All language subtitles for Con_esa_misma_mirada_S01E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,259 --> 00:01:08,259 Qué chistoso. 2 00:01:09,640 --> 00:01:11,220 Buenos días. 3 00:01:12,660 --> 00:01:13,660 Hola. 4 00:01:17,520 --> 00:01:19,380 ¿Cómo estás? 5 00:01:19,840 --> 00:01:21,020 ¿A qué hora te levantaste? 6 00:01:21,220 --> 00:01:22,220 No me di ni cuenta. 7 00:01:22,460 --> 00:01:24,340 No, no, no sé, no sé. No dormí mucho. 8 00:01:24,600 --> 00:01:25,600 Ah, ya somos dos. 9 00:01:26,260 --> 00:01:31,220 Aquí el señor Quevedo no quiso pasar a la casa. Del viaje se quiso ir directo 10 00:01:31,220 --> 00:01:33,860 para acá. Entonces, además de agotada, me estoy muriendo de hambre. 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 Mi amor, no nos da tiempo. 12 00:01:35,480 --> 00:01:38,820 En dos horas es el primer partido del torneo. De hecho, ya nos tenemos que ir. 13 00:01:39,340 --> 00:01:42,680 ¡Octavio! ¿Le das algo de desayunar a esta mujer, por favor? 14 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 ¿Y mi beso? 15 00:01:44,400 --> 00:01:45,440 Ahí te va, mi amor. 16 00:01:50,180 --> 00:01:51,180 Vámonos. Nos vemos. 17 00:01:51,240 --> 00:01:52,240 Disfruten el día. 18 00:01:53,300 --> 00:01:55,680 Ay, amiga, eres pésima para disimular, ¿eh? 19 00:01:56,160 --> 00:01:57,420 ¿Tú crees que no se te nota o qué? 20 00:01:57,960 --> 00:01:59,780 ¿Estás segura que Octavio ya se dio cuenta de todo? 21 00:02:00,970 --> 00:02:03,950 No se me nota que de qué hablas. Ay, por lo del cuadro, que por eso no dormiste. 22 00:02:05,090 --> 00:02:09,550 Ah, claro, claro. Lo tienes que enseñar, por favor. No, no, no. Primero voy a 23 00:02:09,550 --> 00:02:10,408 bañarme, ¿sí? 24 00:02:10,410 --> 00:02:11,730 ¿Me das un cafecito? Sí. 25 00:02:13,110 --> 00:02:13,888 ¿Cómo lo quieres? 26 00:02:13,890 --> 00:02:14,970 Como sea, como sea. 27 00:02:43,790 --> 00:02:45,270 ¿Ya te vas a tu ensayo, hija? 28 00:02:45,830 --> 00:02:47,830 Sí, sí, ya voy a pedir el taxi. 29 00:02:48,910 --> 00:02:50,010 ¿Es el de mi papá? 30 00:02:51,050 --> 00:02:54,010 Ahorita te pongo dinero en la tarjeta. Ándale, ve que se te hace tarde. 31 00:02:56,590 --> 00:02:58,690 A mí me llegan tantos mensajes. ¿De quién son? 32 00:02:58,950 --> 00:03:00,070 Ve, Mati, ándale. 33 00:03:05,370 --> 00:03:06,370 ¿Qué haces? 34 00:03:06,470 --> 00:03:10,970 Ah, ¿lo olvidaste aquí? Iba a tratar de alcanzarte para... para dártelo. 35 00:03:12,220 --> 00:03:13,400 Sí, se me olvidó. 36 00:03:14,300 --> 00:03:15,820 Ahora sí a quemar calorías. 37 00:03:17,940 --> 00:03:19,220 Dale, amor. Deseame suerte. 38 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 Chao. 39 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 ¿Todo bien? 40 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 Sí, sí. 41 00:03:23,840 --> 00:03:26,600 Ahorita te pongo el dinero. ¿Segura que está todo bien con mi papá? 42 00:03:27,000 --> 00:03:28,360 Sí, por supuesto que sí. 43 00:03:28,740 --> 00:03:32,020 Mándame un mensaje cuando llegue. Voy a bañarme que el eté está abajo. 44 00:03:52,270 --> 00:03:53,470 Tu marido tiene otra mujer. 45 00:03:57,430 --> 00:03:58,430 ¿Qué? 46 00:03:58,890 --> 00:03:59,890 ¿Qué? 47 00:04:00,850 --> 00:04:02,250 Tu marido tiene otra mujer. 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 Tiene otra mujer. 49 00:04:08,530 --> 00:04:09,530 Qué barba. 50 00:04:10,070 --> 00:04:13,070 Me encanta, me encanta, me encanta, me encanta, me encanta. ¿Te gusta así? 51 00:04:13,630 --> 00:04:14,750 Sí, es más. 52 00:04:16,250 --> 00:04:17,769 Te tengo envidia, Luisa, ¿eh? 53 00:04:19,370 --> 00:04:21,269 Sí, sí, sí, te lo juro. En serio. 54 00:04:21,829 --> 00:04:24,270 No sé, ya me hubiera gustado regalarle algo así a Bernardo. 55 00:04:24,770 --> 00:04:25,950 ¿Sabes qué le regalo yo? 56 00:04:26,170 --> 00:04:28,510 ¿Qué? Cosas de deporte. Cada año es lo mismo. 57 00:04:29,130 --> 00:04:31,550 ¿Qué tontería dices? Me envidias. 58 00:04:32,690 --> 00:04:34,830 Y tú tienes el matrimonio perfecto. 59 00:04:35,250 --> 00:04:38,310 Hasta viajan juntos los fines de semana a tus competencias. 60 00:04:40,430 --> 00:04:41,430 ¿Sabes qué? 61 00:04:43,190 --> 00:04:48,350 Ahora que Martí cumple a 18 y empieza a hacer su vida, así como lo están 62 00:04:48,350 --> 00:04:51,370 haciendo Antonio y Samuel, tu matrimonio va a cambiar. 63 00:04:51,760 --> 00:04:52,760 Y mucho. 64 00:04:54,800 --> 00:04:59,980 Mira, como tú bien sabes, pues Bernardo y yo no pudimos tener hijos y eso ha 65 00:04:59,980 --> 00:05:03,280 hecho que nuestra relación sea distinta. Pero esa es la única razón. 66 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 Sí. 67 00:05:20,140 --> 00:05:21,920 Tú sí me dirías que algo está mal, ¿no? 68 00:05:34,120 --> 00:05:35,120 ¿Qué pasa? 69 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 ¿Estás llorando? 70 00:05:36,460 --> 00:05:39,940 No, claro que no, claro que no. ¿Qué pasó? ¿Vienes cruda otra vez o qué? Es 71 00:05:39,940 --> 00:05:43,240 ayer fue un día... Fue un día difícil y la noche peor. 72 00:05:44,480 --> 00:05:46,200 Por favor, dime que lo confrontaste. 73 00:05:46,440 --> 00:05:47,440 ¿A quién? 74 00:05:47,920 --> 00:05:48,920 A nadie. 75 00:05:49,260 --> 00:05:51,660 Octavio. ¿Qué? ¿Pero por qué confrontarlo? ¿De qué? 76 00:05:52,040 --> 00:05:53,600 O sea, lo dices tú, pero lo digo yo. 77 00:05:56,340 --> 00:05:58,600 Ay, bueno, ya díganme, por favor. ¿Qué pasa? 78 00:05:59,740 --> 00:06:00,740 ¿Qué pasa? 79 00:06:01,480 --> 00:06:03,240 Que este cabrón tiene otra. 80 00:06:03,480 --> 00:06:06,540 Y que yo lo vi en el aeropuerto con mis propios ojos ayer besando. Sí, sí, sí, 81 00:06:06,540 --> 00:06:07,540 pero de milagro, Renata. 82 00:06:07,760 --> 00:06:09,160 Yo no vi nada, aunque estuve ahí. 83 00:06:09,460 --> 00:06:13,280 ¿Cuál milagro? Más bien fue como un acto diabólico, porque en cuanto agarré el 84 00:06:13,280 --> 00:06:17,020 celular para tomar las pruebas... Renata, no es lógico que Octavio tenga 85 00:06:17,020 --> 00:06:18,020 mujer. 86 00:06:18,200 --> 00:06:19,240 ¿Lógico? A ver. 87 00:06:19,610 --> 00:06:21,290 Si la tuviera Bernardo lo sabría. 88 00:06:21,750 --> 00:06:24,470 Y si fuera así, imposible que Leti no se hubiera dado cuenta. 