All language subtitles for Chemistry_S01E10_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,020 --> 00:00:23,000
What is this thing called love?
2
00:00:24,380 --> 00:00:28,960
This funny thing called love?
3
00:00:30,400 --> 00:00:35,460
Just who can solve its mystery?
4
00:00:36,900 --> 00:00:42,760
Why should it make a fool of me?
5
00:00:45,400 --> 00:00:52,260
saw you there that wonderful day you
took my love
6
00:00:52,260 --> 00:00:58,460
and threw it away and so I ask the Lord
7
00:00:58,460 --> 00:01:04,760
in heaven above what is this thing
8
00:01:04,760 --> 00:01:07,000
called love
9
00:01:59,990 --> 00:02:00,990
Don't bet over me.
10
00:02:47,780 --> 00:02:50,660
Yes? God, I missed you, Gawk.
11
00:02:52,360 --> 00:02:57,720
David, Michael, David.
12
00:02:58,160 --> 00:02:59,620
Spread wide and free.
13
00:03:01,200 --> 00:03:03,680
Hold on.
14
00:03:04,580 --> 00:03:07,340
Hold on. I recognize these voices.
15
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Liz?
16
00:03:10,030 --> 00:03:11,690
Michael, what a lovely surprise.
17
00:03:12,270 --> 00:03:13,270
Luther?
18
00:03:13,770 --> 00:03:15,430
Yeah, you've dialed my extension.
19
00:03:15,710 --> 00:03:18,110
I'm in my office. What fun is this?
20
00:03:18,590 --> 00:03:19,790
My God, well, get off!
21
00:03:20,110 --> 00:03:21,230
Oh, keep going, I will.
22
00:03:21,870 --> 00:03:26,850
Now! Well, I'm happy to stay on for any
tech support you might need. Pushing
23
00:03:26,850 --> 00:03:29,430
buttons, crossing wires, et cetera.
24
00:03:32,030 --> 00:03:33,730
This is embarrassing.
25
00:03:34,270 --> 00:03:37,130
Don't worry about him. He's the most
obscene man in America.
26
00:03:38,959 --> 00:03:40,920
Fantasies exceed anything we could do.
27
00:03:41,240 --> 00:03:42,099
Oh, yeah?
28
00:03:42,100 --> 00:03:43,100
Mm -hmm.
29
00:03:44,240 --> 00:03:47,480
My pussy can't stand to be away from me
this long.
30
00:03:51,200 --> 00:03:52,200
Shit!
31
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
No, no, no.
32
00:03:59,260 --> 00:04:00,260
Compado?
33
00:04:01,420 --> 00:04:02,640
Okay, I'll be right there.
34
00:04:03,220 --> 00:04:04,280
Look at Code Red.
35
00:04:04,520 --> 00:04:05,520
Oh, yeah.
36
00:04:06,080 --> 00:04:08,460
Captain Decker is coming to check out
the steakhouse.
37
00:04:08,840 --> 00:04:11,020
We just got here. We haven't seen each
other for six days.
38
00:04:11,260 --> 00:04:12,260
14 hours.
39
00:04:13,140 --> 00:04:15,560
I had to back press it to let me go.
40
00:04:16,260 --> 00:04:18,779
We're trying to bust this crooked judge.
41
00:04:19,140 --> 00:04:20,260
Kitchen red -handed.
42
00:04:21,240 --> 00:04:22,800
Vice sleeps for no man.
43
00:04:23,200 --> 00:04:24,560
I miss talking to you.
44
00:04:26,080 --> 00:04:27,080
Exchanging ideas.
45
00:04:28,140 --> 00:04:29,440
As I watch you shower.
46
00:04:30,460 --> 00:04:31,460
Ideas?
47
00:04:31,900 --> 00:04:33,640
Well, I've got 25 seconds.
48
00:04:34,520 --> 00:04:35,520
What do you want to know?
49
00:04:36,460 --> 00:04:37,520
How about...
50
00:04:38,830 --> 00:04:39,970
What's the meaning of life?
51
00:04:40,590 --> 00:04:41,690
Oh, well, that's easy.
