All language subtitles for Chemistry_S01E13_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:23,000 What is this thing called love? 2 00:00:24,340 --> 00:00:28,960 This funny thing called love? 3 00:00:30,520 --> 00:00:35,460 Just who can solve its mystery? 4 00:00:36,880 --> 00:00:42,760 Why should it make a fool of me? 5 00:00:43,800 --> 00:00:49,920 I saw you there That wonderful day You 6 00:00:49,920 --> 00:00:56,900 took my love And threw it away And so 7 00:00:56,900 --> 00:01:03,660 I ask the Lord In heaven above What is 8 00:01:03,660 --> 00:01:06,980 this thing Called love? 9 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 What's the deal? 10 00:01:38,800 --> 00:01:42,040 I thought you liked it when I do this. You're a maestro. That's not it. 11 00:01:43,940 --> 00:01:44,940 Then what? 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,400 God, Abigail, I'm a fraud. 13 00:01:49,740 --> 00:01:51,480 I've led you to believe I'm something I'm not. 14 00:01:52,020 --> 00:01:53,100 Many things I'm not. 15 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 I'm not simple. 16 00:01:55,080 --> 00:01:56,140 I'm not halting. 17 00:01:56,560 --> 00:01:58,920 I'm not even a lesbian. I have a boyfriend back in Palo Alto. 18 00:01:59,140 --> 00:02:00,200 What? I'm not done. 19 00:02:00,620 --> 00:02:02,820 I am a damn good beach volleyball player. 20 00:02:03,060 --> 00:02:06,360 And I've gotten even better over the past six months. Good enough to turn 21 00:02:07,449 --> 00:02:11,150 However, I'm also a PhD candidate at Stanford. 22 00:02:11,770 --> 00:02:13,210 And I've been living an assumed life. 23 00:02:13,550 --> 00:02:17,870 So I could write my doctoral thesis about a woman living an assumed life. 24 00:02:18,090 --> 00:02:19,089 I'm not done. 25 00:02:19,090 --> 00:02:22,530 The assumed identity was to give me the freedom to gauge how people would react 26 00:02:22,530 --> 00:02:25,530 to this odd person I created. But I never really thought through the ending. 27 00:02:26,290 --> 00:02:27,430 Which is where I am now. 28 00:02:28,130 --> 00:02:30,710 And where I am now is very much in love with you, Abigail. 29 00:02:31,610 --> 00:02:34,210 And I just want to be with you. 30 00:02:35,570 --> 00:02:36,810 No matter who I am. 31 00:02:37,959 --> 00:02:38,959 Hold on. 32 00:02:39,280 --> 00:02:40,520 Hold on. 33 00:02:41,260 --> 00:02:44,520 You're not some monosyllabic freak of nature? 34 00:02:45,120 --> 00:02:50,860 No. And you've been lying to me this whole fucking time, deceiving me with 35 00:02:50,860 --> 00:02:53,640 elaborate, twisted persona? 36 00:02:54,260 --> 00:02:55,260 Yes. 37 00:03:09,320 --> 00:03:12,980 I mean, I only really put up with how bizarre you were because you were a 38 00:03:12,980 --> 00:03:13,980 in bed, but this? 39 00:03:16,220 --> 00:03:18,980 This means we can actually talk. 40 00:03:19,940 --> 00:03:23,400 You aren't filled with contempt and dismissal for the betrayal of your 41 00:03:23,540 --> 00:03:26,780 Oh, see, I am so digging that you can come up with stuff like that. 42 00:03:28,580 --> 00:03:33,900 Okay, now this whole you love me thing, you for real? 43 00:03:34,420 --> 00:03:35,420 Completely. 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,300 Small world. 45 00:03:40,859 --> 00:03:43,480 Because maybe I love you too. 46 00:03:45,140 --> 00:03:49,280 Filled with the contempt and dismissal for the betrayal of your heart. 47 00:03:50,220 --> 00:03:52,700 That shit rocks. 48 00:04:03,220 --> 00:04:05,280 Hey, what a surprise. 49 00:04:05,900 --> 00:04:08,840 Can I come in? Yeah, yeah. Sure, come on in. 50 00:04:13,100 --> 00:04:15,160 Can I get you something to drink? Are you kidding? 51 00:04:15,500 --> 00:04:17,300 Scotch. All right. 