89 00:06:26,850 --> 00:06:30,650 Bernardo es su amigo, te lo está protegiendo. Oye, no, no, no, no, no, 90 00:06:30,650 --> 00:06:32,070 no, no. Eso es imposible, no. 91 00:06:32,610 --> 00:06:35,130 ¿Sabes qué? Es más, Bernardo ni siquiera sabe mentir. 92 00:06:35,670 --> 00:06:37,710 Se delata, se le nota. 93 00:06:38,290 --> 00:06:43,570 Entre él y yo no hay secretos, eso es imposible, no. Estoy cansado de 94 00:06:43,570 --> 00:06:44,369 el secreto. 95 00:06:44,370 --> 00:06:46,670 ¿Qué crees, que yo no estoy cansado de tenerlo? 96 00:06:47,370 --> 00:06:49,390 Pues entonces termina esa relación y ya. 97 00:06:49,630 --> 00:06:52,650 No es tan fácil. Yo necesito a Gabriela. 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,310 ¿Necesitas? ¿Para qué? 99 00:06:55,830 --> 00:06:59,730 ¿Qué es exactamente lo que necesitas de una mujer 20 años menor que tú? 100 00:07:00,950 --> 00:07:04,270 A ver, digo, porque supongo que el sexo ya tuvieron el suficiente, ¿no? 101 00:07:05,490 --> 00:07:11,790 Pues... No sé, lo único que sé es que no... que no puedo ni pensar sin 102 00:07:12,310 --> 00:07:15,330 Con ella tampoco, ni pensar, ni jugar tenis. 103 00:07:15,980 --> 00:07:21,320 Los que nos ganaron son prácticamente unos novatos. Es que no durmí toda la 104 00:07:21,320 --> 00:07:23,120 noche pensando en si lo hice hasta ahora. 105 00:07:23,420 --> 00:07:27,100 O sea, primero, ¿qué fue ese discurso de la boda de ayer? 106 00:07:28,000 --> 00:07:31,960 Luego llegamos a casa, no dijo ni una sola palabra y se pasó la pinche noche 107 00:07:31,960 --> 00:07:33,260 metida en la bodega esa. 108 00:07:33,840 --> 00:07:35,040 Eres un pendejo. 109 00:07:38,300 --> 00:07:42,120 Oye, ¿y si averiguas algo con noticias? 110 00:07:43,280 --> 00:07:44,280 Digo. 111 00:07:45,859 --> 00:07:49,620 ¿Cómo? ¿Quieres que le pregunte a mi esposa si la tuya sabe que le estás 112 00:07:49,620 --> 00:07:50,599 poniendo el cuerno? 113 00:07:50,600 --> 00:07:54,160 O sea, es que... ¿Es que es donde es? A ver, tilmente. 114 00:07:54,400 --> 00:07:59,360 Si Leticia se entera de que yo te he estado solapando esto durante dos años, 115 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 corta los tompiates. 116 00:08:01,140 --> 00:08:05,400 Además de que abriría una caja de Pandora que... Prefiero no abrir. 117 00:08:06,460 --> 00:08:07,640 Ah, ¿ves? 118 00:08:08,700 --> 00:08:10,420 ¿Sí? Los dos. 119 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Oye, eh... 120 00:08:15,180 --> 00:08:20,000 Si alguien te pregunta, me lastimé la muñeca y fui al fisioterapeuta, ¿sí? 121 00:08:20,620 --> 00:08:21,620 Dale. 122 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 Octavio, no mames. Te hablo luego. 123 00:08:27,720 --> 00:08:31,960 Solo dice que se lastimó la mano y que va a haber un oficio. ¿Un oficio? 124 00:08:32,559 --> 00:08:33,559 ¿En domingo? 125 00:08:33,900 --> 00:08:38,059 A ver, dile que te mande una foto del consultorio. A ver, no voy a vivir mi 126 00:08:38,059 --> 00:08:38,899 así, Renata. 127 00:08:38,900 --> 00:08:40,360 ¿Y entonces cómo la vas a vivir? 128 00:08:41,220 --> 00:08:44,120 ¿En esta burbuja que te inventaste que no existe? 129 00:08:44,430 --> 00:08:45,990 ¿Y qué es lo que debería hacer según tú? 130 00:08:47,270 --> 00:08:49,790 ¿Perseguirlo? ¿Revisarle el celular, el reloj, el correo? 131 00:08:50,150 --> 00:08:52,390 ¿Ponerle un detective privado? Pues no sé. 132 00:08:53,150 --> 00:08:56,430 Entre más pruebas tengas, mejor. Para la hora que le metas la demanda de 133 00:08:56,430 --> 00:08:58,950 divorcio, ¿no? Ay, bueno, Renata, ya párale, ¿no? 134 00:08:59,170 --> 00:09:00,230 No, ya párale tú. 135 00:09:00,490 --> 00:09:03,810 Hasta que no aceptes que tu marido es un alcahuete. Óyeme, no. También le paras 136 00:09:03,810 --> 00:09:07,290 con mi marido. Yo pongo las manos al fuego por él. Ay, pues ponte guantes, mi 137 00:09:07,290 --> 00:09:08,290 hijita, y doble. 138 00:09:08,550 --> 00:09:11,070 A ver, no voy a buscar pruebas de nada, ¿sí? 139 00:09:11,450 --> 00:09:13,370 No quiero saber. Fin del asunto. 140 00:09:13,870 --> 00:09:14,870 ¿Por qué? 141 00:09:15,690 --> 00:09:20,150 Pues porque compruebo que Octavio tiene otra mujer. 142 00:09:23,790 --> 00:09:24,790 ¿Qué hago? 143 00:09:26,110 --> 00:09:30,710 ¿Meter nuestros 25 años de matrimonio en una de estas cajas? 144 00:09:31,150 --> 00:09:35,250 ¿Archivarlos al fondo como si fueran papeles viejos? 145 00:09:37,270 --> 00:09:41,510 Renata, estás hablando de mí mi vida entera. 146 00:09:43,180 --> 00:09:45,240 Estás hablando de mi familia. 147 00:09:47,900 --> 00:09:54,880 A ver, si estuvo con otra mujer en Monterrey, a lo mejor fue un desliz, una 148 00:09:54,880 --> 00:09:57,680 aventura insignificante y sin importancia. 149 00:09:59,020 --> 00:10:05,820 Porque nada puede ser más importante para Octavio que lo que hemos construido 150 00:10:05,820 --> 00:10:06,820 juntos. 151 00:10:09,420 --> 00:10:10,480 ¿Qué necesitas? 152 00:10:11,260 --> 00:10:12,260 Dilo. 153 00:10:13,900 --> 00:10:15,640 Hacemos lo que tú nos dijiste. Aquí estamos. 154 00:10:16,660 --> 00:10:22,180 Aunque eso incluya... Cortarle los huevos con un cortauller. Te lo juro. 155 00:10:22,180 --> 00:10:23,480 Aquí estamos. 156 00:10:24,840 --> 00:10:30,880 Siento que... Hace muchos años Octavio solo me ve como... Pues como la madre de 157 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 sus hijos. Como la madre casa. 158 00:10:33,160 --> 00:10:37,880 A lo mejor necesito que me vuelva a ver como... Como una mujer. 159 00:10:38,680 --> 00:10:40,320 Y me pueden ayudar con eso. 160 00:10:41,620 --> 00:10:45,400 Entonces... Tú no quieres confrontarlo, lo que quieres es reconquistarlo. A ver, 161 00:10:45,500 --> 00:10:51,100 si no estás dispuesta a ayudarme, está bien, lo acepto. No, a ver. Pero a ver, 162 00:10:51,140 --> 00:10:53,940 ya no me rescrimines, por favor. 163 00:10:55,240 --> 00:10:58,660 Las tres sabemos que si alguien tiene las herramientas para conquistar a un 164 00:10:58,660 --> 00:10:59,660 hombre, soy yo. 165 00:11:00,260 --> 00:11:01,260 Claro que tú. 166 00:11:02,040 --> 00:11:03,180 Aunque no se lo merezca. 167 00:11:16,750 --> 00:11:20,310 No puedes entrar como Pedro por su casa, ¿eh? Me tienes que avisar. Pues no 168 00:11:20,310 --> 00:11:22,030 contesta ni la llamada ni los mensajes. 