52
00:04:42,490 --> 00:04:44,110
It's going to have to wait until later.
53
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
Parting gift.
54
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
You got everything?
55
00:04:58,450 --> 00:05:00,110
Well, hello again.
56
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
Hello, Luther.
57
00:05:02,410 --> 00:05:08,290
What's new? I was just taking Officer
Campano's deposition.
58
00:05:08,760 --> 00:05:10,640
Oh, and how did that go?
59
00:05:11,060 --> 00:05:13,620
Oh, well, very, very probing.
60
00:05:14,340 --> 00:05:19,680
This is Yakuki Shimatsu, a client of the
firm. Yes, one of the firm's most
61
00:05:19,680 --> 00:05:20,900
important clients.
62
00:05:21,200 --> 00:05:25,900
Ms. Shimatsu is the CFO of Lalo, the
platinum standard in intimate luxury.
63
00:05:26,240 --> 00:05:28,380
CFO. Very impressive.
64
00:05:28,720 --> 00:05:30,740
Things are going very well.
65
00:05:31,320 --> 00:05:32,940
We've been discussing expansion.
66
00:05:33,500 --> 00:05:36,540
Are you familiar with our personal
pleasure product line?
67
00:05:36,890 --> 00:05:39,090
Gigi is a very good friend of mine.
68
00:05:39,510 --> 00:05:40,510
Mine too.
69
00:05:40,730 --> 00:05:42,490
Well, nice to meet you.
70
00:05:42,990 --> 00:05:43,789
Who's she?
71
00:05:43,790 --> 00:05:44,790
My pleasure.
72
00:05:45,570 --> 00:05:46,570
Luther.
73
00:05:47,590 --> 00:05:48,489
Oh, hello.
74
00:05:48,490 --> 00:05:49,490
So,
75
00:05:51,050 --> 00:05:54,310
at this rate, we'll see each other,
what, next summer?
76
00:05:54,730 --> 00:05:55,830
Bring some lotion.
77
00:05:56,690 --> 00:05:58,390
And in case you feel nostalgic.
78
00:06:15,760 --> 00:06:17,480
How long were you listening to us?
79
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
Not long enough.
80
00:06:19,440 --> 00:06:23,200
That's the problem. Between her schedule
and mine, our personal life has taken a
81
00:06:23,200 --> 00:06:24,680
blow. Oh, that sounds dirty.
82
00:06:25,340 --> 00:06:26,680
We don't even have time for that.
83
00:06:26,900 --> 00:06:28,080
What's dirty? I don't know.
84
00:06:28,340 --> 00:06:31,340
I don't even remember dirty. I miss
dirty. Michael, stop talking. Shh.
85
00:06:32,180 --> 00:06:33,480
How are things going with Yakushi?
86
00:06:33,880 --> 00:06:35,200
Well, I'm not getting any.
87
00:06:35,580 --> 00:06:36,580
Luther?
88
00:06:36,940 --> 00:06:40,480
You said it yourself. She's our most
important client. Don't screw it up. No,
89
00:06:40,480 --> 00:06:44,100
Michael. I would never compromise the
sacrosanct integrity of the attorney
90
00:06:44,100 --> 00:06:45,100
-client bond.
91
00:06:45,400 --> 00:06:47,800
It's just, my cock keeps making trouble.
92
00:06:48,040 --> 00:06:51,040
Bad boy, down, sit, roll over, heel.
Hey, Luther! Hey!
93
00:06:52,200 --> 00:06:54,000
You are screaming at your penis.
94
00:06:54,300 --> 00:06:55,420
He gave me no choice.
95
00:06:56,440 --> 00:06:59,080
These eastern goddesses drive me mad.
96
00:06:59,580 --> 00:07:01,720
Did I ever tell you about the woman I
met in Burma?
97
00:07:02,040 --> 00:07:07,920
She had square nipples, like pink
succulent dice. It changed my life,
98
00:07:08,100 --> 00:07:12,840
Stay in the moment, Luther. I am
convinced your koofy has square nipples.
99
00:07:12,840 --> 00:07:16,140
see them through her blouse, like...
Erect bullion cubes.
100
00:07:16,580 --> 00:07:17,680
Please stop.