52 00:04:18,779 --> 00:04:22,060 So, uh... What's going on? 53 00:04:23,040 --> 00:04:25,560 The fact is I stink at small talk. You? 54 00:04:26,360 --> 00:04:27,360 No. 55 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 Michael. 56 00:04:31,540 --> 00:04:34,140 I came over because I'm concerned about you. 57 00:04:34,880 --> 00:04:35,880 You're off your game. 58 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 Yeah, I know. 59 00:04:38,940 --> 00:04:40,180 Just can't go into it. 60 00:04:40,620 --> 00:04:41,620 Don't have to. 61 00:04:41,760 --> 00:04:44,020 What? There are no secrets between Joss and her mother. 62 00:04:44,640 --> 00:04:47,540 I would kill if they just had a few. 63 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 So who's this cop? 64 00:04:52,180 --> 00:04:55,680 Man, I can't believe Joss said something about it. Michael, a lot of guys have 65 00:04:55,680 --> 00:04:59,580 things that happen in their lives. 66 00:05:00,300 --> 00:05:01,239 We're men. 67 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 We're libidos in three -piece suits. 68 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 Talk to me. 69 00:05:06,100 --> 00:05:07,100 Her name is Liz. 70 00:05:07,880 --> 00:05:11,020 I was hanging upside down in my car, dying, and suddenly she was there. 71 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Saving me. 72 00:05:13,260 --> 00:05:15,140 It was probably the last time we actually got along. 73 00:05:16,020 --> 00:05:18,140 We're like molecules in chaos. 74 00:05:18,780 --> 00:05:20,120 It's insane between us. 75 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 I blew it, Arthur. 76 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 I blew it. 77 00:05:23,780 --> 00:05:26,600 Liz, moving in with some guy named Highway. 78 00:05:27,180 --> 00:05:28,360 Highway. Highway. 79 00:05:29,400 --> 00:05:31,820 I always wanted a cool name like that. 80 00:05:33,360 --> 00:05:38,700 My pop always says, when you're unhappy, the best strategy is to look at things 81 00:05:38,700 --> 00:05:40,640 differently. I told him that was a cliche. 82 00:05:41,160 --> 00:05:45,380 You know what he says? He says, Mikey, one man's cliche is another man's God. 83 00:05:46,300 --> 00:05:49,940 I tried calling him earlier. He's off buying some floating casino in France. 84 00:05:52,100 --> 00:05:54,800 I could really use some advice. 85 00:05:56,460 --> 00:06:00,060 Well, I'm not very good at relationship counseling. I've been married to the 86 00:06:00,060 --> 00:06:02,500 same woman a long time, and I have no idea who she is. 87 00:06:03,800 --> 00:06:09,480 But in this life, you need a woman who can see right through you and points it 88 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 out. 89 00:06:11,160 --> 00:06:16,760 Stuff that's hidden way down deep inside every man, underneath the heartache and 90 00:06:16,760 --> 00:06:20,940 the cigar smoke that gets ignored otherwise. 91 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 Yeah. 92 00:06:23,460 --> 00:06:24,800 Maybe I'm just overthinking it. 93 00:06:25,840 --> 00:06:27,700 Papa always says, let your dick lead the way. 94 00:06:28,980 --> 00:06:30,980 Well, with his alimony, he should know. 95 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 I gotta head back. 96 00:06:36,560 --> 00:06:38,300 I just wanted to make sure your head wasn't in the oven. 97 00:06:38,640 --> 00:06:42,260 Thanks for checking up on me. You're my best attorney. You unravel, I'm screwed. 98 00:06:42,440 --> 00:06:44,300 No, I won't. 99 00:06:45,320 --> 00:06:49,360 Arthur, I just want you to know I do love your daughter. It's just... I 100 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 understand. 101 00:06:52,120 --> 00:06:53,200 People aren't simple, Michael. 