169 00:11:22,290 --> 00:11:23,290 Estaba preocupado. 170 00:11:25,110 --> 00:11:26,110 ¿Estuviste llorando? 171 00:11:26,730 --> 00:11:27,850 No, tengo migraña. 172 00:11:29,350 --> 00:11:33,570 Siento mucho todo lo de ayer, ¿sí? Lo de ayer solo me sirvió para entender que 173 00:11:33,570 --> 00:11:36,170 tú juras que te voy a esperar toda la vida. 174 00:11:36,990 --> 00:11:39,310 Lamento que tuvieras que escuchar todo lo que dijo Luisa. 175 00:11:40,230 --> 00:11:41,230 Yo no. 176 00:11:41,530 --> 00:11:43,390 Me sirvió para darme cuenta de lo... 177 00:11:44,050 --> 00:11:47,310 engañada que he vivido haciendo miradas contigo. Eloy sabe las cosas a su 178 00:11:47,310 --> 00:11:50,910 manera. Tú sabes que entre ella y yo no hay absolutamente nada, mi amor. Tú 179 00:11:50,910 --> 00:11:51,910 sabes. 180 00:11:52,130 --> 00:11:56,290 Sí, y esta es la parte donde me dices que no te separas de ella porque tienen 181 00:11:56,290 --> 00:11:57,530 una hija menor de edad. 182 00:11:57,790 --> 00:11:59,070 Ay, qué hueva. 183 00:11:59,310 --> 00:12:03,610 Me haces perico, Fabio. No puedo creer que me convertí en la típica Ana. No, 184 00:12:03,650 --> 00:12:04,650 Gaby. No digas. 185 00:12:04,810 --> 00:12:05,910 Tú sabes que somos así. 186 00:12:06,510 --> 00:12:07,510 ¿Sí? Tú lo sabes. 187 00:12:08,870 --> 00:12:12,990 Por favor, platiquemos tranquilos. No, tengo muchas cosas que hacer. 188 00:12:15,080 --> 00:12:16,180 No me refiero a ahora. 189 00:12:17,760 --> 00:12:19,100 Me refiero a este fin de semana. 190 00:12:20,580 --> 00:12:24,660 ¿Qué? Tienes un viaje de trabajo y quieres que lo hablemos entre junta y 191 00:12:24,660 --> 00:12:28,540 ¿no? Ah, no. Mejor los cinco minutos antes de que te duermas, después de 192 00:12:28,540 --> 00:12:29,199 el amor. 193 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 Gracias, pero no. 194 00:12:30,780 --> 00:12:33,360 No, no me refiero a ningún viaje de trabajo. 195 00:12:35,220 --> 00:12:38,660 Estaba pensando en rentar una cabaña en Malinanco. 196 00:12:40,580 --> 00:12:42,240 Para los dos, todo el fin de semana. 197 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 Dos noches juntos. 198 00:12:45,100 --> 00:12:49,780 Y sus dos días, sin nadie que nos interrumpa. 199 00:12:50,600 --> 00:12:56,160 Y, pues, había pensado en vino, 200 00:12:56,440 --> 00:13:02,080 en comida deliciosa, quizás en 201 00:13:02,080 --> 00:13:06,040 jacuzzi y hablar de nosotros. 202 00:13:51,290 --> 00:13:52,530 Mira, por detrás. 203 00:13:53,070 --> 00:13:57,030 Sí, están muy lindos, pero no sé si me atreva. 204 00:13:57,570 --> 00:14:00,870 Tiene que ser algo con lo que me sienta cómoda frente a Octavio. 205 00:14:01,530 --> 00:14:02,570 A mí me encantan. 206 00:14:03,370 --> 00:14:04,550 Sobre todo este, el azul. 207 00:14:05,030 --> 00:14:08,790 Ay, pues 40 % para ti, amiga. Qué linda, qué linda, amiga. Pero sabes que tengo 208 00:14:08,790 --> 00:14:10,330 muchísimos y hoy estamos aquí. 209 00:14:10,650 --> 00:14:11,650 A ver, loíza. 210 00:14:11,770 --> 00:14:12,970 Tú, cosas así. 211 00:14:13,230 --> 00:14:15,390 Claro. ¿Nos ayuda a salir de la rutina? 212 00:14:15,950 --> 00:14:19,930 Bueno, claro. Para salir de la rutina se necesita tener una rutina. 213 00:14:20,330 --> 00:14:21,129 No mames. 214 00:14:21,130 --> 00:14:24,030 ¿Hace cuánto tiempo que no te toca ese cabrón? Ay, a ver, a ver, a ver. 215 00:14:24,370 --> 00:14:27,330 La intimidad en una pareja fluctúa. Es la cosa más normal. 216 00:14:27,570 --> 00:14:31,370 De hecho, es uno de los temas más recurrentes en mi consultorio. Y tiene 217 00:14:31,370 --> 00:14:36,370 con muchos factores. Con la edad, con el estrés, con los cambios hormonales. Los 218 00:14:36,370 --> 00:14:43,110 cuernos. A ver, que en una relación larga es normal que tengas épocas 219 00:14:43,110 --> 00:14:44,110 épocas pasivas. 220 00:14:44,230 --> 00:14:47,230 ¿Sí? Y perdón, amiga, pero tú no puedes opinar. ¿Por? 221 00:14:47,630 --> 00:14:50,250 ¿Por qué no? Porque ni siquiera puedes mantener al mismo hombre en tu cama por 222 00:14:50,250 --> 00:14:51,109 más de un mes. 223 00:14:51,110 --> 00:14:52,110 ¿Un mes? 224 00:14:52,190 --> 00:14:54,670 No, mi reina, con dos noches tengo. 225 00:14:57,390 --> 00:14:58,109 ¿Sabes qué? 226 00:14:58,110 --> 00:15:01,750 Pruébatelo y vas a ver cómo te levanta el ánimo. No, mira, y si a Octavio no se 227 00:15:01,750 --> 00:15:05,810 le levanta lo que se le tiene que levantar con semejante mujerón es porque 228 00:15:05,810 --> 00:15:09,470 pendejo. A ver, ya no me digas más, por favor. 229 00:15:09,830 --> 00:15:10,830 ¿Sí? 230 00:15:11,630 --> 00:15:15,430 ¿Sabes qué? No me hagas caso. Yo a veces veo cosas, a veces no... 231 00:15:16,219 --> 00:15:17,219 Soy yo. 232 00:15:17,800 --> 00:15:20,340 Imagínate, no me acuerdo ni cómo llegué a mi casa anoche. 233 00:15:20,800 --> 00:15:22,060 ¿Te habrá llevado tu amigo? 234 00:15:23,040 --> 00:15:24,040 ¿Qué amigo? 235 00:15:24,260 --> 00:15:25,960 La persona que te acompañó a la boda. 236 00:15:26,840 --> 00:15:31,200 No sé su nombre, tendrá unos treinta y tantos años. 237 00:15:31,660 --> 00:15:33,400 Tiene un niño muy lindo de diez. 238 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 ¿No te acuerdas? 239 00:15:35,980 --> 00:15:41,440 No me acuerdo. Óyeme, Renata, no me vayas a decir que torturaste a Eloisa y 240 00:15:41,440 --> 00:15:43,340 siquiera estás segura de lo que viste en el aeropuerto. 241 00:15:43,600 --> 00:15:45,140 Ah, no, de eso sí estoy segura. 242 00:15:45,690 --> 00:15:50,590 Vi perfectamente a Octavio besar a la otra vieja. Es más, y dudo mucho que sea 243 00:15:50,590 --> 00:15:52,450 un desliz. ¿Y cómo puedes saber eso? 244 00:15:52,750 --> 00:15:57,850 Ay, Leti, por cosas obvias. Por cómo la miraba, porque le agarró la carita y le 245 00:15:57,850 --> 00:16:00,070 dio el beso, le cerró la puerta del taxi. 246 00:16:00,390 --> 00:16:04,610 O sea, esto puede tener meses. ¿Y sabes qué? Tu marido debe de ser cómplice. 247 00:16:05,850 --> 00:16:08,490 Bueno, estamos aquí para subirle la autoestima a Eloisa. 248 00:16:09,010 --> 00:16:13,730 No para hablar de ropa sexy, sino de alguien que se la quiera quitar. 