101
00:07:17,920 --> 00:07:20,380
Square nipples, Michael. That's it.
Okay, I'm out of here.
102
00:07:26,500 --> 00:07:31,480
Look who's oo -vooing me. Is that
Pembroke Delacorte?
103
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
Oui, oui.
104
00:07:33,500 --> 00:07:35,580
I haven't seen you in so long.
105
00:07:36,180 --> 00:07:38,960
I'd be amazed if you still remember what
I love.
106
00:07:45,450 --> 00:07:47,170
It's coming back to me.
107
00:07:49,070 --> 00:07:53,590
Well, isn't that green having all the
fun?
108
00:07:55,010 --> 00:07:56,010
I'm a pig.
109
00:07:56,470 --> 00:07:59,070
I should have a snout in the hooves.
110
00:07:59,710 --> 00:08:01,830
All I ever think about is pussy.
111
00:08:02,650 --> 00:08:04,270
You'd think I'd outgrow it.
112
00:08:05,210 --> 00:08:06,210
But why?
113
00:08:06,750 --> 00:08:08,410
I mean, what's better than pussy?
114
00:08:09,250 --> 00:08:10,750
I'll tell you, strange pussy.
115
00:08:11,630 --> 00:08:12,630
Strange.
116
00:08:13,090 --> 00:08:17,310
Dangerous pussy. You put in the element
of danger and I'm in heaven. Not the
117
00:08:17,310 --> 00:08:19,190
kind that God runs, but you know what I
mean.
118
00:08:20,210 --> 00:08:22,050
Then you add the element of getting
caught.
119
00:08:23,550 --> 00:08:25,650
One nasty blood starts to boil.
120
00:08:27,090 --> 00:08:29,530
I did it in church once. That took
balls.
121
00:08:30,230 --> 00:08:32,770
But mostly I think it depends on who
you're doing it with.
122
00:08:33,970 --> 00:08:37,610
Darlene Jessup did me in the cloakroom
in the 10th grade after school.
123
00:08:38,250 --> 00:08:39,549
She was my math teacher.
124
00:08:40,330 --> 00:08:41,330
Oink.
125
00:08:42,059 --> 00:08:45,400
How bad is that? I could have got sent
to the principal's office.
126
00:08:45,720 --> 00:08:48,040
Did I mention I was boning the principal
as well?
127
00:08:53,560 --> 00:08:55,120
And you got here just under the wire.
128
00:08:55,640 --> 00:08:56,800
Captain just pulled up.
129
00:08:58,760 --> 00:09:00,740
How was your conjugal visit?
130
00:09:02,260 --> 00:09:03,260
Brief.
131
00:09:03,820 --> 00:09:05,520
Lots of gunpowder, too much fuse.
132
00:09:06,060 --> 00:09:07,060
Been there.
133
00:09:07,760 --> 00:09:10,240
Michael told me he missed talking to me.
134
00:09:11,240 --> 00:09:13,840
And what are you afraid of? That he's
going to get to know you?
135
00:09:14,840 --> 00:09:16,580
Yep. That never goes well.
136
00:09:17,240 --> 00:09:18,240
True.
137
00:09:20,260 --> 00:09:21,480
So what's new with the judge?
138
00:09:21,840 --> 00:09:25,340
Zip. If this guy's on the take, he is
doing it somewhere else.
139
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
He'll fuck up.
140
00:09:27,740 --> 00:09:28,880
Liars want to get caught.
141
00:09:29,280 --> 00:09:30,360
Check it out. Check it out.
142
00:09:33,860 --> 00:09:34,860
Look at him.
143
00:09:35,140 --> 00:09:37,040
What is he so goddamn happy about?
144
00:09:37,640 --> 00:09:38,720
Ruining innocent lives.
145
00:09:41,250 --> 00:09:42,690
Lester. Hey, Lester.
146
00:09:43,070 --> 00:09:45,330
We're going to bury you, you fucking
vampire.
147
00:09:51,810 --> 00:09:52,810
Michael,
148
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
you busy?
149
00:09:56,730 --> 00:09:57,750
Just finishing something.