102 00:06:54,040 --> 00:06:56,020 That's what it makes it all worth showing up for. 103 00:07:10,830 --> 00:07:12,170 We never lost it, did we? 104 00:07:14,730 --> 00:07:17,570 Whatever love is infinite. 105 00:07:18,210 --> 00:07:19,210 William Blake. 106 00:07:20,390 --> 00:07:24,210 You gave me that book on my 25th birthday. I remember, Yosemite. 107 00:07:25,070 --> 00:07:26,610 That was a great weekend. 108 00:07:27,190 --> 00:07:28,810 Except for that damn bear. 109 00:07:29,230 --> 00:07:30,230 I know. 110 00:07:32,970 --> 00:07:34,450 Highway? Yeah. 111 00:07:34,890 --> 00:07:36,330 I've never lived with a guy. 112 00:07:36,790 --> 00:07:40,410 It's no big deal. We just take care of each other. 113 00:07:41,900 --> 00:07:45,100 I never thought that as a kid. Neither did I. 114 00:07:46,060 --> 00:07:47,440 Everything's going to be fine, baby. 115 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Don't you worry. 116 00:07:51,040 --> 00:07:53,340 You're always in the way of making me feel okay. 117 00:07:56,160 --> 00:08:00,080 It's just that I'm not easy to live with. 118 00:08:00,380 --> 00:08:02,540 Are you trying to talk you out of this or me? 119 00:08:04,560 --> 00:08:05,580 Good talking. 120 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 She never told me how to Michael take it. 121 00:08:09,920 --> 00:08:11,000 Bad. Good. 122 00:08:13,020 --> 00:08:14,020 You should have. 123 00:08:18,460 --> 00:08:20,100 You're a hell of a lot to lose, honey. 124 00:08:20,940 --> 00:08:22,480 A hell of a lot to lose. 125 00:08:23,820 --> 00:08:25,080 I gotta go pee, okay? 126 00:08:31,020 --> 00:08:32,020 Lizzie. 127 00:08:35,059 --> 00:08:36,059 What? 128 00:09:08,430 --> 00:09:11,450 Maybe we should just drop this before the next thing one of us says is, fuck 129 00:09:11,450 --> 00:09:16,410 you. I'd hate it if you did, but I'm dying to. Walk out, Liz. It's not 130 00:09:16,410 --> 00:09:20,390 temporary. With you and me, Michael, everything is temporary. 131 00:09:33,890 --> 00:09:37,370 Now have I told you how much I love your cock? 132 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 inside of me. 133 00:09:43,620 --> 00:09:45,900 What's the occasion? 134 00:09:46,680 --> 00:09:47,680 Us. 135 00:09:49,420 --> 00:09:55,920 I missed you. 136 00:09:56,200 --> 00:09:59,200 I missed you more. 137 00:10:01,180 --> 00:10:02,680 It doesn't get better than this. 138 00:10:17,410 --> 00:10:18,850 Hi. Hi. 139 00:10:19,230 --> 00:10:20,230 Come on in. 140 00:10:24,830 --> 00:10:29,790 Michael, meet Hal and Casey. 141 00:10:30,110 --> 00:10:31,110 Which one's which? 142 00:10:31,530 --> 00:10:32,570 Who might this be? 143 00:10:33,130 --> 00:10:34,410 I'm kidding. Come on, come on. 144 00:10:34,670 --> 00:10:37,110 Be very gracious. We brought champagne. 145 00:10:37,430 --> 00:10:38,810 Oh, thank you, thank you. 146 00:10:39,330 --> 00:10:46,190 So, if I may, Michael shared with me that a woman he's known and recently 147 00:10:47,390 --> 00:10:49,990 Casey and I began to explore our connection. 148 00:10:51,230 --> 00:10:54,050 Has left him for another man. 149 00:10:54,850 --> 00:10:57,050 A man named Freeway. Highway. 150 00:10:57,990 --> 00:10:59,050 That's painful. 151 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 I'm sorry, Michael. 152 00:11:01,930 --> 00:11:02,930 Thanks, Hal. 153 00:11:03,290 --> 00:11:04,470 Feelings are tender things. 154 00:11:04,850 --> 00:11:05,890 Thank you, Casey. 155 00:11:07,730 --> 00:11:08,770 Can I say something? 156 00:11:09,990 --> 00:11:12,430 This may not be a good time for you to be alone. 157 00:11:18,190 --> 00:11:19,190 To the end of sadness. 158 00:11:25,510 --> 00:11:26,810 Let's be honest, Michael. 159 00:11:27,350 --> 00:11:30,690 You're a man, and men like to go into the cave. 160 00:11:31,110 --> 00:11:34,890 I think that you could use a hug. 161 00:11:38,970 --> 00:11:41,090 Oh, God, Casey, look at your nipples. 