll see what the higher-ups say.
537
00:59:36,000 --> 00:59:39,519
Whether the intention
was to kill innocents or not,
538
00:59:39,599 --> 00:59:41,800
the crime remains the same.
539
00:59:43,039 --> 00:59:47,559
This crime, and it is a crime,
a very nearly murderous one,
540
00:59:47,639 --> 00:59:48,960
is unpardonable.
541
00:59:50,079 --> 00:59:53,639
Chance and chance alone
spared you, Mr. Iveton,
542
00:59:53,719 --> 00:59:55,559
from becoming an assassin.
543
00:59:56,239 --> 00:59:59,519
What if your foreman
had not been vigilant enough
544
00:59:59,599 --> 01:00:02,079
to prevent the explosion?
545
01:00:03,320 --> 01:00:06,840
What would you have done
after your sinister deed?
546
01:00:06,920 --> 01:00:10,719
Joined the underground,
like your felon friend Henri Maillot?
547
01:00:11,280 --> 01:00:15,480
Taken up arms
to carry out still more atrocities
548
01:00:16,519 --> 01:00:20,320
against your fellow citizens,
your own country?
549
01:00:20,800 --> 01:00:22,840
You're a traitor, Fernand Iveton.
550
01:00:23,320 --> 01:00:27,559
We have a duty to prevent you
from doing irrevocable harm.
551
01:00:28,239 --> 01:00:33,559
We have a duty to prevent the return
of the atrocities that have plunged
552
01:00:33,639 --> 01:00:35,440
the city into mourning.
553
01:00:36,079 --> 01:00:40,519
Think of the children recently mutilated
at the Milk Bar.
554
01:00:40,599 --> 01:00:42,760
Of those in that public bus.
555
01:00:43,559 --> 01:00:45,199
Think also of France,
556
01:00:45,719 --> 01:00:51,039
whose prestige and global influence
are tarnished by such monstrous acts.
557
01:00:52,119 --> 01:00:53,480
As a consequence,
558
01:00:53,559 --> 01:00:57,440
we ask you to declare the defendant
guilty of all charges,
559
01:00:57,519 --> 01:01:00,960
in accordance with Articles 2, 434
560
01:01:01,039 --> 01:01:03,159
and 435 of the Penal Code.
561
01:01:03,239 --> 01:01:05,239
We request the death penalty.
562
01:01:12,679 --> 01:01:14,360
The defense has the floor.
563
01:01:15,000 --> 01:01:16,519
Mr. Smadja,
564
01:01:17,280 --> 01:01:18,559
public defender.
565
01:01:23,800 --> 01:01:26,079
Mr. President, your Honors.
566
01:01:28,280 --> 01:01:30,159
You speak of exemplarity,
567
01:01:30,760 --> 01:01:31,960
Mr. Prosecutor.
568
01:01:32,400 --> 01:01:33,639
And you're right.
569
01:01:35,679 --> 01:01:37,920
France must set an example.
570
01:01:38,800 --> 01:01:42,519
France is the land of human rights,
hence its prestige.
571
01:01:43,159 --> 01:01:44,440
Speaking of which,
572
01:01:44,840 --> 01:01:47,960
I'd like to point out how little time
my team and I had
573
01:01:48,039 --> 01:01:50,199
to prepare our client's defense.
574
01:01:51,039 --> 01:01:55,400
My client did not target
occupied structures or residences.
575
01:01:56,679 --> 01:01:59,360
The bomb was placed
in an abandoned building.
576
01:02:00,440 --> 01:02:04,519
Fernand Iveton demonstrated
a clear intention to cause no victims.
577
01:02:06,360 --> 01:02:07,360
In addition,
578
01:02:10,039 --> 01:02:12,079
the experts' report on the bomb,
579
01:02:12,400 --> 01:02:13,519
which you read,
580
01:02:14,119 --> 01:02:16,679
but which we did not
previously have access to,
581
01:02:17,239 --> 01:02:18,360
says,
582
01:02:18,840 --> 01:02:19,920
"The bomb
583
01:02:20,840 --> 01:02:23,079
"has limited destructive capacities.