150
00:09:58,290 --> 00:10:00,390
We need you right now. We're in the
conference room.
151
00:10:16,200 --> 00:10:17,780
Hey, Captain, he's getting a call.
152
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Lester Mack?
153
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
Elaine?
154
00:10:25,300 --> 00:10:26,320
Ah, enough.
155
00:10:26,640 --> 00:10:30,700
You can tell our children that their
father is a very important man under a
156
00:10:30,700 --> 00:10:31,659
of pressure.
157
00:10:31,660 --> 00:10:34,740
And they're going to have to understand
that he can't make it home to have
158
00:10:34,740 --> 00:10:37,800
fucking dinner with them every fucking
night of the week.
159
00:10:38,220 --> 00:10:41,300
You knew how my life would be when I
accepted this appointment.
160
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
What?
161
00:10:44,060 --> 00:10:45,060
Fuck you, Elaine!
162
00:10:45,740 --> 00:10:49,260
Your father had nothing to do with my
appointment. Fuck you, Elaine.
163
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
Bitch.
164
00:10:52,980 --> 00:10:55,680
Ladies and gentlemen, family man of the
year.
165
00:10:56,500 --> 00:10:57,840
He's so full of shit.
166
00:10:58,180 --> 00:10:59,820
He married Elaine to get what he wanted.
167
00:11:00,080 --> 00:11:01,320
Her old man's Taylor Smith.
168
00:11:02,360 --> 00:11:03,720
Biggest developer in L .A.
169
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
This guy's a rageaholic.
170
00:11:05,720 --> 00:11:07,460
Yeah, a hypocritical douchebag.
171
00:11:07,680 --> 00:11:09,700
This prick ruined one of my best
officers.
172
00:11:10,060 --> 00:11:12,020
He single -handedly destroyed his
career.
173
00:11:12,580 --> 00:11:13,680
I was at the trial.
174
00:11:14,350 --> 00:11:15,810
This time, he goes down.
175
00:11:17,210 --> 00:11:18,210
Can I have a slice?
176
00:11:19,290 --> 00:11:20,269
It's cold.
177
00:11:20,270 --> 00:11:21,450
It's the only way I eat it.
178
00:11:23,830 --> 00:11:25,610
This reminds me of my first stakeout.
179
00:11:26,030 --> 00:11:27,270
Paying 25 pounds.
180
00:11:28,470 --> 00:11:29,470
Hit me in the loop.
181
00:11:34,970 --> 00:11:38,390
We are never going to get out of here.
The price of freedom, big guy.
182
00:11:39,450 --> 00:11:40,450
We're cops.
183
00:11:41,070 --> 00:11:42,130
We hate injustice.
184
00:11:42,790 --> 00:11:43,790
Yeah.
185
00:11:45,000 --> 00:11:46,640
But I miss my Tempur -Pedic.
186
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
So,
187
00:11:57,220 --> 00:12:01,920
Yakushi, you actually name your
products.
188
00:12:02,460 --> 00:12:03,920
That is Gigi.
189
00:12:04,260 --> 00:12:10,840
And that is Ono. Well,
190
00:12:10,840 --> 00:12:13,920
perhaps one day there will be a loser.
191
00:12:14,510 --> 00:12:15,510
We could take a mold.
192
00:12:16,950 --> 00:12:23,890
Perhaps. At Leylo, texture is the most
important element. It is
193
00:12:23,890 --> 00:12:26,910
the merger of sensuality and release.
194
00:12:27,150 --> 00:12:27,969
Oh, yes.
195
00:12:27,970 --> 00:12:29,170
Can you elaborate?
196
00:12:29,550 --> 00:12:33,590
The various surfaces must yield and
surrender.
197
00:12:33,890 --> 00:12:35,590
Can you elaborate a bit longer?
198
00:12:37,570 --> 00:12:38,570
Ah.
199
00:12:39,550 --> 00:12:40,590
One moment.
200
00:12:55,470 --> 00:12:56,470
Bathroom.
201
00:13:36,010 --> 00:13:38,650
If you'll excuse me, I have a very
urgent message to deal with.
202
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Ugh.
203
00:15:11,690 --> 00:15:13,210
When was the last time we saw each
other?