162 00:11:42,150 --> 00:11:45,030 Just being close to him made them hard. 163 00:11:45,800 --> 00:11:47,660 You have such a strong energy, Michael. 164 00:11:47,860 --> 00:11:50,880 It's very strong. I've never seen your nipples react so fast, Grace. 165 00:11:51,080 --> 00:11:53,660 It could be the AC. I've got a strong unit. 166 00:11:53,980 --> 00:11:55,620 Oh, I can vouch for that. 167 00:11:56,180 --> 00:11:58,080 Please don't hide away. 168 00:11:58,900 --> 00:11:59,920 You need support. 169 00:12:01,040 --> 00:12:02,380 And we are here. 170 00:12:05,220 --> 00:12:08,460 It's good to connect when we're in pain. 171 00:12:09,420 --> 00:12:10,420 Amen. 172 00:12:12,960 --> 00:12:13,960 P .S.? 173 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 as pussy here. 174 00:13:23,950 --> 00:13:24,950 That right there? 175 00:13:25,890 --> 00:13:28,330 That's why I got into this polyamory shit. 176 00:13:46,030 --> 00:13:48,690 I want you inside me, Michael. 177 00:13:49,310 --> 00:13:50,310 I've missed you. 178 00:14:48,840 --> 00:14:50,520 Let the voicemail pick it up. 179 00:14:52,500 --> 00:14:53,580 Smoke some weed. 180 00:14:54,540 --> 00:14:55,540 Get it on. 181 00:15:08,200 --> 00:15:09,300 Chantal, what's going on? 182 00:15:27,410 --> 00:15:28,730 Michael's expecting you. 183 00:15:36,830 --> 00:15:37,870 Hey, Mom. 184 00:15:39,590 --> 00:15:40,850 How are you, darling? 185 00:15:43,190 --> 00:15:44,190 Terrible. 186 00:15:45,310 --> 00:15:47,910 How was your flight? 187 00:15:48,350 --> 00:15:51,930 Oh, French airline. They serve wine with breakfast. 188 00:15:54,350 --> 00:15:55,790 Claude sent his regrets. 189 00:15:56,010 --> 00:15:58,000 And... His condolences. 190 00:15:58,780 --> 00:16:00,540 He's off in Chad with Sarkozy. 191 00:16:00,940 --> 00:16:01,940 Figures. 192 00:16:02,300 --> 00:16:03,500 How is Claude, anyway? 193 00:16:03,740 --> 00:16:05,520 Who knows? The French never open up. 194 00:16:05,940 --> 00:16:06,940 Thank God. 195 00:16:08,020 --> 00:16:09,360 You look beautiful, Mom. 196 00:16:09,640 --> 00:16:10,840 I can't help that. 197 00:16:13,280 --> 00:16:17,520 His fiancée said he went out laughing. 198 00:16:18,140 --> 00:16:19,440 I think I know why. 199 00:16:20,560 --> 00:16:21,940 Giant part of my life. 200 00:16:22,260 --> 00:16:23,260 Mine, too. 201 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Never stopped. 202 00:16:25,600 --> 00:16:28,640 He never stopped loving you. I never stopped loving him. 203 00:16:29,740 --> 00:16:32,140 We used to talk two or three times a week. 204 00:16:32,440 --> 00:16:33,440 Really? 205 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 He never said. 206 00:16:34,680 --> 00:16:35,860 I was his therapist. 207 00:16:36,320 --> 00:16:37,800 He did like to talk about himself. 208 00:16:38,280 --> 00:16:42,240 Oh, God, your father's ideal companion with a full -length mirror. 209 00:16:43,460 --> 00:16:46,300 Pop was his own religion, minus a commandment or two. 210 00:16:50,340 --> 00:16:54,640 Michael, I assume that you do know that I'm the one who's really been running 211 00:16:54,640 --> 00:16:56,840 these companies all these years, keeping them in the black. 212 00:16:57,160 --> 00:16:58,160 Yeah, I knew. 213 00:16:58,760 --> 00:17:00,140 Never told them that I did. 214 00:17:00,540 --> 00:17:01,540 Well, 215 00:17:02,560 --> 00:17:06,740 thanks to my unstinting efforts, he was ridiculously wealthy. 216 00:17:07,680 --> 00:17:11,420 When your father was planning his estate, I insisted that he leave a nice 217 00:17:11,420 --> 00:17:13,040 to Chantal and the other exes. 218 00:17:13,339 --> 00:17:19,280 Very nice of you, Mom. By the way, Jocelyn called me. She told me the whole 219 00:17:19,280 --> 00:17:20,920 story. I hope not. 220 00:17:21,619 --> 00:17:22,900 People change, Michael. 