584
01:02:24,480 --> 01:02:26,280
"Its blast effects are minimal.
585
01:02:27,360 --> 01:02:30,159
"A range of 3 or 4 meters maximum."
586
01:02:30,559 --> 01:02:31,559
Thus,
587
01:02:32,039 --> 01:02:34,599
the acts committed
in that disused building
588
01:02:34,679 --> 01:02:38,159
targeted only material damage
of limited importance,
589
01:02:38,239 --> 01:02:40,800
with no intention
to cause human suffering.
590
01:02:41,440 --> 01:02:44,280
These acts represent
an attempt at sabotage.
591
01:02:44,360 --> 01:02:47,519
Therefore, I request
a requalification of the offense.
592
01:02:50,119 --> 01:02:52,519
What kind of terrorism is it,
593
01:02:53,519 --> 01:02:56,079
when there is no intention to kill?
594
01:02:57,559 --> 01:03:01,800
The court must make its judgement
based on the precise case before it.
595
01:03:03,079 --> 01:03:05,599
Mr. President, your Honors,
596
01:03:07,480 --> 01:03:08,480
today,
597
01:03:10,079 --> 01:03:13,280
this man comes before you
in difficult circumstances.
598
01:03:15,119 --> 01:03:16,599
The times we're living in
599
01:03:17,119 --> 01:03:18,840
are extremely harsh.
600
01:03:21,639 --> 01:03:23,920
We need justice more than ever.
601
01:03:25,679 --> 01:03:27,000
And justice
602
01:03:28,119 --> 01:03:29,280
demands
603
01:03:30,000 --> 01:03:32,639
that we examine the facts calmly.
604
01:03:41,280 --> 01:03:42,280
At ease.
605
01:03:55,000 --> 01:03:56,400
Defendant, please rise.
606
01:03:59,800 --> 01:04:02,039
After hearing all the witnesses,
607
01:04:02,119 --> 01:04:05,760
and taking into account
that the military medical report
608
01:04:05,840 --> 01:04:09,000
cannot establish
when the defendant was wounded,
609
01:04:09,079 --> 01:04:12,480
the court has deliberated
and rendered its verdict.
610
01:04:14,519 --> 01:04:16,079
To the first question,
611
01:04:16,480 --> 01:04:21,519
by a majority prescribed by section 90
of the Code of Military Justice,
612
01:04:21,599 --> 01:04:25,119
the court finds the defendant
guilty as charged.
613
01:04:26,440 --> 01:04:28,119
To the second question,
614
01:04:28,519 --> 01:04:30,920
"Were the buildings occupied?"
615
01:04:31,000 --> 01:04:32,039
Yes.
616
01:04:32,360 --> 01:04:33,920
As a consequence,
617
01:04:34,000 --> 01:04:38,000
the court condemns
the French national and civilian
618
01:04:38,079 --> 01:04:40,840
Iveton, Fernand, to death.
619
01:04:41,639 --> 01:04:43,039
Off with his head!
620
01:04:43,840 --> 01:04:44,840
Assassin!
621
01:04:46,840 --> 01:04:51,000
He will be beheaded
in the Algiers prison compound
622
01:04:51,079 --> 01:04:52,880
in accordance with Articles
623
01:04:52,960 --> 01:04:57,719
2, 12, 26, 36, 434 and 435
of the Penal Code
624
01:04:57,800 --> 01:05:02,119
and Article 5
of the law of March 16, 1956.
625
01:05:02,920 --> 01:05:07,119
This conviction is effective
and applicable as of today.
626
01:05:08,280 --> 01:05:10,559
- Algeria is France!
- Long live France!
627
01:05:11,039 --> 01:05:12,320
Death to the enemy!
628
01:05:14,719 --> 01:05:17,199
Court is adjourned.
Take him away.
629
01:05:37,199 --> 01:05:40,920
- I filed an appeal.
- When will we get a response?
630
01:05:41,000 --> 01:05:43,599
- It depends.
- Depends on what?