204
00:15:13,750 --> 00:15:15,610
Christmas. Have you been?
205
00:15:15,910 --> 00:15:18,310
Super. Take care. Goodbye, conference
room.
206
00:15:23,470 --> 00:15:25,490
Officer Campano.
207
00:15:29,290 --> 00:15:30,290
Mark!
208
00:15:33,550 --> 00:15:38,570
Hello. Nakushi. This is my... associate,
Pembroke.
209
00:15:39,380 --> 00:15:42,900
Pembroke, meet one of our most important
clients, Yokushi Shimato.
210
00:15:43,140 --> 00:15:46,500
Oh, my pleasure, Pembroke. Ditto,
Yokushi.
211
00:15:47,460 --> 00:15:52,380
Yokushi, would you excuse us for just a
few minutes?
212
00:15:53,220 --> 00:15:57,120
Absolutely. I have some faxes to send
back to my home office.
213
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Excellent.
214
00:16:08,520 --> 00:16:10,440
We only have five or six minutes.
215
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
We're not talking.
216
00:16:12,100 --> 00:16:17,120
I have a little present for you.
217
00:16:20,180 --> 00:16:25,560
The Lalo Sensua Suede Whip. Care to take
a first spin? Make it fun, bitch boy.
218
00:16:25,860 --> 00:16:27,580
You're lucky you call me names.
219
00:16:30,860 --> 00:16:32,480
Oh, God.
220
00:16:34,800 --> 00:16:35,840
Down on your knees.
221
00:16:38,440 --> 00:16:39,820
Oh, my goodness.
222
00:16:40,120 --> 00:16:41,120
Oh, my love.
223
00:16:42,020 --> 00:16:43,500
Smells like pleather.
224
00:16:46,440 --> 00:16:47,120
The
225
00:16:47,120 --> 00:16:59,660
bitch
226
00:16:59,660 --> 00:17:00,700
boy is back.
227
00:17:10,960 --> 00:17:12,579
Come on, Lester, do something bad.
228
00:17:12,900 --> 00:17:14,180
I need to go home.
229
00:17:17,520 --> 00:17:18,599
You expecting somebody?
230
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
No.
231
00:17:27,520 --> 00:17:28,580
Oh, hell no.
232
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
What?
233
00:17:33,220 --> 00:17:34,480
You're not supposed to be here.
234
00:17:36,140 --> 00:17:37,140
Pretend it's okay.
235
00:17:37,280 --> 00:17:40,040
It's not okay. He could be compromised
in an important police operation. On
236
00:17:40,040 --> 00:17:41,820
second thought, you know what? Come on
in. Maybe I should go.
237
00:17:42,160 --> 00:17:43,220
No, Michael.
238
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
Day.
239
00:17:46,420 --> 00:17:47,420
Okay.
240
00:17:48,500 --> 00:17:52,340
Hey, do you have any aspirin? I've got a
headache.
241
00:17:53,780 --> 00:17:54,780
In my purse?
242
00:17:55,280 --> 00:17:56,280
In the bedroom?
243
00:17:57,160 --> 00:17:58,540
Oh, great. I'll give you a hand.
244
00:17:59,280 --> 00:18:02,180
Those childproof caps can be tricky.
245
00:18:02,560 --> 00:18:03,539
Mm -hmm.
246
00:18:03,540 --> 00:18:04,540
They're motherfuckers.
247
00:18:05,720 --> 00:18:08,440
Grown -ass man struggling with a plastic
cap. Yeah.
248
00:18:09,740 --> 00:18:10,820
Good luck with that.
249
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
Fuck it.
250
00:18:23,400 --> 00:18:26,020
Good. I could get a $200 shirt.
251
00:18:26,280 --> 00:18:28,200
Four. And you're worth it.
252
00:18:51,370 --> 00:18:53,070
Liz, cold red! Cold red!
253
00:18:56,450 --> 00:18:59,190
Oh, hey,
254
00:19:00,430 --> 00:19:01,430
great seeing you.
255
00:19:02,890 --> 00:19:03,970
Yeah, you too, Michael.
256
00:19:08,240 --> 00:19:09,240
What's going on?