249 00:16:15,230 --> 00:16:17,350 Pero, ¿dónde encontramos a alguien así? 250 00:16:21,670 --> 00:16:24,990 Ismael no sabe cómo se enterar. Espero que no vaya a pensar que soy yo. Porque 251 00:16:24,990 --> 00:16:27,590 si no, toda esperanza de hacer una entrevista se va al cara. 252 00:16:30,430 --> 00:16:31,650 Es la demanda de divorcio. 253 00:16:34,970 --> 00:16:38,750 Estuve postergando tanto el asunto que a Julieta le pareció un bonito detalle 254 00:16:38,750 --> 00:16:42,690 demandarme. A veces siento que no debería haberte dicho nada. 255 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 No, no, no. 256 00:16:44,800 --> 00:16:47,820 Estuvo muy bien que lo hicieras. Si no me lo decías tú, me iba a enterar de 257 00:16:47,820 --> 00:16:48,820 manera. Bueno, eso sí. 258 00:16:49,780 --> 00:16:50,820 ¿Sabes cómo se enteró un güey? 259 00:16:52,340 --> 00:16:55,360 Vio la foto de su novia en el periódico casándose con otro. 260 00:16:56,340 --> 00:16:57,340 Imagínate. 261 00:16:57,560 --> 00:16:58,680 ¿Y cómo sabes eso? 262 00:17:00,880 --> 00:17:03,160 Sigo páginas de cuernos. 263 00:17:04,040 --> 00:17:06,119 No, no, espérate, espérate. No me juzgues. 264 00:17:07,140 --> 00:17:11,740 La desgracia ajena es terapéutica. No lo puedo creer. No te conocía así. 265 00:17:12,119 --> 00:17:16,700 No, pero estoy bien, de verdad. Estoy bien. Lo único que me preocupa es 266 00:17:17,599 --> 00:17:18,599 ¿Cómo se lo va a tomar? 267 00:17:19,900 --> 00:17:25,540 Mira, si él te ve bien y tranquilo, se lo va a tomar bien y tranquilo. 268 00:17:26,319 --> 00:17:28,040 Sí, lo mismo dice Julieta. 269 00:17:28,420 --> 00:17:31,140 También me sugerió enamorarme. Anda, por favor. 270 00:17:35,420 --> 00:17:36,420 ¿Y tú qué crees? 271 00:17:38,840 --> 00:17:40,980 Bueno, que tendría que conocer una mujer muy especial. 272 00:17:46,540 --> 00:17:47,540 Ya la conocí. 273 00:17:50,680 --> 00:17:51,680 Bueno, ¿qué? 274 00:17:52,280 --> 00:17:53,400 Empecemos con el artículo. 275 00:17:55,300 --> 00:17:56,480 Esto es lo que había pensado. 276 00:17:57,220 --> 00:17:59,620 La flamante boda de Enrique Villalobos. 277 00:18:01,160 --> 00:18:04,680 Y luego... ¿Dónde 278 00:18:04,680 --> 00:18:10,780 está? 279 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 ¿Dónde está? 280 00:18:13,880 --> 00:18:15,420 Aquí, amor, en la recámara. 281 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 ¿Qué pasó con tu mano? 282 00:18:18,440 --> 00:18:19,359 A ver. 283 00:18:19,360 --> 00:18:20,760 ¿Qué tienes, amor? 284 00:18:21,420 --> 00:18:25,300 A ver. Creo que... A ver, sígueme. Me subió la presión. 285 00:18:25,800 --> 00:18:27,720 ¿Así? ¿De la nada? 286 00:18:29,040 --> 00:18:30,720 Creo que sí. A ver. 287 00:18:30,940 --> 00:18:34,060 Se me olvidó tomar la pastilla esta mañana. 288 00:18:34,920 --> 00:18:35,920 A ver. 289 00:18:38,760 --> 00:18:40,280 Tengo un dolorón de cabeza. 290 00:18:41,340 --> 00:18:42,960 Creo que traigo náuseas también. 291 00:18:43,280 --> 00:18:44,740 Pero tranquilo. Tranquilo. 292 00:18:45,900 --> 00:18:47,100 ¿Crees que debamos ir al hospital? 293 00:18:47,520 --> 00:18:50,100 Estás nervioso. A ver, respira hondo. 294 00:18:51,020 --> 00:18:52,840 Trata, trata de tranquilizarte. 295 00:18:53,140 --> 00:18:54,740 Te voy a dar tu pastilla, ¿sí? 296 00:18:59,020 --> 00:19:05,360 El reloj creo que me marcó taquicardia, pero no me di cuenta. 297 00:19:07,080 --> 00:19:12,660 Me vas a conectar a la aplicación para que si vuelve a pasar me avise a mí 298 00:19:12,660 --> 00:19:13,660 también. A ver. 299 00:19:14,379 --> 00:19:15,520 Toma, aquí está la pastilla. 300 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Ven. 301 00:19:19,800 --> 00:19:26,720 La pastilla te va a hacer efecto en menos 302 00:19:26,720 --> 00:19:28,700 de 15 minutos. 303 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 Vamos a esperar. 304 00:19:31,440 --> 00:19:32,820 Te tengo la presión, amor. 305 00:19:33,040 --> 00:19:36,200 Ya, si se denormaliza, no hace falta ir al hospital. 306 00:19:50,120 --> 00:19:55,860 Octavio llegó con la presión en el techo y el corazón amplio, pero se tomó la 307 00:19:55,860 --> 00:19:57,160 pastilla y se denormalizó. 308 00:19:57,660 --> 00:19:59,880 Ahora se está dando un virus en la tina. 309 00:20:00,140 --> 00:20:04,640 Ay, amiga, qué susto. Leti, no vayas a decirle nada a Bernardo porque se lo 310 00:20:04,640 --> 00:20:08,340 comentaría Octavio y solo me ayuda a solucionar las cosas. 311 00:20:08,740 --> 00:20:09,800 No, amiga, claro. 312 00:20:10,000 --> 00:20:11,520 No te preocupes, no voy a decir nada. 313 00:20:12,810 --> 00:20:17,630 En este momento es ver en qué situación real está mi matrimonio sin que Octavio 314 00:20:17,630 --> 00:20:21,170 esté prevenido intentando demostrar que no es condenada. 315 00:20:21,550 --> 00:20:22,590 ¿Me entiendes? 316 00:20:22,870 --> 00:20:23,870 Sí. 317 00:20:24,390 --> 00:20:25,970 Pues que nos lo hablemos después, ¿va? 318 00:20:33,430 --> 00:20:34,430 Gracias. 319 00:20:35,290 --> 00:20:36,290 Caballero. 320 00:20:37,710 --> 00:20:39,230 ¿Que Octavio te lastimó la mano? 321 00:20:40,860 --> 00:20:42,760 Ah, sí, eso dijo. 322 00:20:43,040 --> 00:20:45,160 Pero ya sabes, es una nena, se drama por todo. 323 00:20:46,480 --> 00:20:47,600 Al contrario de ti. 324 00:20:47,960 --> 00:20:49,220 A veces te pasas, ¿eh? 325 00:20:49,620 --> 00:20:50,620 Hola, Pau. 326 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 Oye. 327 00:20:55,860 --> 00:21:01,080 Tú nunca me has ocultado algo, digo, algo serio, ¿verdad? 328 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 Una vez. 329 00:21:05,940 --> 00:21:07,380 Pau, ¿me pasas la tabla, porfa? 330 00:21:11,720 --> 00:21:18,220 Cuando fui al Ironman de Acapulco, ¿te acuerdas? Me preguntaste si me dolía la 331 00:21:18,220 --> 00:21:24,060 rodilla y te dije que no, para que no me prohibieras. Y después lo pagué con dos 332 00:21:24,060 --> 00:21:26,520 meses de reposo absoluto. Aprendí mi lección. 333 00:21:29,640 --> 00:21:31,000 Oye, ¿cómo está Eloisa? 334 00:21:32,140 --> 00:21:33,140 ¿De qué? 335 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 ¿Cómo está? Sí, en general. 336 00:21:37,400 --> 00:21:40,980 Me dijo Octavio que le extrañó que se haya quedado toda la noche en el 337 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 Ah, ¿entonces sí se dio cuenta? 