631
01:05:44,320 --> 01:05:46,400
The people who will handle his case.
632
01:05:46,800 --> 01:05:51,440
- That's why I met that officer.
- Be honest with me. What's going on?
633
01:05:51,519 --> 01:05:53,679
Your husband's trial was a mockery.
634
01:05:53,760 --> 01:05:56,280
Like everything
that happens in that court.
635
01:05:56,719 --> 01:05:58,920
The presiding judge, Roynard,
636
01:05:59,000 --> 01:06:01,599
sold his soul
to the French Special Powers.
637
01:06:01,679 --> 01:06:05,559
He does overtime in the courts
for extra cash and colonel status.
638
01:06:06,159 --> 01:06:08,559
A 6-hour trial
for a case of this magnitude
639
01:06:08,639 --> 01:06:11,559
with such a tragic verdict is inhuman.
640
01:06:11,639 --> 01:06:14,239
A settling of scores
masquerading as justice.
641
01:06:14,320 --> 01:06:17,440
- Then we must go to France for justice.
- It's tricky.
642
01:06:18,280 --> 01:06:23,199
All Paris is interested in right now
is reestablishing ties with the U.S.
643
01:06:23,599 --> 01:06:26,400
The Americans want
the colonies dissolved.
644
01:06:26,480 --> 01:06:29,000
So the French play up anti-communism
645
01:06:29,440 --> 01:06:32,639
to convince them
they're in Algeria for the common good.
646
01:06:32,719 --> 01:06:35,800
The army took a beating in Indochina.
It's about honor.
647
01:06:36,199 --> 01:06:39,639
This case is a godsend to them.
It makes everyone uncomfortable.
648
01:06:40,119 --> 01:06:42,280
That's why the Party stayed away.
649
01:06:42,360 --> 01:06:45,000
We need important people
to support him.
650
01:06:45,079 --> 01:06:47,800
- To tell his story.
- She's right.
651
01:06:48,119 --> 01:06:50,320
You could be our Paris connection.
652
01:06:50,719 --> 01:06:53,840
We could shake up the press.
L'Humanité, Libération...
653
01:06:54,280 --> 01:06:55,280
Let's involve them.
654
01:06:56,679 --> 01:06:58,840
We can rally the intellectuals.
655
01:06:58,920 --> 01:07:02,199
Organize a press conference in Paris.
A demonstration.
656
01:07:02,280 --> 01:07:04,800
We couldn't see his wounds in court,
but maybe...
657
01:07:04,880 --> 01:07:07,760
he could write
about what happened, the torture.
658
01:07:08,280 --> 01:07:10,039
We must raise public awareness.
659
01:07:18,199 --> 01:07:19,760
The boss wants to see you.
660
01:07:19,840 --> 01:07:20,840
Now?
661
01:07:26,760 --> 01:07:28,320
Don't take this personally, Hélène.
662
01:07:29,480 --> 01:07:32,199
I like you very much.
You're a good worker.
663
01:07:33,039 --> 01:07:34,039
But...
664
01:07:34,800 --> 01:07:36,159
I have a family too.
665
01:07:38,079 --> 01:07:40,119
Right.
Of course.
666
01:08:13,840 --> 01:08:16,720
Hello.
I brought this for Mr. Iveton.
667
01:08:20,079 --> 01:08:22,600
- What was the name?
- Fernand Iveton.
668
01:08:49,399 --> 01:08:52,119
You wooed your wife
with that voice?
669
01:08:53,640 --> 01:08:55,520
No, with my dance moves.
670
01:08:57,279 --> 01:08:59,239
How do I know she even exists?
671
01:08:59,960 --> 01:09:01,199
You have no wedding band.
672
01:09:02,159 --> 01:09:05,279
A friend of hers
got his stuck in a factory machine.
673
01:09:05,640 --> 01:09:06,920
Lost three fingers.
674
01:09:07,720 --> 01:09:09,920
She never let me wear mine to work.
675
01:09:10,560 --> 01:09:11,560
Can I see?
676
01:09:19,920 --> 01:09:20,920
Come here.