257
00:19:10,380 --> 00:19:11,660
Sorry. Look.
258
00:19:12,020 --> 00:19:13,020
What's that?
259
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
Our ticket to rise.
260
00:19:17,940 --> 00:19:19,680
Oh, hey, I've seen her on TV.
261
00:19:20,240 --> 00:19:22,460
She's the defendant in the Coleman
murder trial.
262
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
Shot her husband.
263
00:19:23,820 --> 00:19:27,100
Allegedly. For a time. Guess who the
sitting judge is.
264
00:19:27,320 --> 00:19:28,880
The dishonorable Lester Mack.
265
00:19:29,660 --> 00:19:32,400
Guess who was going downstairs three
floors to bust his ass.
266
00:19:32,620 --> 00:19:33,620
I'll call Captain.
267
00:19:34,640 --> 00:19:36,680
Cap on that bottle must have been a
fucking bear.
268
00:19:39,820 --> 00:19:42,620
Keep your eye on the monitor. If Lester
looks like he's going to vote, hit me on
269
00:19:42,620 --> 00:19:43,620
the two -way.
270
00:19:47,300 --> 00:19:48,420
Is he going to be okay?
271
00:19:48,760 --> 00:19:50,540
Probably. But you never know.
272
00:19:50,920 --> 00:19:54,140
If he finds out he's fucked, he may
flip.
273
00:19:59,900 --> 00:20:03,000
Who's this then? The Home Office has
agreed to our financial agreement.
274
00:20:04,880 --> 00:20:07,080
Yokoji, I am so embarrassed.
275
00:20:07,720 --> 00:20:13,360
This was not Luther's idea. This was
mine. I forced myself on him. She's very
276
00:20:13,360 --> 00:20:16,940
forceful. Your sensible wit drove her to
it.
277
00:20:17,280 --> 00:20:22,300
Words have escaped me. I don't really
know what to say.
278
00:20:22,820 --> 00:20:27,180
Except it would be my honor to join you.
279
00:20:27,500 --> 00:20:31,320
Oh. Well, that would be delightful.
280
00:20:32,860 --> 00:20:33,860
I'm delighted.
281
00:20:35,080 --> 00:20:36,460
Be delighted.
282
00:20:37,150 --> 00:20:38,210
Oh, my.
283
00:20:38,790 --> 00:20:39,790
Okay.
284
00:20:42,230 --> 00:20:43,350
Lovely hair.
285
00:20:46,110 --> 00:20:48,030
Jump aboard. There's plenty of room.
286
00:20:54,770 --> 00:21:00,810
Oh, your nipple.
287
00:21:01,590 --> 00:21:04,110
They show such excitement.
288
00:21:05,470 --> 00:21:08,090
Would you like to see mine? Yes. Oh,
yes.
289
00:21:08,290 --> 00:21:09,710
Yes. Yes.
290
00:21:11,870 --> 00:21:14,310
Holy shit.
291
00:21:14,710 --> 00:21:15,710
Square enough.
292
00:21:17,050 --> 00:21:19,710
I knew it. Oh, God.
293
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
in here, please?
294
00:21:40,540 --> 00:21:41,540
Judge Mack.
295
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
Captain Decker.
296
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Yes,
297
00:21:45,000 --> 00:21:47,300
I remember from the Hamilton trial. How
have you been?
298
00:21:48,020 --> 00:21:51,180
Modely. Judge Mack, you have the right
to remain silent.
299
00:21:51,380 --> 00:21:52,380
I know my rights, officer.
300
00:21:52,840 --> 00:21:54,500
May I have a private moment with you,
Captain?
301
00:21:57,140 --> 00:22:01,500
Look, when was the last time you and
your wife took a vacation?
302
00:22:04,180 --> 00:22:05,940
It's been so long, I can't recall.
303
00:22:06,200 --> 00:22:07,200
Name a place.
304
00:22:07,820 --> 00:22:09,960
Any place in the world, it's on me.
305
00:22:10,440 --> 00:22:11,440
First class.
306
00:22:11,740 --> 00:22:13,000
Well, how are you going to do that from
jail?