338 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Venme. 339 00:21:52,820 --> 00:21:54,940 Pau, ¿puedes ir por unos lentes a mi cuarto, por favor? 340 00:21:55,380 --> 00:21:56,380 Mil gracias. 341 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Octavio tiene otra mujer. 342 00:22:07,400 --> 00:22:08,600 ¿De dónde sacaste eso? 343 00:22:09,120 --> 00:22:10,540 ¿La hija te dijo algo? 344 00:22:10,900 --> 00:22:11,900 No. 345 00:22:12,920 --> 00:22:14,040 Pero la noté rara. 346 00:22:14,540 --> 00:22:17,300 Y pensé que tal vez hay algo malo en su matrimonio. 347 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 No te pasa. 348 00:22:19,980 --> 00:22:23,620 Mi amor, es que tiendes a vernos a todos como si fuéramos los pacientes. 349 00:22:24,240 --> 00:22:26,540 Incluso a mí. Y eso no está bien. 350 00:22:27,060 --> 00:22:29,400 De hecho, ¿sabes qué? Me voy a hacer la maleta. 351 00:22:30,220 --> 00:22:32,320 ¿Qué? ¿Cuál maleta? No sabía que te ibas de viaje. 352 00:22:32,920 --> 00:22:35,960 Claro que sí. Te lo dije. Me voy a Guadalajara. 353 00:22:36,670 --> 00:22:38,470 Por la fusión de las empresas. 354 00:22:39,350 --> 00:22:41,410 ¿Te acuerdas? Hasta me pediste una jericaya. 355 00:22:44,550 --> 00:22:45,550 Oye. 356 00:22:47,430 --> 00:22:48,430 Porfa. 357 00:22:48,750 --> 00:22:51,810 No le vayas a decir a Octavio lo que te pregunte. Por favor. 358 00:22:52,750 --> 00:22:54,630 Prometido. Te lo prometo. Ponte. 359 00:23:01,630 --> 00:23:02,850 ¿Quieres pan? No. 360 00:23:08,650 --> 00:23:09,650 ¿Te sirvo más? 361 00:23:10,270 --> 00:23:11,270 No, amor. 362 00:23:11,950 --> 00:23:13,910 Está deli, pero suficiente. 363 00:23:17,630 --> 00:23:18,329 Oye, pa. 364 00:23:18,330 --> 00:23:20,550 No puedo creer que ya mañana por fin entro al bufete. 365 00:23:21,590 --> 00:23:25,090 ¿Sólo a qué hora llegas? Porque yo tengo una junta. No, sí, no te preocupes. No 366 00:23:25,090 --> 00:23:27,570 te voy a molestar. Entro a la misma hora que los demás empleados. 367 00:23:28,850 --> 00:23:33,010 Estoy muy orgullosa de ti, hija. Gracias, mamá. Estaba pensando ir a tu 368 00:23:33,010 --> 00:23:35,890 como a la una, invitarte a comer y tal vez... Como un modo de sorpresa. 369 00:23:36,649 --> 00:23:39,450 Man, no es mala onda, pero no es mi primer día de kinder. 370 00:23:40,150 --> 00:23:42,870 Sí, no. Además, amor, los lunes son bien ocupados. 371 00:23:44,470 --> 00:23:48,830 Oye, pa, ¿tienes algún viaje al kinder? Pues no sé, hija. Tendría que mirar la 372 00:23:48,830 --> 00:23:49,409 agenda, ¿por? 373 00:23:49,410 --> 00:23:52,090 Para ver si te consigo boleto para mi audición de ballet. 374 00:23:52,630 --> 00:23:55,510 Sí, es muy importante para Mati. ¿Puede? 375 00:23:55,890 --> 00:23:59,670 Sí, si me va bien, podría aplicar a alguna compañía profesional o algo. 376 00:23:59,930 --> 00:24:01,210 ¿Y la universidad quién, Matilde? 377 00:24:02,670 --> 00:24:05,270 Primero que nada la carrera, es lo más importante. Te dije. 378 00:24:05,680 --> 00:24:09,500 Pues sí, yo estoy de acuerdo con mi papá. Ay, ¿alguien dijo? Antonia, ¿tú 379 00:24:09,500 --> 00:24:10,900 opinas? Es que como que no escuché. 380 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 ¿Sabes qué, papá? 381 00:24:14,240 --> 00:24:15,820 No quiero pelear contigo. 382 00:24:18,480 --> 00:24:22,060 ¿Me habías dicho contigo, abuelito? Sí, hija. Oye, grosera, ¿y tus platos? 383 00:24:22,860 --> 00:24:23,860 Antonia, deja. 384 00:24:24,360 --> 00:24:30,660 Yo los recojo, ¿sí? Pero, hija, Matilde no puede seguir con esa idea 385 00:24:30,660 --> 00:24:32,280 absurda del ballet, ¿sí? 386 00:24:32,910 --> 00:24:37,410 Es algo que ama desde niña, Octavio. Bueno, cuando fue niña estuvo bien, pero 387 00:24:37,410 --> 00:24:39,650 tiene 18 años. Tiene que tomarse en serio. 388 00:24:39,930 --> 00:24:43,050 Pues sí, pero el ballet es algo muy, muy serio para ella. 389 00:24:44,570 --> 00:24:46,390 ¿Y de qué le metió tu mamá en la cabeza? 390 00:24:47,450 --> 00:24:48,490 De su pasión. 391 00:24:49,930 --> 00:24:53,370 Y tenemos que apoyarla. ¿Para que sea una inútil como Samuel? 392 00:24:53,830 --> 00:24:58,150 Samuel no es ningún inútil por no seguir tus pasos, Octavio. No, claro que no. 393 00:24:58,460 --> 00:25:02,340 Porque abandonó su carrera de leyes a un año de terminar para seguir su sueño de 394 00:25:02,340 --> 00:25:03,340 ser un recogeable. 395 00:25:03,620 --> 00:25:06,660 La posición se llama asistente a fotografía. 396 00:25:07,420 --> 00:25:10,520 Es algo que tengo que hacer. ¿Sí? ¿Para qué? ¿Para ser un artista? 397 00:25:11,520 --> 00:25:12,660 La facha ya la tienes. 398 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 Octavio. 399 00:25:45,580 --> 00:25:46,579 de esas fachas. 400 00:25:46,580 --> 00:25:48,380 A ver, ya no estás en la prepa, por Dios. 401 00:25:48,820 --> 00:25:49,980 Mi papá tiene razón. 402 00:25:50,440 --> 00:25:52,160 Al menos rasúrate el cuello. 403 00:25:52,740 --> 00:25:56,160 Mate, no es mi ropa ni cómo me vea. 404 00:25:57,120 --> 00:25:59,720 Lo que le molesta a mi papá soy yo. 405 00:26:00,020 --> 00:26:01,640 Sí, pero la ropa no ayuda. 406 00:26:03,880 --> 00:26:05,480 Mi papá piensa que soy un pendejo. 407 00:26:05,740 --> 00:26:07,240 A ver, ya los escuché. 408 00:26:08,180 --> 00:26:10,120 Tu papá no entiende tu pasión. 409 00:26:10,980 --> 00:26:13,340 Eso no quiere decir que nunca lo vaya a hacer, hijo. 410 00:26:13,900 --> 00:26:14,900 Dale tiempo. 411 00:26:15,720 --> 00:26:17,320 Entiendo perfectamente lo que mi papá piensa. 412 00:26:18,940 --> 00:26:23,240 Pero si me quedaba estudiando Derecho, me iba a morir. 413 00:26:23,740 --> 00:26:25,160 Un poquito exagerado. 414 00:26:25,620 --> 00:26:28,020 Samuel, relájate. Mi papá tampoco entiende el ballet. 415 00:26:28,680 --> 00:26:30,220 Sí, pero por lo menos tú le caes bien. 416 00:26:30,420 --> 00:26:31,820 A ver, a ver, a ver. 417 00:26:32,400 --> 00:26:33,800 La vida de un artista es muy difícil. 418 00:26:34,300 --> 00:26:38,680 Un día te van a decir que sí, otro día te van a decir que no. Lo importante es 419 00:26:38,680 --> 00:26:39,700 que eso no los detenga. 420 00:26:40,620 --> 00:26:41,620 ¿No? 421 00:26:42,020 --> 00:26:44,060 Bueno, ¿y pudiste enseñar tu portafolio en el estudio? 