677
01:09:26,039 --> 01:09:28,119
Spread your fingers.
Like this.
678
01:09:54,439 --> 01:09:56,439
- Good article?
- It's a start.
679
01:09:56,520 --> 01:09:59,520
Not as good as we hoped,
but more are coming.
680
01:10:07,359 --> 01:10:08,359
There's nothing.
681
01:10:10,199 --> 01:10:11,399
There's nothing!
682
01:10:13,880 --> 01:10:15,119
Just a few lines.
683
01:10:16,359 --> 01:10:18,359
Wait, I have good news too.
684
01:10:19,119 --> 01:10:21,960
The lawyer Nordmann
has a government contact.
685
01:10:22,039 --> 01:10:24,239
Mitterrand, the Justice Minister.
686
01:10:24,640 --> 01:10:27,960
Nordmann sent him
Fernand's statement about the torture.
687
01:10:28,039 --> 01:10:29,840
He controls all executions.
688
01:10:29,920 --> 01:10:32,199
No one would oppose his pardon.
689
01:10:32,279 --> 01:10:34,399
President Coty validates
all his decisions.
690
01:10:36,000 --> 01:10:38,840
We'll meet with him
and ask for a pardon.
691
01:10:39,399 --> 01:10:40,600
And we'll get one.
692
01:10:43,479 --> 01:10:44,760
He didn't kill anyone.
693
01:10:45,439 --> 01:10:47,159
I know you'll fight, Hélène.
694
01:10:48,399 --> 01:10:49,720
How do you know?
695
01:10:51,359 --> 01:10:54,520
You say that
as though I were great.
696
01:10:55,439 --> 01:10:57,159
As though I were brave.
697
01:10:57,960 --> 01:10:59,319
But you're wrong.
698
01:11:00,720 --> 01:11:01,880
You're wrong!
699
01:11:03,079 --> 01:11:07,119
Know what I'm thinking?
I'm thinking what an idiot!
700
01:11:08,479 --> 01:11:10,239
What an idiot I was!
701
01:11:11,880 --> 01:11:15,640
I fell in love with that man,
and I came here with my son.
702
01:11:15,720 --> 01:11:18,399
That's what
I'm thinking to myself.
703
01:11:18,880 --> 01:11:22,159
I don't want to be here.
There's nothing I can do.
704
01:11:24,079 --> 01:11:25,079
Nothing.
705
01:12:15,520 --> 01:12:19,720
Some 50 buildings in Algiers
suffered damage.
706
01:12:19,800 --> 01:12:22,960
Firemen, rescue workers
and volunteer doctors
707
01:12:23,039 --> 01:12:25,840
immediately began pulling victims
from the rubble.
708
01:12:26,239 --> 01:12:28,960
There are 15 dead
and at least as many injured.
709
01:12:29,039 --> 01:12:34,079
The ongoing investigation aims
to uncover the causes of the explosion.
710
01:12:34,159 --> 01:12:37,279
Thus ends a particularly violent week,
711
01:12:37,359 --> 01:12:41,079
marred by a sharp rise in terrorism.
712
01:12:41,159 --> 01:12:43,319
Once again, tempers are flaring
713
01:12:43,399 --> 01:12:47,119
and residents of both communities
are palpably anxious.
714
01:12:47,439 --> 01:12:51,399
Indeed, there is reason to fear
more unrest in the coming days.
715
01:13:13,600 --> 01:13:16,560
Take care of yourself. I love you.
Jean-Claude
716
01:14:50,399 --> 01:14:51,399
Are you ok?
717
01:14:52,000 --> 01:14:53,199
I'm ok.
718
01:14:53,880 --> 01:14:56,319
- Chicki.
- Abdel Aziz.
719
01:14:57,319 --> 01:14:58,319
Any news?
720
01:15:00,920 --> 01:15:03,880
The Front called a general strike
to pressure the UN.
721
01:15:05,479 --> 01:15:07,520
The cops and soldiers are furious.
722
01:15:08,399 --> 01:15:10,199
Paramilitary are everywhere.