307
00:22:14,220 --> 00:22:16,560
Smile for the camera.
308
00:22:17,500 --> 00:22:18,640
You've been filming me?
309
00:22:19,640 --> 00:22:21,180
You fucking two -bit cop!
310
00:22:22,240 --> 00:22:24,400
Did somebody call me?
311
00:22:24,800 --> 00:22:29,060
So, Judge, fucking two -bit cops have
the power to arrest people.
312
00:22:30,060 --> 00:22:31,060
You're under arrest.
313
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Coffee present.
314
00:22:38,640 --> 00:22:40,060
So, see you in court, Judge.
315
00:22:40,380 --> 00:22:41,380
You bet.
316
00:22:41,520 --> 00:22:42,520
Yeah.
317
00:22:43,360 --> 00:22:45,060
Great work, Campano!
318
00:22:45,640 --> 00:22:48,280
Take off. Go do something fun.
319
00:22:49,100 --> 00:22:53,660
Well, I know what I can do that's fun.
320
00:22:54,020 --> 00:22:55,500
Huh? Mm -hmm.
321
00:22:57,380 --> 00:22:58,380
Yeah.
322
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Yeah.
323
00:23:08,050 --> 00:23:09,410
Oh, yeah!
324
00:24:40,460 --> 00:24:45,540
If sex was an Olympic event, I'd have a
trophy case full of gold medals and be
325
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
on a Wheaties box.
326
00:24:47,220 --> 00:24:50,420
Just the other day I was telling this
friend about the time I lived in Rio.
327
00:24:50,900 --> 00:24:55,260
It was a two -year blur of non -stop
Copacabana copulating.
328
00:24:56,040 --> 00:25:00,540
She looked at me kind of funny and asked
if it was possible that maybe I'd had
329
00:25:00,540 --> 00:25:01,540
too much sex.
330
00:25:01,940 --> 00:25:03,120
I said, fuck no.
331
00:25:03,600 --> 00:25:06,240
Then I stopped and gave it some serious
thought.
332
00:25:06,940 --> 00:25:09,040
And you know my answer was still, fuck
no.
333
00:25:09,800 --> 00:25:10,980
But there is a catch.
334
00:25:11,520 --> 00:25:14,840
If it's just about fucking, you will
come and you will go.
335
00:25:15,620 --> 00:25:18,000
For it to be meaningful, there's got to
be talking.
336
00:25:18,440 --> 00:25:22,840
We have to be able to make sense out of
what and who just made us come.
337
00:25:24,000 --> 00:25:27,700
Figuratively speaking, it's the post
-coital cigarette I'm talking about.
338
00:25:28,140 --> 00:25:29,300
The moment of reflection.
339
00:25:30,360 --> 00:25:33,420
Without the mind and conversation, we're
just objects, aren't we?
340
00:25:34,120 --> 00:25:36,740
Me, I never stop talking.
341
00:25:37,220 --> 00:25:38,760
I'm still looking for a period.
342
00:25:39,200 --> 00:25:41,000
And it's been over 70 years.
343
00:25:41,460 --> 00:25:44,080
In the end, it's all a change.
344
00:25:44,940 --> 00:25:46,640
And I'm not talking about fluids.
345
00:25:47,460 --> 00:25:51,240
Once we stop talking to each other, it
all becomes real.
346
00:25:52,660 --> 00:25:53,660
Hey, counselor.
347
00:25:54,160 --> 00:25:55,160
Hey.
348
00:25:55,560 --> 00:25:56,560
You know what?
349
00:25:57,720 --> 00:25:59,280
I'm talking to you, too.
350
00:25:59,660 --> 00:26:00,660
Oh, yeah?
351
00:26:00,920 --> 00:26:01,920
Yeah.
352
00:26:14,889 --> 00:26:16,650
Okay. What do you want to talk about?
353
00:26:17,490 --> 00:26:19,730
It doesn't really matter with us.
354
00:26:28,710 --> 00:26:35,370
You were going to tell me about the
meaning of life.
355
00:26:35,950 --> 00:26:37,130
You really want to know?
356
00:26:40,250 --> 00:26:41,270
Some other time.
23331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.