422 00:26:45,580 --> 00:26:46,760 No. Hoy no hubo modo. 423 00:26:47,160 --> 00:26:49,240 Y aparte ahora tengo que pagar una luz. 424 00:26:49,600 --> 00:26:50,920 ¿Cómo? ¿Qué pasó? 425 00:26:51,220 --> 00:26:55,800 Pues la conecté mal, hizo cortocircuito y casi quemó todo el estudio. 426 00:26:56,360 --> 00:26:58,140 Bueno, pero no te pasó nada, ¿o sí? 427 00:26:58,620 --> 00:26:59,620 No. 428 00:26:59,760 --> 00:27:01,600 No, nada más que ahora todos me dicen chispas. 429 00:27:01,960 --> 00:27:06,180 Entonces, si no me corren, por lo menos el nombre ya se quedó. Hijo, no te van a 430 00:27:06,180 --> 00:27:07,600 correr si ven que aprendes del error. 431 00:27:07,860 --> 00:27:09,620 Así es la vida. Así pasa. 432 00:27:09,940 --> 00:27:10,940 Y tienes que aprender. 433 00:27:11,370 --> 00:27:13,590 Ay, si te corren buscando otra chamba. 434 00:27:14,090 --> 00:27:15,230 Exacto. Da igual, chispa. 435 00:27:16,170 --> 00:27:17,510 Ánimo. Ay, no, mamá. 436 00:27:17,790 --> 00:27:21,090 No, no, no. Sammy, échale ganas, ¿no? 437 00:27:24,870 --> 00:27:25,870 Oye, ma. 438 00:27:27,450 --> 00:27:28,450 Qué bonita blusa. 439 00:27:28,770 --> 00:27:29,770 ¿Es nueva? 440 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 Sí. 441 00:27:34,050 --> 00:27:35,590 Gracias por notarlo, hijo. 442 00:27:45,610 --> 00:27:47,130 Amor, ¿ya vienes a la cama? 443 00:27:47,790 --> 00:27:50,390 Sí, amor. Bueno, aún me tardo un rato. 444 00:27:50,870 --> 00:27:53,590 Así que vete acostándote, duérmete. 445 00:27:53,870 --> 00:27:55,030 Trato de no despertarme. 446 00:27:55,950 --> 00:27:56,950 Está bien. 447 00:28:35,929 --> 00:28:38,550 Queda sana y salva en tu cama. 448 00:28:39,610 --> 00:28:41,650 Déjame saber que amanece bien. 449 00:28:42,090 --> 00:28:43,150 Pablo Caza. 450 00:28:49,390 --> 00:28:50,650 Hola, Pablito. 451 00:28:52,130 --> 00:28:53,810 Muchísimas gracias, doña Inés. 452 00:28:54,230 --> 00:28:55,410 ¿Dejaste tu pluma ayer? 453 00:28:55,650 --> 00:28:56,650 ¿Qué? 454 00:28:57,670 --> 00:28:58,870 ¿Qué haría sin usted? 455 00:28:59,410 --> 00:29:00,870 Aquí todo lo guardamos. 456 00:29:07,340 --> 00:29:08,340 Qué gusto. 457 00:29:08,980 --> 00:29:12,080 Igualmente. En tus cinco sentidos, es un privilegio. Ay, ya ni me digas. 458 00:29:13,280 --> 00:29:18,500 Oye, te dije escogieras un lugar para agradecerte que me hayas salvado la vida 459 00:29:18,500 --> 00:29:23,780 escogiste un lugar muy interesante, muy real. 460 00:29:24,660 --> 00:29:30,480 La comida está riquísima, Doña Inés es la dueña y cocina que te mueve. Aparte, 461 00:29:30,480 --> 00:29:32,640 trabajo aquí al lado, en Objetivo 1. 462 00:29:33,310 --> 00:29:34,510 ¿Sí? ¿Tecito o café? 463 00:29:34,730 --> 00:29:38,210 Un té, por favor. Es una oficina gubernamental. 464 00:29:39,130 --> 00:29:40,410 Soy periodista. 465 00:29:40,630 --> 00:29:42,270 No te acuerdas, obvio. 466 00:29:42,470 --> 00:29:43,470 Noche intensa. 467 00:29:43,710 --> 00:29:44,710 Sí. 468 00:29:44,930 --> 00:29:47,930 La verdad es que la boda de Villalobos me encanta. 469 00:29:49,210 --> 00:29:51,010 Ni te esfuerces, ¿eh? Ya te pedí. 470 00:29:51,730 --> 00:29:52,730 Gracias. 471 00:29:53,630 --> 00:29:54,710 Muchas gracias. 472 00:29:58,070 --> 00:29:59,070 ¿Y tu amiga? 473 00:30:00,190 --> 00:30:01,190 ¿Gusta? 474 00:30:01,630 --> 00:30:02,630 ¿Qué amiga? 475 00:30:03,280 --> 00:30:04,280 Te lo hice. 476 00:30:06,900 --> 00:30:10,040 Que te quedaste muy preocupada cuando se fue con su esposo. 477 00:30:10,400 --> 00:30:11,379 ¿Ah, sí? 478 00:30:11,380 --> 00:30:12,840 ¿Y qué dije? 479 00:30:13,060 --> 00:30:18,000 Bueno, dijiste que él no la merecía y como 30 sinónimos de la palabra cabrón 480 00:30:18,000 --> 00:30:18,639 no conocía. 481 00:30:18,640 --> 00:30:24,800 Eso es normal en mí. Pero aquí lo interesante es que... ¿Te gustó mi 482 00:30:26,800 --> 00:30:30,240 Digo, ¿a quién no le va a gustar? Es una mujer hermosa. 483 00:30:31,000 --> 00:30:32,280 Justo ese día la conocí. 484 00:30:32,520 --> 00:30:35,600 En el museo estuvimos hablando de un cuadro. No me digas. 485 00:30:36,060 --> 00:30:40,320 Renata, ya sé que soy joven, soy soltero. 486 00:30:43,160 --> 00:30:46,300 Pero no puedo tener una relación erótica con una mujer casada. 487 00:30:46,680 --> 00:30:47,920 ¿Y cuál es el problema? 488 00:30:48,780 --> 00:30:52,400 ¿Lo de la relación erótica o que mi amiga sea casada? 489 00:30:53,500 --> 00:30:54,660 Creo que es obvio por qué. 490 00:30:56,880 --> 00:31:00,840 Enfrijolada, con hoja santa y quesito fresco. Muchas gracias. 491 00:31:01,440 --> 00:31:03,900 Solo que me quedaron muy picosas, ¿eh? Así que cuidado. 492 00:31:04,300 --> 00:31:05,300 Buen provecho. 493 00:31:05,600 --> 00:31:06,640 Dice que pica. 494 00:31:07,700 --> 00:31:10,220 Oye, bueno, y cambiando completamente de tema, mira. 495 00:31:11,480 --> 00:31:14,820 Necesito un brochure para mi próxima línea de ropa deportiva. 496 00:31:15,160 --> 00:31:19,500 Y estaba preguntando si tú haces, no sé, trabajo freelance. 497 00:31:19,820 --> 00:31:20,820 Sí, sí, sí, por supuesto. 498 00:31:21,200 --> 00:31:23,020 ¿Cuándo lo necesitas? Es que me urge. 499 00:31:23,620 --> 00:31:27,020 Tendría que ser esta noche en mi departamento. Ya conoces la dirección. 500 00:31:27,620 --> 00:31:29,100 Sí, sí sé dónde es. 501 00:31:35,790 --> 00:31:36,790 Gabriela Esquivel. 502 00:31:37,590 --> 00:31:40,150 ¿Sí? Hola, mucho gusto. Soy Antonio Hidalgo. 503 00:31:41,590 --> 00:31:42,590 Mucho gusto. 504 00:31:42,810 --> 00:31:48,530 Tú eres la hija abogada que se acaba de graduar, ¿no? Sí. Tu papá habla mucho de 505 00:31:48,530 --> 00:31:49,590 ti y dice que eres brillante. 506 00:31:49,790 --> 00:31:50,790 ¿De verdad? 507 00:31:50,850 --> 00:31:55,190 Gracias. Yo tenía muchas ganas de conocerte porque hace poco leí en una 508 00:31:55,190 --> 00:31:59,490 un artículo sobre las mujeres en el mundo corporativo y me retenió mucho. 509 00:31:59,890 --> 00:32:01,950 Bueno, no creas todo lo que lees. 510 00:32:02,600 --> 00:32:03,940 Es mucho peor la realidad. 511 00:32:06,200 --> 00:32:10,360 Y bueno, si no es imprudente de mi parte, pues me gustaría invitarte a un 512 00:32:10,360 --> 00:32:11,720 que me des consejos, no sé. 513 00:32:12,040 --> 00:32:14,360 Siento que ahora que estoy empezando me van a servir de mucho. 