723
01:15:10,760 --> 01:15:12,680
They came with General Massu.
724
01:15:14,319 --> 01:15:17,920
They've occupied the city,
they're smashing everything.
725
01:15:20,319 --> 01:15:21,319
This is it.
726
01:15:23,079 --> 01:15:24,119
This is war.
727
01:15:30,319 --> 01:15:31,640
I know who you are.
728
01:15:32,960 --> 01:15:34,119
Think we're the same?
729
01:15:35,279 --> 01:15:37,680
How dare you look at me like that?
730
01:15:37,760 --> 01:15:40,119
Tell me this.
Have you killed anyone?
731
01:15:40,199 --> 01:15:43,039
- Please.
- Wait. I'm asking you.
732
01:15:44,159 --> 01:15:45,560
Have you killed or not?
733
01:15:49,199 --> 01:15:51,039
Even our women can kill.
734
01:15:51,119 --> 01:15:53,439
You act so proud.
But what did you do?
735
01:15:54,119 --> 01:15:55,319
Did you fight?
736
01:15:55,800 --> 01:15:58,359
Everyone fights here.
Everyone.
737
01:15:58,439 --> 01:16:01,119
You're no hero just for fighting.
738
01:16:01,199 --> 01:16:04,880
Do you understand
what it means to kill? Do you?
739
01:16:32,880 --> 01:16:34,119
Mr. President.
740
01:16:37,159 --> 01:16:38,399
That reminds me
741
01:16:39,479 --> 01:16:40,760
of a time
742
01:16:41,920 --> 01:16:43,039
that was very hard,
743
01:16:44,880 --> 01:16:46,960
during the First World War.
744
01:16:49,000 --> 01:16:52,520
I saw a young officer
get gunned down by a firing squad.
745
01:16:53,920 --> 01:16:55,319
He'd deserted.
746
01:16:58,159 --> 01:17:00,720
Just before he died,
747
01:17:01,640 --> 01:17:03,359
the general said to him,
748
01:17:04,560 --> 01:17:05,720
"You know, kid,
749
01:17:06,640 --> 01:17:09,119
"you're dying for France too."
750
01:17:57,560 --> 01:17:58,560
Stay back.
751
01:18:03,840 --> 01:18:05,319
I'm making you a sweater.
752
01:18:06,279 --> 01:18:07,279
What?
753
01:18:08,239 --> 01:18:09,279
A sweater.
754
01:18:14,520 --> 01:18:17,319
We'll fight.
Everyone has to know.
755
01:18:20,640 --> 01:18:22,840
How do you feel?
Tell me about you.
756
01:18:30,359 --> 01:18:31,439
I'm scared.
757
01:18:37,359 --> 01:18:38,600
You're so brave.
758
01:18:44,039 --> 01:18:45,359
So strong.
759
01:18:53,479 --> 01:18:54,720
I see your eyes.
760
01:18:57,159 --> 01:18:58,399
I see your eyes.
761
01:19:00,479 --> 01:19:01,880
I'm stroking your hair.
762
01:19:07,600 --> 01:19:09,560
I'm lifting your beautiful hair.
763
01:19:13,399 --> 01:19:14,640
I'm taking your arm,
764
01:19:15,239 --> 01:19:16,760
your little porcelain arm,
765
01:19:18,359 --> 01:19:19,560
and caressing it.
766
01:19:21,840 --> 01:19:23,399
I move to your hips.
767
01:19:26,600 --> 01:19:28,159
I feel your body on me.
768
01:19:29,359 --> 01:19:30,800
Your whole body on me.
769
01:19:34,880 --> 01:19:36,239
I take my hand
770
01:19:37,159 --> 01:19:39,760
and go all the way up your back.
771
01:19:40,720 --> 01:19:43,640
I lay my head on your shoulders.
772
01:19:45,399 --> 01:19:48,279
I kiss you on the mouth.
773
01:20:31,319 --> 01:20:34,239
My dear sweet Hélène,
love of my life,
774
01:20:35,159 --> 01:20:37,000
we'll be together again soon.