221 00:17:23,300 --> 00:17:25,339 There is someone else out there for you. 222 00:17:26,440 --> 00:17:27,960 I think I already found her. 223 00:17:29,380 --> 00:17:30,600 And then I lost her. 224 00:17:31,200 --> 00:17:32,420 Then find her again. 225 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 I'm missing you. 226 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 Forever. 227 00:17:44,740 --> 00:17:46,940 Who am I going to call at two in the morning? 228 00:17:48,940 --> 00:17:49,940 Me? 229 00:18:18,290 --> 00:18:19,950 Michael, I'm so sorry. 230 00:18:20,990 --> 00:18:22,130 I loved Vic. 231 00:18:23,350 --> 00:18:24,350 He loved you. 232 00:18:24,830 --> 00:18:28,730 If you ever want to talk, I'm here for you, no matter what. 233 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 Thanks, Jess. 234 00:18:31,130 --> 00:18:34,650 I felt so connected when we made love. 235 00:18:36,250 --> 00:18:37,690 Maybe it's not over. 236 00:18:37,990 --> 00:18:40,410 So, no KP and Hal? 237 00:18:41,410 --> 00:18:42,690 We had a fight. 238 00:18:43,210 --> 00:18:44,210 Long story. 239 00:18:44,470 --> 00:18:45,910 Let me guess, Hal's an asshole. 240 00:18:47,310 --> 00:18:48,310 They both are. 241 00:18:52,630 --> 00:18:53,630 You okay? 242 00:18:54,190 --> 00:18:55,190 No. 243 00:18:56,390 --> 00:18:57,790 You take all the time you need. 244 00:18:58,230 --> 00:18:59,230 I'll handle it. 245 00:19:02,070 --> 00:19:04,810 Michael, I think it was a one of a kind. 246 00:19:05,510 --> 00:19:07,650 Luther, I didn't recognize you with shoes. 247 00:19:09,210 --> 00:19:11,210 Might I assume I'll be seeing you in the office tomorrow? 248 00:19:12,150 --> 00:19:13,150 Absolutely, sir. 249 00:19:13,330 --> 00:19:16,230 Bright and early, ready to embrace Lady Justice. 250 00:19:24,840 --> 00:19:27,660 Thanks for cleaning up for my dad. I'm honored to have known him. 251 00:19:28,880 --> 00:19:35,840 But that's not why I cleaned up. The fact is, our fates have tumbled. 252 00:19:36,800 --> 00:19:42,080 TaintedTush .com has crashed. We've lost it all. We're broke. I'm canceling my 253 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 booth. 254 00:19:46,720 --> 00:19:47,880 You're not devastated? 255 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 No. 256 00:19:55,560 --> 00:19:56,560 I've just grown up. 257 00:19:56,840 --> 00:19:57,980 And Luther, your boots? 258 00:19:58,720 --> 00:19:59,900 I'm buying them for you. 259 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 Okay. 260 00:20:25,160 --> 00:20:32,060 I had this whole speech planned about my dad, how he was this force of nature, 261 00:20:32,160 --> 00:20:34,340 which everybody said he was. 262 00:20:35,700 --> 00:20:40,000 And lusty, and rich, and lusty. 263 00:20:40,620 --> 00:20:43,820 All things that would make him bust out of that urn and smack the crap out of 264 00:20:43,820 --> 00:20:45,480 me, because it didn't come from the heart. 265 00:20:46,080 --> 00:20:52,040 You see, with my father, nothing separated him and his passion from the 266 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 the world. 267 00:20:53,480 --> 00:20:54,620 He blurted things out. 268 00:20:57,520 --> 00:21:02,960 And he was always right there in front of me. 269 00:21:04,280 --> 00:21:10,080 But I never really got his message, which was to live life without fear. 270 00:21:11,280 --> 00:21:15,720 Fixed Rathmore with fearless, which also meant he lived life without regret. 271 00:21:17,600 --> 00:21:18,760 How did I miss this? 272 00:21:20,780 --> 00:21:23,400 Because I do not live fearlessly like my father did. 273 00:21:24,340 --> 00:21:26,660 So, I hedge my bets. 274 00:21:28,300 --> 00:21:29,860 And I miss precious things. 275 00:21:31,160 --> 00:21:32,200 Because I'm scared. 276 00:21:34,440 --> 00:21:35,820 Or I bury my emotions. 