514 00:32:14,660 --> 00:32:19,420 Sí, hoy no tengo tiempo, pero otro día seguro nos vamos a tomar a la iglesia. 515 00:32:19,860 --> 00:32:21,040 ¿Y vienes mucho por aquí? 516 00:32:21,960 --> 00:32:27,040 Soy la directora de Relaciones Públicas y vínculo con el bufete, así que sí, nos 517 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 vamos a estar topando. 518 00:32:28,160 --> 00:32:29,980 Bueno, pues me va a dar mucho gusto verte por aquí. 519 00:32:30,300 --> 00:32:31,750 Igual. Hasta luego. 520 00:32:32,310 --> 00:32:33,710 No se te olvide el contacto. 521 00:32:33,990 --> 00:32:34,990 Gracias. 522 00:32:37,990 --> 00:32:38,990 Hola, hija. 523 00:32:39,790 --> 00:32:40,790 Pa. 524 00:32:41,730 --> 00:32:43,510 ¿Le hablaste de mí a Gabriela? 525 00:32:44,550 --> 00:32:48,050 Bueno, sí, imagino que sí. Le hablo de ti a todo el mundo. 526 00:32:49,270 --> 00:32:50,089 Oye, ¿qué? 527 00:32:50,090 --> 00:32:51,870 ¿Ya decidiste en qué división quieres trabajar? 528 00:32:52,250 --> 00:32:54,870 Sí, quiero entrar a la cuenta de Grupo Villalobos. 529 00:32:55,290 --> 00:32:58,690 Es tu cliente más grande y siento que ahí puedo crecer y aprender mucho más 530 00:32:58,690 --> 00:32:59,690 rápido. 531 00:32:59,720 --> 00:33:01,420 No creo que sea buena idea, amor. 532 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 ¿Por qué no? 533 00:33:03,040 --> 00:33:06,840 Pues porque es una cuenta con una exigencia muy alta para alguien que 534 00:33:07,280 --> 00:33:10,720 Yo sé, pero sabes todo lo que puedo aprender ahí. Además, tú sabes lo que 535 00:33:10,720 --> 00:33:14,860 significa para mí poder trabajar con Gabriela. Yo la admiro muchísimo. Ella 536 00:33:14,860 --> 00:33:18,060 todo lo que yo quiero tener algún día. Sabes que solamente tiene 32 años. 537 00:33:18,960 --> 00:33:22,700 Mira, déjame intentarlo y demostrarte que puedo. 538 00:33:23,420 --> 00:33:24,420 ¿Sí? 539 00:33:33,220 --> 00:33:35,920 Gracias, pa. Te prometo que no te vas a arrepentir. 540 00:33:38,300 --> 00:33:39,300 Te amo, hija. 541 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 Yo también. 542 00:33:45,640 --> 00:33:47,560 De verdad, ni saldaste. 543 00:33:47,840 --> 00:33:51,180 Si Serrano se hubiera metido a la boda de mi jefe, me quedo sin chamba. 544 00:33:51,580 --> 00:33:52,580 Lo sé. 545 00:33:52,760 --> 00:33:56,420 Pero Pablo sospechó de que alguien había avisado. Le pareció rarísimo que todos 546 00:33:56,420 --> 00:33:58,000 estuvieran como tan preparados. 547 00:33:58,200 --> 00:34:01,200 Aguas porque va a seguir investigando, ¿eh? Él es muy... 548 00:34:02,170 --> 00:34:05,210 inteligente y muy insistente. Y te mama. 549 00:34:05,990 --> 00:34:09,150 ¿Por qué eres tan idiota? Es mi empleado, güey. 550 00:34:09,449 --> 00:34:10,449 Pero te encanta. 551 00:34:11,190 --> 00:34:13,370 La verdad, yo ya le había perdido la esperanza. 552 00:34:13,590 --> 00:34:15,010 ¿Habías? ¿En vivo pasado? 553 00:34:15,969 --> 00:34:21,250 Es que después de un año de separado, parece que finalmente 554 00:34:21,250 --> 00:34:24,190 va a firmar su negocio. 555 00:34:24,650 --> 00:34:29,210 Y el día que lo haga, te juro que lo invito a cenar. 556 00:34:30,280 --> 00:34:31,560 ¡Mira, chingada! ¡Salud! 557 00:34:31,940 --> 00:34:32,940 ¡Salud! 558 00:34:36,739 --> 00:34:43,320 Aunque me da como cosita brindar por algo medio trágico. 559 00:34:43,820 --> 00:34:47,940 Lo verdaderamente trágico es hacerse más daño quedándose en una relación donde 560 00:34:47,940 --> 00:34:48,940 ya no es el primer. 561 00:34:49,580 --> 00:34:51,360 Como tu hombre misterioso, ¿no? 562 00:34:51,600 --> 00:34:55,139 Pues yo no puedo creer que lleves dos años con este tipo y yo todavía no sepa 563 00:34:55,139 --> 00:34:55,978 ese nombre. 564 00:34:55,980 --> 00:34:59,400 Ya lo vas a conocer. Por fin va a dejar a la esposa. 565 00:35:01,069 --> 00:35:02,990 Me llevas diciendo esto un rato, ¿no? 566 00:35:03,250 --> 00:35:08,330 No, a ver, es complicada, pero este fin de semana nos vamos a ir juntos para 567 00:35:08,330 --> 00:35:10,150 platicar del futuro, ya me lo prometió. 568 00:35:10,730 --> 00:35:13,490 Y le voy a regalar esto de aniversario. 569 00:35:16,450 --> 00:35:17,450 No, no. 570 00:35:18,090 --> 00:35:20,790 Pero estoy nerviosa, estoy nerviosa, necesito valor. 571 00:35:21,390 --> 00:35:25,090 Me acompañas, ¿no? Pero por supuesto, que si esto no me lo pierdo ni loca. 572 00:35:25,370 --> 00:35:26,370 ¿Qué es lo que te ocurrió? 573 00:35:27,410 --> 00:35:28,410 Ey, no mandes. 574 00:35:30,490 --> 00:35:31,830 Budua. Lo vi en internet. 575 00:35:32,130 --> 00:35:35,610 A ver, no puedo tardarme mucho. ¿Por? Tengo que estar temprano en la casa. 576 00:35:35,950 --> 00:35:39,610 A ver, yo no soy una mujer soltera y libre como tú. A ver, ¿qué te vas a 577 00:35:40,250 --> 00:35:45,850 Esto. No, estás loca. ¿Cómo te vas a poner esto? Yo te escogí unos bikinis de 578 00:35:45,850 --> 00:35:48,350 nueva colección. Te vas a ver divina. A ver. 579 00:35:48,970 --> 00:35:49,970 Es lo mismo. 580 00:35:50,170 --> 00:35:51,170 No. 581 00:35:51,530 --> 00:35:52,950 Se llama Pablo Casas. 582 00:35:53,350 --> 00:35:57,570 ¿Quién? El güey que me trajo después de la boda de Villalobos. 583 00:35:57,840 --> 00:35:58,840 El que te gustó. 584 00:35:59,960 --> 00:36:01,720 A ver, yo nunca dije que me gustó. 585 00:36:02,060 --> 00:36:02,939 Ay, bueno. 586 00:36:02,940 --> 00:36:03,940 Qué lástima, pues. 587 00:36:04,160 --> 00:36:05,560 Tú a él le fascinaste. 588 00:36:06,140 --> 00:36:09,380 Desde que se conocieron en la exposición de la pintora de tacos, ¿cómo se llama? 589 00:36:09,480 --> 00:36:10,580 La de Pérez Pavón. 590 00:36:10,800 --> 00:36:13,300 Ah, ándale. Bueno, ¿y qué te contó? 591 00:36:14,120 --> 00:36:16,460 Pues, ¿qué te digo, amiga? Lo dejaste flechado. 592 00:36:16,760 --> 00:36:20,940 Así que, si te interesa, yo puedo... A ver, no, no, no, no. A mí no me 593 00:36:21,500 --> 00:36:25,100 Yo vine a hacerme el baño de luna y punto. Y no hagas que me arrepienta, 594 00:36:25,120 --> 00:36:26,120 Está bien, ya. 595 00:36:26,300 --> 00:36:27,760 Pruébatelo, por favor. Este está muy chiquito. 596 00:36:28,360 --> 00:36:29,600 Aparte, el color te queda divino. 597 00:36:30,480 --> 00:36:32,060 Pues, solo a ti se te ocurre algo así. 598 00:36:32,940 --> 00:36:36,140 Lo peor que le puede pasar a una pareja es caer en la rutina. 