775
01:20:37,720 --> 01:20:39,199
And if we're not,
776
01:20:39,840 --> 01:20:41,640
you can say it's all my fault.
777
01:20:43,640 --> 01:20:44,880
I'm a traitor.
778
01:20:46,479 --> 01:20:48,159
It's not a nice word to say.
779
01:20:48,880 --> 01:20:50,079
But I am, twice over.
780
01:20:50,800 --> 01:20:54,720
A traitor to France,
that unjust, inhumane France.
781
01:20:54,800 --> 01:20:56,880
It makes me feels strong, alive.
782
01:20:57,199 --> 01:20:59,079
I know why, I feel why.
783
01:21:02,800 --> 01:21:04,640
But I'm also a traitor to you.
784
01:21:05,800 --> 01:21:06,880
I lied to protect you.
785
01:21:07,720 --> 01:21:09,319
You and your son.
786
01:21:10,199 --> 01:21:11,880
We only live once, you said.
787
01:21:12,560 --> 01:21:14,039
I risk losing you both.
788
01:21:14,760 --> 01:21:16,319
How can I do such a thing?
789
01:21:17,319 --> 01:21:19,520
I wanted to live with you
in this free country.
790
01:21:20,840 --> 01:21:22,159
I love you so much.
791
01:21:23,279 --> 01:21:26,000
Forgive me for the pain
I've caused you.
792
01:21:28,600 --> 01:21:31,960
Hélène, my love,
let's be proud we fought.
793
01:21:32,039 --> 01:21:33,960
You did too, I know, I saw you.
794
01:21:34,039 --> 01:21:37,199
You fought with me.
With the life you wanted.
795
01:21:41,039 --> 01:21:43,199
I hold you close to my heart.
796
01:22:00,520 --> 01:22:02,720
LONG LIVE FREE ALGERIA!
797
01:22:03,760 --> 01:22:04,880
Iveton!
798
01:22:20,560 --> 01:22:22,079
Long live Algeria!
799
01:22:27,239 --> 01:22:28,600
Long live Algeria!
800
01:22:33,840 --> 01:22:35,239
Long live Algeria!
801
01:23:44,279 --> 01:23:46,760
"Executed on this day were:
802
01:23:50,960 --> 01:23:53,119
"Lakhnèche, Mohamed Ben Ziane."
803
01:23:54,640 --> 01:23:55,760
Be brave.
804
01:23:55,840 --> 01:23:58,399
"Ouennouri, Mohamed Ben Khiar.
805
01:24:02,560 --> 01:24:03,880
"Iveton,
806
01:24:05,319 --> 01:24:06,319
Fernand."
807
01:24:10,119 --> 01:24:11,199
Coffee?
808
01:24:12,359 --> 01:24:13,359
Cigarette?
809
01:24:52,520 --> 01:24:58,199
"I'm sure Algeria
will be liberated from its colonialists.
810
01:24:58,279 --> 01:25:03,960
Europeans and Muslims
will be able to go on living equally."
811
01:25:04,039 --> 01:25:05,800
Fernand Iveton's last words
812
01:25:07,479 --> 01:25:11,159
Fernand is buried
at Bologhine Cemetery in Algiers.
813
01:25:11,239 --> 01:25:14,880
Hélène Iveton died in 1998
and is buried in France
814
01:25:14,960 --> 01:25:18,880
with Fernand's portrait
and his letters from Barberousse prison.
815
01:25:20,560 --> 01:25:22,159
Between 1954 and 1960,
816
01:25:22,239 --> 01:25:26,479
198 convicts were executed in Algeria
under President René Coty.
817
01:25:26,560 --> 01:25:30,079
45 under François Mitterrand
as Justice Minister.
818
01:25:30,159 --> 01:25:31,960
All were Algerians.
819
01:26:01,560 --> 01:26:05,199
Based on the book by Joseph Andras
"Of Our Wounded Brothers"
820
01:26:09,000 --> 01:26:13,920
Revised and Synchornizes by
FAST TITLES MEDIA
57593