277 00:21:37,740 --> 00:21:39,720 Or I don't listen to what my heart is telling me. 278 00:21:43,240 --> 00:21:44,940 I let fear get the best of me. 279 00:21:46,500 --> 00:21:49,400 Why couldn't I figure this out yesterday? Would it change my life? 280 00:21:52,880 --> 00:21:53,920 I want you to know this. 281 00:21:54,800 --> 00:21:56,260 You didn't miss a minute of life. 282 00:21:58,180 --> 00:22:01,480 From now on, neither will I. 283 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 I love you. 284 00:22:12,280 --> 00:22:16,660 My mom and my stepmom Chantal and I need to take my pop out and give him the 285 00:22:16,660 --> 00:22:18,040 burial at sea he always wanted. 286 00:22:19,540 --> 00:22:20,540 Thank you. 287 00:22:21,100 --> 00:22:22,180 Thank you all for coming. 288 00:22:30,000 --> 00:22:31,280 It was just lovely, Michael. 289 00:22:32,700 --> 00:22:39,380 I suppose I should let your father's attorney tell you this, but... Oh, 290 00:22:39,540 --> 00:22:40,540 God, he's such a bore. 291 00:22:41,060 --> 00:22:44,500 The thing is, Vic left you this boat. 292 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 This boat. 293 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 You're kidding. 294 00:22:48,440 --> 00:22:50,020 No, he knew you loved it. 295 00:22:51,280 --> 00:22:56,880 So it's specified in his will that the boat is yours. With one caveat, you have 296 00:22:56,880 --> 00:22:59,920 to go somewhere. Once a year... and have a big adventure. 297 00:23:00,260 --> 00:23:02,600 And I assume that means fist fights and pirates. 298 00:23:03,060 --> 00:23:04,060 Lots of pirates. 299 00:23:04,600 --> 00:23:05,800 Call me when they get there. 300 00:23:06,980 --> 00:23:07,980 Oh, Mom. 301 00:23:21,920 --> 00:23:22,960 Beautiful service. 302 00:23:25,660 --> 00:23:27,700 I came to pay my respects. 303 00:23:29,230 --> 00:23:30,430 I thought your dad was great. 304 00:23:30,970 --> 00:23:32,350 I thought the same about you. 305 00:23:35,510 --> 00:23:36,510 Where's Highway? 306 00:23:37,570 --> 00:23:38,570 We're over. 307 00:23:39,370 --> 00:23:40,309 How come? 308 00:23:40,310 --> 00:23:43,270 The more I thought about being with him, the more I couldn't sleep. 309 00:23:43,930 --> 00:23:47,690 And I kept on looking at a photograph of you and me from Catalina. 310 00:23:49,170 --> 00:23:50,270 You know what I thought? 311 00:23:50,630 --> 00:23:52,170 A guy you thought would ruin everything? 312 00:23:52,570 --> 00:23:56,230 No. A girl who never looked happier in her whole life. 313 00:23:56,910 --> 00:23:59,010 And a girl who would die if she played him. 314 00:24:02,719 --> 00:24:07,640 So those things that you said in your speech, do you mean them? 315 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 I never meant anything more in my life. 316 00:24:11,560 --> 00:24:16,000 So now that you're not playing it safe, what's next? 317 00:24:17,020 --> 00:24:18,720 I want to be with you. 318 00:24:20,740 --> 00:24:25,000 Deal. Just like that? I auditioned you long enough. I auditioned you. You got 319 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 the part. 320 00:24:29,840 --> 00:24:31,820 My father wanted his ashes spread at sea. 321 00:24:33,700 --> 00:24:34,700 You want to come? 322 00:24:51,160 --> 00:24:52,900 You always loved going swimming. 323 00:24:55,200 --> 00:24:57,060 I had a feeling Liz would come back. 324 00:25:13,710 --> 00:25:14,710 Life is short. 325 00:25:16,570 --> 00:25:18,230 It's longer with you in it. 326 00:25:21,670 --> 00:25:25,470 How about we drop off my mom and Chantal and go somewhere in my new boat? 327 00:25:26,850 --> 00:25:27,850 Like where? 328 00:25:29,050 --> 00:25:30,050 Anywhere. 329 00:25:30,290 --> 00:25:31,910 I always wanted to go there. 22455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.