599 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 Ponte. 600 00:36:38,260 --> 00:36:40,560 Pero ella tiene su rutina con su esposa, ¿o no? 601 00:36:41,280 --> 00:36:42,680 Digo, por eso está contigo. 602 00:36:43,160 --> 00:36:48,780 Ya estamos listos, ¿eh? Ok. Si quieren, pasamos. Sí. 603 00:36:49,360 --> 00:36:50,360 Voy. 604 00:36:53,190 --> 00:36:54,190 Chispas. 605 00:36:55,050 --> 00:36:56,470 Chispas. Karen, es un chavito. 606 00:36:57,070 --> 00:36:59,010 Te apuesto a que todavía vive con la mamá. 607 00:37:00,250 --> 00:37:01,250 Sí. 608 00:37:01,450 --> 00:37:02,870 ¿Y entonces no te corrieron? 609 00:37:03,430 --> 00:37:05,270 No. De hecho, me trajeron un chute. 610 00:37:05,990 --> 00:37:10,210 Bueno, porque mi jefe no podía, pero... Bueno, pues está muy bien, amor. 611 00:37:10,550 --> 00:37:12,350 Eso quiere decir que confían en tu trabajo. 612 00:37:12,930 --> 00:37:13,930 Muchas felicidades. 613 00:37:14,150 --> 00:37:15,150 Gracias. 614 00:37:15,550 --> 00:37:17,350 Oye, me tengo que ir. 615 00:37:17,670 --> 00:37:18,790 Ya viene la modelo. ¿Ya? 616 00:37:19,370 --> 00:37:20,930 ¿Escuchaste? Dijo la madre. Ya. 617 00:37:21,630 --> 00:37:22,630 Actúa como tal, ¿eh? 618 00:37:22,930 --> 00:37:24,030 ¿Me siento? Sí. 619 00:37:24,370 --> 00:37:26,130 Sí, siéntate aquí. Quédate la bata. 620 00:37:26,590 --> 00:37:27,590 Ajá. 621 00:37:27,990 --> 00:37:30,630 Vamos a ir poco a poco. Vamos a ir probando algunas postres, ¿va? Para que 622 00:37:30,630 --> 00:37:31,890 quedes tranquila. Tú me vas diciendo. Sí. 623 00:37:32,470 --> 00:37:34,830 ¿Ya? A ver, escogí mejor el vino. 624 00:37:35,390 --> 00:37:37,810 ¿Qué dices? Amiga, es que sí debiste haber sido modelo. 625 00:37:38,870 --> 00:37:40,890 Ay, ¿qué modelo ni qué moncelo? 626 00:37:41,790 --> 00:37:47,330 Semejante cuerpazo y sin aprovecharlo como Dios manda. Con alguien que te haga 627 00:37:47,330 --> 00:37:48,870 gritar de placer. 628 00:37:49,500 --> 00:37:50,880 Hasta pecado debe de ser, amiga. 629 00:37:51,200 --> 00:37:53,180 Estás loca, Renata. Estás loca. 630 00:37:53,480 --> 00:37:57,700 ¡Ay, cero, amiga! A ver. 631 00:37:58,580 --> 00:37:59,620 Esto es increíble. 632 00:38:00,160 --> 00:38:03,880 Oye, Chispas, ¿hay mucha gente que hace este tipo de fotos boudoir? Yo ni 633 00:38:03,880 --> 00:38:07,780 siquiera sabía que existían. Mi amiga se las va a dar de regalo al güey con el 634 00:38:07,780 --> 00:38:08,780 que lleva dos años. 635 00:38:08,840 --> 00:38:10,200 Ah, ¿de aniversario? Sí. 636 00:38:10,520 --> 00:38:13,500 Felicidades. Dame un segundo. 637 00:38:13,860 --> 00:38:14,860 Ya te vi. 638 00:38:17,260 --> 00:38:20,100 Ve cómo lo traes. Estás súper nervioso. 639 00:38:20,880 --> 00:38:22,600 Digo que te lo niegue. Tengo novio. 640 00:38:23,120 --> 00:38:24,500 Tu novio tiene esposa. 641 00:38:24,940 --> 00:38:27,120 Así que eso te da derecho a hacer lo que se te pegue. 642 00:38:29,820 --> 00:38:30,880 Toda tuya, Kispa. 643 00:38:31,860 --> 00:38:32,860 ¿Lista? Sí. 644 00:38:33,400 --> 00:38:35,620 Es increíble. A ver, ¿ahí dónde está? 645 00:38:35,920 --> 00:38:36,839 A ver. 646 00:38:36,840 --> 00:38:38,180 A ver, aguántame ahí. 647 00:38:39,660 --> 00:38:40,660 Aguántame. 648 00:38:41,000 --> 00:38:43,640 Mira, estábate un poquito el hombro. 649 00:38:45,440 --> 00:38:46,440 Divina. Ahí ven, mami. 650 00:38:50,700 --> 00:38:51,700 A ver, vamos a sacar un poco. 651 00:38:54,780 --> 00:38:56,180 Perfecto. ¿Ves? 652 00:38:56,860 --> 00:38:57,860 ¿Ves? 653 00:38:58,140 --> 00:38:59,140 ¿Ves? ¿Ves? 654 00:38:59,860 --> 00:39:00,718 ¿Ves? ¿Ves? 655 00:39:00,720 --> 00:39:01,720 ¿Ves? 656 00:39:39,690 --> 00:39:44,290 Ay, amiga, pero es que yo no estoy hablando de un novio. Me refiero a un 657 00:39:44,750 --> 00:39:48,630 a alguien con quien te veas y te sientas diferente. 658 00:39:50,290 --> 00:39:51,290 Renata. 659 00:40:13,070 --> 00:40:14,070 ¿Qué es esto, Ren? 660 00:40:14,650 --> 00:40:15,650 Señora Luisa. 661 00:40:15,870 --> 00:40:20,010 ¿No sueles pasar las copas? Están justo ahí a la vuelta. A mí no me cuenten en 662 00:40:20,010 --> 00:40:21,010 su fiestecita, ¿eh? 663 00:40:23,790 --> 00:40:24,569 ¿Me voy? 664 00:40:24,570 --> 00:40:26,570 No, no, no. Vente para acá. Dame dos segundos. 665 00:40:27,070 --> 00:40:29,210 No te vayas a ningún lado. Ahí. 666 00:40:31,030 --> 00:40:34,270 No se te ocurra decirme que fue casualidad porque idiota no soy. 667 00:40:34,630 --> 00:40:36,310 Pero, Ferro, no fue una casualidad. 668 00:40:36,880 --> 00:40:40,700 Yo quería que se conocieran un poco mejor, nada más. Ren, yo no voy a tener 669 00:40:40,700 --> 00:40:44,340 hacer ni con el señor Casas ni con nadie. No, no, no, perdón, pero esto no 670 00:40:44,340 --> 00:40:47,500 que usted se imagina. Yo no sabía que estaba aquí. ¿Y siempre anda con una 671 00:40:47,500 --> 00:40:51,160 botella de vino bajo el brazo o qué? Esta botella era para agradecerle a 672 00:40:51,160 --> 00:40:52,160 que me ofreció un trabajo. 673 00:40:52,380 --> 00:40:53,800 De verdad, qué lindo, gracias. 674 00:40:55,240 --> 00:40:56,240 Necesito que me crea. 675 00:40:56,740 --> 00:40:59,960 ¿Qué más da si le creo, no? Que me mataría que pensara que la puede ir así. 676 00:41:00,660 --> 00:41:05,080 A ver, yo no sé qué pasa con Renata, pero lo que le haya dicho... No, no se 677 00:41:05,080 --> 00:41:06,080 preocupe, que no me ha dicho nada. 678 00:41:06,560 --> 00:41:09,500 Y menos nada que la ponga incómoda. Claramente esto es un malentendido. 679 00:41:09,500 --> 00:41:10,500 Disculpen, me voy. 680 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Adiós. 681 00:41:16,520 --> 00:41:17,560 ¿Tienes algo que decir? 682 00:41:17,920 --> 00:41:22,260 Sí. Que ese hombre se muere por ti. 683 00:42:00,960 --> 00:42:07,780 No sé qué sucede después. 684 00:42:08,020 --> 00:42:12,360 Nada parece importar. Solo... 685 00:42:13,700 --> 00:42:14,700 no no no 686 00:43:12,640 --> 00:43:13,580 No sé 687 00:43:13,580 --> 00:43:20,040 qué 688 00:43:20,040 --> 00:43:21,480 pasa después. 689 00:43:21,940 --> 00:43:24,280 Nunca parece que importa. 690 00:43:24,880 --> 00:43:28,040 Solo un lugar para ir esta noche. 51115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.